TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 3
Previous part

Chapter: 3  
3
Part: 3  
Verse: h1  
თავი გ̂


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   რაჲმე უკუე უმეტჱს არს ჰურიაჲსა მის, ანუ რაჲმე სარგებელ არს წინადაცუეთილებაჲ იგი?

Verse: 1V     
უკუე] -- B, უმეტეს BE, არს] -- B, ჰურიაჲსაჲ B, ჰურიისაჲ E, წინადაცუეთაჲ E.


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
ფრიად ყოვლითავე სახითა, პირველად ესე, რამეთუ ჰრწმენნეს სიტყუანი ღმრთისანი.

Verse: 2V     
ჰრწმენეს B.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე რაჲ? ურწმუნო თუ ვინმე იქმნეს, ნუუკუე ურწმუნოებამან მისმან სარწმუნოებაჲ ღმრთისაჲ განაქარვოს?

Verse: 3V     
თუ] -- B, მისმან] მათმან E, განაქარვოსა E.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუ იყოფინ! იყავნ ღმერთი მხოლოჲ ჭეშმარიტ და ყოველი კაცი ცრუ, ვითარცა წერილ არს, რაჲთა განჰმართლდე სიტყჳთა შენითა და სძლო შჯულსა შენსა(1).

Verse: 4-1Q     
Link to psa Ps. 50,6

Verse: 4V     
არამედ იყავნ E, მხოლოჲ ღმერთი B, ცრჳ E, განვმართლდე... ვსძლო E.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ სიცრუჱ ჩუენი სიმართლესა ღმრთისასა შეეტყუების, რაჲმე Ms. page: A36V  ვთქუათ? ნუუკუე სიცრუემე არსა ღმრთისა თანა, რომელმან მოავლინის რისხვაჲ? კაცობრივმე რას ვიტყჳა?

Verse: 5V     
სიცრუვე B, სიცჳრუვჱ E,-me (2)] -- E, სიცრუვე არს B, რისხვაჲ + მისი BE, კაცობრივ- მე რას ვიტყჳა] კაცთათჳს BE.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ნუ იყოფინ! უკუეთუ არა, ვითარმე საჯოს ღმერთმან სოფელი?

Verse: 6V     
უკუეთუ არა, ვითარ-მე] ვითარ უკუე BE.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ სიმართლჱ ღმრთისაჲ ჩემითა მით სიცრუითა აღემატა სადიდებელად მისა, რაჲსა მე ვითარცა ცოდვილი ვისაჯები?

Verse: 7V     
სიმართლჱ] ჭეშმარიტებაჲ BE, სიცრუვითა B, სიცჳრუვითა E, რაჲსა] + ღა BE.


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
და არა ვითარცა ვიგმობვით, და ვითარცა იტყჳან ვინმე ჩუენდა სიტყუად, ვითარმედ ვქმნეთ ბოროტი, რაჲთა მოგჳჴდეს ჩუენ კეთილი, რომელთა განკითხვაჲ საშჯელსა შინა არს?

Verse: 8V     
ვითარცა] -- B, ვიგმობით B, ვიგმობვი E, ექმნეთ E, მოგუჴდეს E, რომელთაჲ E, საშჯელსა] სარჩელსა E.



Part: 4  
Verse: h2  
თავი დ̂


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ უკუე რაჲ? წინა-მე-ვჰმატთა? არა სამე, რამეთუ წინაჲსწარვე1 ვაბრალეთ ჰურიათა და წარმართთა ყოველთა ცოდვასა ქუეშე ყოფაჲ.

Verse: 9V     
-ვჰმატოთა B, -ვჰმატთაა E, წარმართა E, ქუეშე] შინა B.

Verse: 9-1N     
სრულადაა AB-ში, მაგრამ A-ში "ჲს" ამოფხეკილია (შდრ. 3,25).


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
ვითარცა წერილ არს, ვითარმედ: არავინ არს მართალ არცა ერთ,


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
არავინ არს გულისხმის-მყოფელ, არავინ არს გამომეძიებელ ღმრთისა;

Verse: 11V     
გულისჴმის-მყოფელ E, ღმრთის B.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველთავე მიაქციეს ერთბამად და უჴმარ Ms. page: A37R  იქმნნეს; არავინ არს, რომელმანმცა ქმნა სიტკბოებაჲ, არავინ არს მიერთადმდე(1);

Verse: 12-1Q     
Link to psa Ps. 13,3

Verse: 12V     
იქმნეს BE, არავინ] არა B, მიერთამდე BE


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
სამარე ზეღებულ არს ჴორჴი მათი; ენითა მათითა ზაკუვიდეს;(2) გესლი ასპიტთაჲ ბაგეთა მათთა,(3)

Verse: 13-2Q     
Link to psa Ps. 5,10

Verse: 13-3Q     
Link to psa Ps. 139,4

Verse: 13V     
სამარჱ AB, სამარედ E, გესლი] გელი A.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელთაჲ პირი წყევითა და სიმწარითა სავსე არს.


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
მალე არიან ფერჴნი მათნი დანთხევად სისხლისა;(4)

Verse: 15-4Q     
Link to mcat Prov. 1,16


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
შემუსრვაჲ და უბადრუკებაჲ არს გზათა მათთა;

Verse: 16V     
შემუსრაჲ B.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
და გზაჲ მშჳდობისაჲ არა იცნეს.(5)

Verse: 17-5Q     
Link to mcat Is. 59,8


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
არა არს შიში ღმრთისაჲ წინაშე თუალთა მათთა.(6)

Verse: 18-6Q     
Link to psa Ps. 35,2


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ესე უწყით, რამეთუ რაოდენსა შჯული იტყჳს, მათ ეტყჳს, რომელნი შჯულსა ქუეშე არიან, რაჲთა ყოველი პირი დაიყოს, და საშჯელისა თანამდებ იყოს ყოველი სოფელი ღმრთისა,

Verse: 19V     
რავდენსა BE, რჩული E, რომელნი] + იგი BE, რჩულსა E, სარჩელისა E.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ საქმეთაგან შჯულისათა არა განმართლდეს ყოველი ჴორციელი წინაშე მისა, რამეთუ შჯულისაგან არს გამოცნობაჲ ცოდვისაჲ.

Verse: 20V     
საქმეთა მათგან E, რჩულისათა E, მისსა B, რჩულისაგან E.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო აწ თჳნიერ შჯულისა სიმართლჱ ღმრთისაჲ გამოჩინებულ არს მოწამებითა შჯულისა მიერ და წინაჲსწარმეტყუელთა

Verse: 21V     
რჩულისა (1) E, მოწმობითა E, რჩულისა (2) E, წინაჲსწარმეტყუელთა] + სიმართლჱ ღმრთისაჲ E.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
სარწმუნოებითა იესუ ქრისტჱსითა ყოველთა მიმართ და ყოველთა ზედა მორწმუნეთა, რამეთუ არა არს განწვალება;

Verse: 22V     
ქრისტესითა B, განწვალებაჲ G.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველთავე შესცოდეს და დაკლებულ არიან Ms. page: A37V  დიდებასა ღმრთისასა

Verse: 23V     
დაკლებულ] დაბრკოლებულ G, დიდებისაგან ღმრთისა B, დიდებასა ღმრთისასა] -- E.


Verse: 24   Link to pavlecd Link to gnt   
და განმართლებულ არიან უსასყიდლოდ მადლითა მისითა გამოჴსნითა მით იესუ ქრისტჱსითა.

Verse: 24V     
და განმართლებულ არიან] -- E, და გამოჴსნითა E.


Verse: 25   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელ-იგი წინაჲსწარ1 განჰმზადა ღმერთმან სალხინებელად სარწმუნოებითა თჳსითა მით სისხლითა, გამოჩინებად სიმართლისა მისისა, მოტევებითა მით პირველთა ცოდვათა,

Verse: 25V     
რომელი-იგი E, განმზადა BG, სიმართლითა მისითა B, მით (2)] -- B, ცოდვათაჲთა G.

Verse: 25-1N     
A-ში "წინასწაჲსწარ" სიტყვიდან ჲს ამოფხეკილია (შდრ. 3,9).


Verse: 26   Link to pavlecd Link to gnt   
თავს-დებითა ღმრთისაჲთა, გამოჩინებად სიმართლისა მისისა ამათ ჟამთა, რაჲთა იყოს იგი მართალ და განმამართლებელ სარწმუნოებისაგან იესუჲსა.

Verse: 26V     
თავს-დებითა] დიდებითა G, სიმართლითა მისითა BG.


Verse: 27   Link to pavlecd Link to gnt   
სადა უკუე არს სიქადული იგი? დაყენებულ არს. რომლითა-მე შჯულისა? საქმეთაგან-მეა? არა, არამედ შჯულისაგან სარწმუნოებისა.

Verse: 27V     
უკუე] -- G, და-მე-ყენებულ არსა BGE, შჯულისა] შჯულითა მეა B, შჯულითა BG, საქმეთაგან-მეა] - B.


Verse: 28   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ ვიტყჳთ განმართლებასა კაცისასა სარწმუნოებითა თჳნიერ საქმეთა შჯულისათა.

Verse: 28V     
სარწმუნოვებითა G.


Verse: 29   Link to pavlecd Link to gnt   
ანუ ჰურიათაჲ ხოლო-მე არსა ღმერთი და წარმართთაჲ არა? ჰე, წარმართთაჲცა.

Verse: 29V     
არს B, ჰურიათაჲ-მეა ხოლო არს G.


Verse: 30   Link to pavlecd Link to gnt   
უკუეთუ ერთ არს ღმერთი, რომელმან განამართლის წინადაცუეთილი სარწმუნოებისაგან და წინადაუცუეთელი მითვე სარწმუნოებითა,

Verse: 30V     
სარწმუნოვებისაგან G, სარწმუნოებითა (1) E, წინადაუცუეთელი] წინადაცუეთილი G, სარწმუნოვებითა (2) G.


Verse: 31   Link to pavlecd Link to gnt   
აწ შჯულსა ნუ განვაქარვებთა სარწმუნოებითა მით? ნუ იყოფინ. Ms. page: A38R  არამედ შჯულსა დავამტკიცებთ.

Verse: 31V     
სარწმუნოვებითა G.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.