TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 66
Previous part

Book: Jo.  
სახარებაჲ იოვანჱსი

Chapter: 1  
თავი 1


Verse: 1   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   Page of ms. K: _   Page of ms. L: 363V   პირველითგან იყო სიტყუაჲ და სიტყუაჲ იგი იყო ღმრთისა თანა, ღმერთი იყო სიტყუაჲ იგი.
Verse: 2   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ესე იყო პირველითგან ღმრთისა თანა.
Verse: 3   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ყოველივე მის მიერ იქმნა, თუინიერ მისა არცა ერთი რაჲ იქმნა, რავდენი-რაჲ იქმნა.
Verse: 4   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მის თანა ცხორებაჲ იყო და ცხორებაჲ იგი იყო ნათელ კაცთა.
Verse: 5   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ნათელი იგი ბნელსა შინა ჩას, და ბნელი მას ვერ ეწია.
Verse: 6   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
იყო კაცი მოვლინებული ღმრთისა მიერ, და სახელი მისი იოვანე.
Verse: 7   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ესე მოვიდა მოწამედ, რაჲთა წამოს ნათლისა მისთჳს, რაჲთა ყოველთა ჰრწმენეს მის გამო.
Verse: 8   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
არა თუ იგი იყო ნათელ, არამედ რაჲთა წამოს ნათლისა მისთჳს.
Verse: 9   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
იყო ნათელი ჭეშმარიტი, რომელი განანათლებს ყოველსა კაცსა, მომავალსა სოფლად.
Verse: 10   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
სოფელსა შინა იყო, და სოფელი მის მირ შეიქმნა, სოფელმან იგი ვერ იცნა.
Verse: 11   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
თუისთა მოვიდა, და თჳსთა Page of ms. L: 363V   იგი არა შეიწყნარეს.
Verse: 12   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო რავდენთა-იგი შეიწყნარეს, მოსცა მათ ჴელმწიფებაჲ შვილ ღმრთისა ყოფად, რომელსა ჰრწმენეს სახელი მისი;
Verse: 13   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რომელი არა სისხლთაგან, არცა ნებითა მამაკაცისაჲთა, არამედ ღმრთისა მიერ იშვა.
Verse: 14   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და სიტყუაჲ იგი ჴორციელ იქმნა და დაემკუიდრა ჩუენ შორის; და ვიხილეთ დიდებაჲ მისი, დიდებაჲ ვითარცა მხოლოდშობილისაჲ [მამისა] მიერ, სავსეჲ მადლითა და ჭეშმარიტებითა.
Verse: 15   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
იოვანე წამა მისთუის, ღაღატ-ყო და თქუა: ესე არს, რომლისათუის ვთქუ: რომელი-იგი ჩემსა შემდგომად მოვალს, ჩემსა უწინარეს იყო, რამეთუ პირველ ჩემსა არს.
Verse: 16   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ სავსებისაგან მისისა ჩუენ ყოველთა მოვიღეთ მადლი მადლისა წილ.
Verse: 17   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რამეთუ შჯული მოსესგან მოეცა, ხოლო მადლი და ჭეშმარიტებაჲ ქრისტე იესუის მიერ იყო.

Verse: 18   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. L: _   Page of ms. P: 364V   ღმერთი არასადა ვინ იხილა, გარნა მხოლოდ-შობილმან [ძემან], რომელი იყო წიაღთა მამისათა, მან გამოთქუა.
Verse: 19   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ესე არს წამებაჲ იოვანესი, რომელსა ჟამსა მოავლინნეს იერუსალჱმით Page of ms. P: 365R   ჰურიათა მათ მღდელნი და ლევიტელნი, რაჲთა ჰკითხონ მას: შენ ვინ ხარ?
Verse: 20   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მან აღიარა და არა უარ-ყო; აღიარა და თქუა, ვითარმედ: მე არა ქრისტე ვარ.
Verse: 21   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰკითხვიდეს მას და ჰრქუეს: აწ უკუე ვინ ხარ? ჰელია ხარ? და თქუა: არა;
Verse: 21   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ჰრქუეს: წინაწარმეტყუელი ვინ ხარ? მიუგო და ჰრქუა: არა.
Verse: 22   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ჰრქუეს მას: და უკუე ვინ ხარ შენ, მითხარ ჩუენ, რაჲთა მიუგოთ ჩუენცა მომავლინებელთა ჩუენთა, რაჲ სთქუ შენთჳს?
Verse: 23   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და თქუა: მე -- ჴმაჲ ღაღადებისაჲ უდაბნოსა ზედა; წრფელ ყვენით გზანი უფლისანი, ვითარცა თქუა ესაია წინაწარმეტყუელმან.
Verse: 24   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მოციქულნი იგი, რომელ იყვნეს ფარისეველთაგანნი,
Verse: 25   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰკითხვიდეს და ჰრქუეს მას: და უკუე შენ რად ნათელ-სცემ, შენ-ღა არა ქრისტე ხარ, არცა ჰელია ხარ და არცა წინაწარმეტყუელთაგანი, ვინ ხარ?
Verse: 26   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მიუგო იოჰანე და ჰრქუა: მე ნათელ-გცემ თქუენ წყლითა, თქუენსა შორის დგას იგი, რომელი თქუენ არა იცით.
Verse: 27   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
რომელი-იგი ჩემსა შემდგომად მოსლვად არს, მისა არა ღირს ვარ მე, რაჲთა\მცა Page of ms. P: 365V   განუჴსენ ჴამლის საბელი ერთი ფერჴთა მისთაჲ.
Verse: 28   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ესე ბეთაბრას იყო, წიაღ იორდანესა, სადა-იგი იყო იოჰანე და ნათელ-სცემდა.

Verse: 35   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. L: 460R   ხვალისა დღე დგა კუალად იოვანე და მოწაფეთა მისთაგანნი ორნი.
Verse: 36   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და მიხედა იესუს, ვიდოდა რაჲ Page of ms. L: 460V   იგი, და თქუა: აჰა, ქრისტე, ტარიგი ღმრთისაჲ.
Verse: 37   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ესმა მისი ორთა მათ მოწაფეთა, იტყოდა რაჲ ამას, და მისდევდეს იესუს.
Verse: 38   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მოექცა იესუ და იხილნა იგინი, და ჰრქუა მათ: რასა ეძიებთ? მათ ჰრქუეს მას: რაბი, რომელი ითარგმანების: "მოძღუარ", სადა იყოფი?
Verse: 39   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მათ: მოედით და იხილეთ. და მივიდეს და [იხილეს], სადა იყოფვოდა, და მის თანა დაადგრეს მას დღესა შინა. ჟამი იყო ვიდრე მეათჱ.
Verse: 40   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
იყო ანდრია, ძმაჲ სიმონ-პეტრესი, ერთი ორთაგანი, რომელთა ესმა იოვანესგან; მისდევდეს მას.
Verse: 41   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
პოა მან პირველად სიმონ და ჰრქუა: ვპოეთ მესია, რომელ არს თარგმანებით: "ქრისტე".
Verse: 42   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ამან მოიყვანა იესუისა. მიხედა მას იესუ და ჰრქუა: შენ ხარა სიმონ, ძეჲ იონაჲსი? შენ გეწოდოს კეფა, რომელ ითარგმანების: "კლდე".

Verse: 43   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
Page of ms. L: _   Page of ms. P: 210R   ხვალისაგან უნდა განსლვად გალილეად, პოვა ფილიპე და ჰრქუა მას იესუ: მომდევდი მე.
Verse: 44   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ხოლო იყო ფილიპე ქალაქისგან ანდრეაჲსა და პეტრჱსა.
Verse: 45   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
პოვა ფილიპე ნათანაელი და ჰრქუა მას: რომელი დაწერა მოსე შჯულსა და წინაწარმეტყუელთა, ვპოვეთ: იესუ ძჱ იოსებისი, ნაზარეთით გალილეაჲსაჲთ.
Verse: 46   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას ნათანაელ: და ნაზარეთით შესაძლებელ არსა კეთილისა რაჲსამე ყოფაჲ? ჰრქუა მას ფილიპე: მოვედ და იხილე.
Verse: 47   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
და ვითარ იხილა იესუ ნათანაელი, მომავალი მისა, თქუა მისთჳს: ჭეშმარიტად ისრაიტელი, რომლისა თანა ზაკუვაჲ არა არს.
Verse: 48   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას ნათანაელ: ვინაჲ მიცი მე? მიუგო იესუ და Page of ms. P: 210V   ჰრქუა მას: პირველად ფილიპჱსა ჴმობადმდე შენდა, ვიდრე იყავაღა ლეღუსა მას ქუეშე, გიხილე შენ.
Verse: 49   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
ჰრქუა მას ნათანაელ: რაბი, შენ ხარ ძჱ ღმრთისაჲ, შენ ხარ მეუფჱ ისრაჱლისაჲ.
Verse: 50   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: რამეთუ გარქუ შენ, ვითარმედ: გიხილე ლეღუსა მას ქუეშე, და გრწამს. უფროჲსიღა ამისსა იხილო შენ.
Verse: 51   Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt   
მერმე ჰრქუა მას: ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ: იხილნეთ ცანი განხუმულნი და ანგელოზნი ღმრთისანი, აღმავალნი და გარდამომავალნი ძესა ზედა კაცისასა..



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.