TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 88
Previous part

Chapter: 2  
თავი 2


Verse: 1   Link to sakme Link to gnt   Page of ms. P: 236V   და აღსრულებასა დღისა მის მეერგასისასა იყვნეს ყოველნი ერთბამად შეკრებულ.
Verse: 2   Link to sakme Link to gnt   
და იყო მეყსეულად ზეცით ოხრაჲ, ვითარცა მოწევნაჲ ქარისა სასტიკისაჲ, და აღივსო ყოველი იგი სახლი, სადა-იგი სხდეს.
Verse: 3   Link to sakme Link to gnt   
და ეჩუენნეს მათ განყოფანი ენათანი, ვითარცა ცეცხლისანი, და დაადგრა თითოეულსა კაცად-კაცადსა.
Verse: 4   Link to sakme Link to gnt   
და აღივსნეს ყოველნი სულითა წმიდითა, და იწყეს სიტყუად უცხოთა ენათა, ვითარცა სული იგი მოსცემდა მათ.
Verse: 5   Link to sakme Link to gnt   
იყვნეს იერუსალჱმს დამკჳდრებულნი კაცნი ღმრთისმოშიშნი ყოველთაგან თესლთა, რომელნი არიან ცასა ქუეშე.
Verse: 6   Link to sakme Link to gnt   
ვითარცა იყო ჴმაჲ ესე, შეკრბა სიმრავლჱ ერისაჲ და შეშფოთნა, რამეთუ ესმოდა თითოეულსა კაცად-კაცადსა მათსა თჳსი სიტყუაჲ, იტყოდეს რაჲ იგინი.
Verse: 7   Link to sakme Link to gnt   
განჰკრთეს ყოველნი და იტყოდეს ურთიერთას: ანუ არა, აჰა, ესერა, ესე ყოველნი არიან გალილეველ?
Verse: 8   Link to sakme Link to gnt   
და ვითარ ჩუენ გუესმის კაცად-კაცადსა სიტყუაჲ თჳსი, რომელნი-ესე ვართ,
Verse: 9   Link to sakme Link to gnt   
მარნი და არშაკნი და ელამიტელნი და მკჳდრნი შუამდინარისანი, ჰურიასტანისანი და კაბადუკიისანი,
Verse: 10   Link to sakme Link to gnt   
ფრეგჳაჲსანი და პანფილიაჲთ, ეგჳპტით და ლუბიით კერძონი, კჳრინით კერძო და მოსრულნი ჰრომნი, ჰურიანი [და] მწირნი,
Verse: 11   Link to sakme Link to gnt   
კრეტელნი და არაბიელნი, გუესმის სიტყუაჲ მათი ენითა ჩუენითა სიმდიდრჱ ესე ღმრთისაჲ?
Verse: 12   Link to sakme Link to gnt   
განუკჳრდებოდა ყოველთა ერთიერთისა თანა და იტყოდეს: რაჲმე ჰნებავს ამათ ყოფაჲ?
Verse: 13   Link to sakme Link to gnt   
ხოლო სხუანი ეკიცხევდეს, ვითარმედ: ტკბილთაგან სავსე არს კაცები ესე და რაჲცა ჰნებავს, მასცა იტყჳან.
Verse: 14   Link to sakme Link to gnt   
დადგა პეტრე ათერთმეტთა მათ თანა, აღიმაღლა ჴმაჲ თჳსი და ეტყოდა მათ: კაცნო ჰურიანო და ყოველნი, რომელნი დამკჳდრებულ ხართ იერუსალჱმს! ესე ცხად იყავნ თქუენდა და ყურად-იხუენით სიტყუანი ჩემნი;
Verse: 15   Link to sakme Link to gnt   
რამეთუ არა ვითარ თქუენ ჰგონებთ, ვითარმედ ამათ სთრავს, რამეთუ არს ჟამი დღისაჲ ამის მესამჱ,
Verse: 16   Link to sakme Link to gnt   
არამედ ესე იგი არს თქუმული იოველ წინაწარმეტყუელისაჲ:
Verse: 17   Link to sakme Link to gnt   
და იყოს, ამისა შემდგომად, იტყჳს უფალი, მივჰფინო სულისაგან ჩემისა ყოველსა ზედა ჴორციელსა, და წინაწარმეტყუელებდენ ძენი თქუენნი და ასულნი თქუენნი; და ჭაბუკნი თქუენნი ხილვასა იხილვიდენ: და მოხუცებულთა თქუენთა ჩუენებით განვეცხადო;
Verse: 18   Link to sakme Link to gnt   
და მონათა ჩემთა ზედა და მჴევალთა ჩემთა მათ დღეთა მივჰფინო სულისაგან ჩემისა და წინაწარმეტყუელებდენ.
Verse: 19   Link to sakme Link to gnt   
და ვსცე ნიშებ ცათა შინა და სასწაულ ქუეყანასა ზედა, სისხლი და ცეცხლი და არმური კუამლისაჲ.
Verse: 20   Link to sakme Link to gnt   
მზჱ გარდიქცეს ბნელად და მთოარჱ -- სისხლად პირველ მოსლვადმდე დღისა მის დიდისა და განჩინებულისა.
Verse: 21   Link to sakme Link to gnt   
და იყოს, ყოველმან რომელმან ხადოს სახელსა უფლისასა, ცხონდეს.

Verse: 22   Link to sakme Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. L: 342V   კაცნო ისრაიტელნო! ისმინეთ სიტყუანი ესე: იესუ ნაზარეველი, კაცი განჩინებული ღმრთისა მიერ თქუენდა მიმართ ძალითა და ნიშებითა და სასწაულებითა, რომელი-იგი ქმნა ღმერთმან მის მიერ შორის თქუენსა, ვითარცა-იგი უწყით,
Verse: 23   Link to sakme Link to gnt   
ესე, განჩინებულითა ზრახვითა, წინაჲსწარ ცნობითა Page of ms. L: 343R   ღმრთისაჲთა [და] განცემითა, ჴელითა უშჯულოთაჲთა შემშჭუალეთ და მოჰკალით,
Verse: 24   Link to sakme Link to gnt   
რომელი ღმერთმან აღადგინა და დასცნა სალმობანი სიკუდილისანი, რამეთუ ვერ შესაძლებელ იყო დაყენებაჲ მისი მის მიერ.
Verse: 25   Link to sakme Link to gnt   
რამეთუ დავით იტყუის მისთჳს: წინაჲსწარ ვხედავ უფალსა, წინაშე ჩემსა არს მარადის, რამეთუ მარჯულ ჩემსა [არს], რაჲთა არა შევიძრა მე.
Verse: 26   Link to sakme Link to gnt   
ამისთჳს განიხარა გულმან ჩემმან და იხარებდა ენაჲ ჩემი; უფროის ჴორცთაცა ჩემთა დაიმკუიდრონ სასოებით.
Verse: 27   Link to sakme Link to gnt   
რამეთუ არა [შენ] დაუტეო სული ჩემი ჯოჯოხეთს შინა, არცა სცე წმიდასა შენსა ხილვად განსახრწნელი.
Verse: 28   Link to sakme Link to gnt   
მაუწყენ მე, უფალო, გზანი შენნი ცხორებისანი და აღმავსენ ჩუენ სიხარულითა პირისა შენისაჲთა. Page of ms. L: 344V  
Verse: 29   Link to sakme Link to gnt   
კაცნო ძმანო, ჯერ-არს თქუმად განცხადებულად თქუენდა მომართ მამათმთავრისა დავითისთუის, რამეთუ აღესრულა და დაეფლა, და საფლავი მისი არს ჩუენ შორის ვიდრე დღენდელად დღემდე.
Verse: 30   Link to sakme Link to gnt   
წინაჲსწარმეტყუელი ...

Verse: 41   Link to sakme Link to gnt   
Page of ms. L: 346R   სიტყუაჲ იგი მისი და ნათელ-იღეს მას დღესა შინა ვითარ სამ ათას ოდენ.
Verse: 42   Link to sakme Link to gnt   
და იყვნეს განკრძალულ მოძღურებასა მოციქულთასა და ზიარებასა და კურთხევასა პურისასა, ლოცვასა.
Verse: 43   Link to sakme Link to gnt   
იყო ყოველსა მას სულსა შიში; მრავალი ნიშები და სასწაულები მოციქულთა მიერ იქმნებოდა იერუსალჱმს.
Verse: 44   Link to sakme Link to gnt   
ყოველნივე მორწმუნენი იყვნეს ერთბამად და აქუნდა ყოველივე ზოგად.
Verse: 45   Link to sakme Link to gnt   
დაბნებსა და მონაგებსა ...
Verse: 46   Link to sakme Link to gnt   
აკურთხევდეს სახლმდაბრ პურსა და მიიღებდეს საზრდელსა მხიარულითა [და განმარტებულითა] გულითა.
Verse: 47   Link to sakme Link to gnt   
აქებდეს ღმერთსა და აქუნდა მადლი ყოვლისა მიმართ ერისა. ხოლო უფალი შესძინებდა ცხორებულთა მათ უფროის დღითი-დღე[დ] ეკლესიათა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.