TITUS
Novum Testamentum russice
Part No. 37
Previous part

Chapter: 9 
Verse: 1  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе.

Verse: 2  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.

Verse: 3  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.

Verse: 4  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

Verse: 5  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.

Verse: 6  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.

Verse: 7  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте.

Verse: 8  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса.

Verse: 9  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.

Verse: 10  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых.

Verse: 11  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?

Verse: 12  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, [надлежит] много пострадать и быть уничижену.

Verse: 13  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.

Verse: 14  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними.

Verse: 15  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его.

Verse: 16  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Он спросил книжников: о чем спорите с ними?

Verse: 17  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым:

Verse: 18  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли.

Verse: 19  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.

Verse: 20  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И привели его к Нему. Как скоро [бесноватый] увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену.

Verse: 21  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И спросил [Иисус] отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;

Verse: 22  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
и многократно [дух] бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.

Verse: 23  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему.

Verse: 24  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.

Verse: 25  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него.

Verse: 26  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер.

Verse: 27  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.

Verse: 28  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И как вошел [Иисус] в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?

Verse: 29  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.

Verse: 30  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.

Verse: 31  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет.

Verse: 32  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись.

Verse: 33  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою?

Verse: 34  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.

Verse: 35  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою.

Verse: 36  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им:

Verse: 37  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.

Verse: 38  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами.

Verse: 39  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня.

Verse: 40  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо кто не против вас, тот за вас.

Verse: 41  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.

Verse: 42  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.

Verse: 43  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый,

Verse: 44  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
где червь их не умирает и огонь не угасает.

Verse: 45  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,

Verse: 46  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
где червь их не умирает и огонь не угасает.

Verse: 47  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,

Verse: 48  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
где червь их не умирает и огонь не угасает.

Verse: 49  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится.

Verse: 50  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Соль -- добрая [вещь]; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Novum Testamentum russice.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 2.1.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.