Sebastian Drude   Dr. Sebastian Drude
Dilthey Fellow / Wiss. Mitarbeiter (Vergleichende Sprachwissenschaft / Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main) Gastforscher (Museu Goeldi)

Lingüística, CCH
Museu Paraense Emílio Goeldi
Av. Perimetral, 1901 – Terra Firme
CEP: 66077-530 – Belém – PA
Brasilien

E-Mail:   Sebastian.Drude-at-gmail.com
   
Go to the English version.
Ausführliches Curriculum des brasilianischen nationalen Systems "CV Lattes" (Portugiesisch und teilweise Englisch).
   
Lebenslauf
1967 geboren in Hannover
1987 Abitur, Leibnizschule Hannover
1987–88 Soziales Praktikum in Brasilien
1988–97 Studium der Sprachwissenschaft, Altamerikanistik, Indogermanistik und Geschichte an der Freien Universität Berlin
1994–95 Studium an der UniCamp (Universidade Estadual de Campinas), São Paulo, Brasilien
1997 M.A. ("Wörterbücher, Integrativ interpretiert, am Beispiel des Guaraní")
1997–99 Postgraduierten-Auslandsstipendiat (DAAD) am Museu Paraense Emílio Goeldi, Belém
2000–06 Wissenschaftlicher Mitarbeiter von Prof. Dr. Hans-Heinrich Lieb im Fach Linguistik (Allgemeine und Deutsche Sprachwissenschaft) an der Freien Universität Berlin
2002 Promotion an der Freien Universität Berlin ("Wörterbuchinterpretation: Auf dem Wege zu einer Integrativen Lexikographie, am Beispiel des Guaraní")
seit 2006 Gastforscher am Museu Goeldi, Belém, Pará, Brasilien
seit 2008 Dilthey Fellow (Wissenschaftlicher Mitarbeiter), Vergleichende Sprachwissenschaft, Goethe Universität Frankfurt (Initiative Pro-Geisteswissenschaften, Volkswagenstiftung et.al.)
 
Arbeitsschwerpunkte
Erforschung, Dokumentation und Beschreibung einer kaum beschriebenen Sprache (Awetí)
Bedrohte Sprachen und Sprachdokumentation
Anwendung und Weiterentwicklung der Integrativen Sprachwissenschaft
Praktische Hilfe für indigene Dokumentations-, Spracherhalts- und Schulprojekte im Xingu-Park und anderswo
Historisch-vergleichende Untersuchung der Tupi-Sprachfamilie
 
Aktuelle Forschung
Digitale Grammatik und Wörterbuch des Awetí mit Multi-Media-Beispielmaterial
Feldforschungen bei den Awetí, Dokumentation und Beschreibung ihrer Sprache
Das Lexikon in der Sprachdokumentation (technische und theoretische Aspekte)
 
Forschungsprojekte (Auswahl)
(Projekte, in denen S. Drude der Hauptdurchführende Forscher ist, sind fett gekennzeichnet.)
1991–96 "Lehrmaterialien für Deutsche Guaraní-Lerner". Lateinamerika-Institut der Freien Universität Berlin. Leiter: Marcelo Larricq. Tätigkeiten: Arbeit an einem Guaraní-Deutsch Wörterbuch, Entwicklung einer lexikographischen Datenbank (Word Perfect, Shoebox, LaTeX).
1997–99 "Untersuchung einer brasilianischen Indianersprache". Forschungsstipendium. Durchgeführt am Museu Goeldi, Belém. Gefördert mit einem Graduierten-Auslandsstipendium des DAAD. Erfolgreich abgeschlossen. Tätigkeiten: Beginn der Untersuchung der Awetí-Sprache – Feldaufenthalte, Anfertigung und Bearbeitung von Film- und Audioaufnahmen, Elizitationsarbeit.
2001–05 "Awetí Language Documentation Project". Verantwortlicher Forscher ("PI"). Allgemeine Sprachwissenschaft der Freien Universität Berlin. Leiter: Prof. Dr. Hans-Heinrich Lieb. Gefördert im Rahmen des Programms "Dokumentation Bedrohter Sprachen (DOBES)" der Volkswagenstiftung. Erfolgreich abgeschlossen. Tätigkeiten: Dokumentation der Awetí-Sprache – Feldaufenthalte und Arbeit mit Awetí-Muttersprachlern, Anfertigung und Bearbeitung von Film- und Audioaufnahmen, Elizitationsarbeit, linguistische Annotationsarbeit, Einrichtung und Verwaltung einer digitalen Multi-Media Datenbank, Anleitung von Muttersprachlern und Mitarbeitern, Administrative Tätigkeiten.
2000–05 "Tupi Comparative Project". Linguistik des Museu Goeldi. Leiter: Dr. Denny Moore. Gefördert durch den CNPq (Brasilianischer Wissenschaftsrat). Projekt abgeschlossen, Forschung wird informell fortgeführt. Tätigkeiten: Vergleichende Untersuchung des Awetí und anderer Tupi-Sprachen. Erstellung und Pflege von vergleichenden Wortlist-Datenbanken (Shoebox/Toolbox, Excell).
2007 "Padrões dos Acervos Lingüísticos do Museu (PALIM)" ("Standards der Spracharvive des Museums"). Verantwortlicher Forscher. Leiterin: Dr. Ana Vilacy Galúcio. Gefördert durch den CNPq (Brasilianischer Wissenschaftsrat) und die SEDECT (Wissenschaftsverwaltung des Bundesstaats Pará). Wird ohne Förderung weiter fortgeführt. Tätigkeiten: Erarbeitung der Grundstruktur, von Standards und Methodologien bei der Einrichtung des Spracharchivs des Museu Goeldi. Arbeit an einem WEB-Site (WIKI).
2006–08 "Evidências lingüísticas para o entendimento de uma sociedade multilíngüe: o Alto Xingu" ("Linguistische Evidenz für das Verständnis einer Multilinguistischen Gesellschaft: der Alto Xingu"). Leiterin: Dr. Bruna Franchetto. Gefördert durch den CNPq (Brasilianischer Wissenschaftsrat) im Rahmen des "Edital Universal". Erfolgreich abgeschlossen, Folgeprojekte sind in der Vorbereitung. Tätigkeiten: Verantwortlicher für die Einrichtung und Pflege von Datenbanken mit vergleichendem Material. Vergleichende Untersuchung des Awetí unter soziolinguistischen und historisch-vergleichenden Gesichtspunkten.
seit 2007 "Construção de um acervo digital para Línguas Amazônicas" ("Aufbau eines digitalen Archivs für Amazonische Sprachen"). Leiterin: Dr. Ana Vilacy Galúcio. Tätigkeiten: federführende Mitwirkung an der Anschaffung, Einrichtung und Konfiguration eines Language Archiving Technology Servers am Museu Goeldi in Belém. Organisation des Spracharchivs des Museu Goeldi und seiner Übertragung auf den Server und weitere Tätigkeiten (Schulung, Anleitung).
seit 2008 "Diskurs-basierte Multimedia-Sprachbeschreibung am Beispiel des Awetí". Dilthey-Fellow (Initiative Pro Geisteswissenschaften) an der Vergleichenden Sprachwissenschaft der Universität Frankfurt unter Prof. Dr. Jost Gippert, in Zusammenarbeit mit dem Museu Goeldi und dem Max-Planck-Institut Nimwegen.
seit 2008 "Aché Language Documentation Project". Mitantragsteller und Betreuer der Projektarbeiten, zusammen mit Prof. Dr. Jost Gippert. Durchführende Forscher: Eva-Maria Rößler, Jan-David Hauck, Christopher Warren.
seit 2009 "CLARIN - Common Language Resources and Technology Infrastructure". Mitglied des International Advisory Boards.
seit 2009 "RELISH - Rendering Endangered Languages Lexicons Interoperable Through Standards Harmonization". Internationales Kooperationsprojekt an der Universität Frankfurt, der Universität Michigan und dem Max-Planck-Institut Nimwegen, gefördert durch die der DFG und die NFS (USA). Mitantragsteller und Projektbetreuer neben Jost Gippert auf der Deutschen Seite.
 
Mitgliedschaften
Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS)
Association for Linguistic Typology (ALT)
Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA)
Gesellschaft für Bedrohte Sprachen (GfBS)
GT Línguas Indígenas (Arbeitsgruppe "Indianische Sprachen") der Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL, Nationale Vereinigung der Post-Graduation und Forschung in Literatur- und Sprachwissenschaft), Brasilien
Forschungsverbund der Berlin-Brandenburger Lateinamerikaforschung (ForLaBB)
 
Besuchte Kurse
1993 Sprachbeschreibung und Feldforschung (DGfS Sommerschule, 2 Wochen, Kölln)
1995 Sprachstrukturen und Kognitive Prozesse (DGfS Sommerschule, 2 Wochen, Saarbrücken)
2002 Dokumentation Bedrohter Sprachen (DOBES Trainingskurs, 1 Woche, Nijmegen)
2004 Language Documentation: Methods and Technology (DOBES Sommerschule, 1 Woche, Frankfurt)
2007 Documentação de Línguas Indígenas e de Línguas Minoritárias: Para Que, Para Quem, Por Quem? (Workshop bei Bruna Franchetto, Sommerschule der ABRALIN, Belo Horizonte).
2008 Language Archiving Technology / ELAN / LEXUS (Advanced DOBES Trainingskurs, 2 Tage, Nijmegen)
 
Arbeiten (Auswahl)
1999a "O Kuarup dos Awetí 1998" (Das Kuarup-Fest der Awetí). Video, Hi8, 38 min. Belém, Museu Paraense Emílio Goeldi.
2000 (mit H.-H. Lieb) Advanced Glossing. A language documentation format. (Unveröffentlichtes DOBES-Arbeitspapier). [Im Internet unter http://www.mpi.nl/DOBES/documents/Advanced-Glossing1.pdf]
2001 "Entschlüsselung einer unbekannten Indianersprache: ein Projekt zur Dokumentation der bedrohten brasilianischen Indianersprache Awetí". Fundiert. Wissenschaftsmagazin der Freien Universität Berlin. 2/2001. 112–121. [Im Internet unter http://www.elfenbeinturm.net/archiv/2001/lust3.html].
2002a "Fala Masculina e Feminina em Awetí". In: Cabral, Ana Suelly A[rruda] C[âmara], und Aryon D[all´Igna] Rodrigues (Hgg.). Línguas Indígenas Brasileiras: Fonologia, Gramática e História (Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL). Belém, Pará: EDUFPA. Vol. 1. 177–190.
2002b (Hg.) Awytyza Ti'ingku. Livro para alfabetização na língua aweti. São Paulo: Instituto Sócio-Ambiental. [Mitherausgeber]
2003a "Advanced Glossing — a language documentation format and its implementation with Shoebox". In: Proceedings of the LREC-Workshop in May 2002, Las Palmas: W1: International Workshop on Resources and Tools in Field Linguistics. [Im Internet unter http://www.mpi.nl/lrec/2002/papers/lrec-pap-10-ag.pdf].
2003b (mit Peter Wittenburg und Wim Peters) "Analysis of lexical structures from field linguistics and language engineering". In: Proceedings of the LREC-Workshop in May 2002, Las Palmas: W1: International Workshop on Resources and Tools in Field Linguistics. [Im Internet unter http://www.mpi.nl/lrec/2002/papers/lrec-pap-08-lexical-structures-talk-final.pdf].
2003c "Digitizing and annotating texts and field recordings in the Awetí Project". Erschienen im Internet in den Proceedings der dritten EMELD-Konferenz "Digitizing and Annotating Texts and Field Recordings", zusammen mit dem LSA Institute, Michigan State University, Lansing, Juli 2003. [http://www.emeld.org/workshop/2003/paper-drude.html].
2004 Wörterbuchinterpretation: Integrative Lexikographie am Beispiel des Guarani. Tübingen: Niemeyer. (= Lexicographica, Series maior 120). [Zugl. Diss. Freie Universität Berlin, 2002].
2005a Beiträge zu Brockhaus. Die Enzyklopädie, 21. Aufl. Leipzig; Mannheim: Brockhaus.
"Sprachbedrohung", "(Paraguayisches) Guaraní", neue Einträge.
"Indianersprachen" (mit Michael Dürr und Peter Masson), vollständig neu bearbeiteter Eintrag.
"Aruák/Arawak", "Gê/Jê", "Guaraní", "Karibische Sprachen", "Tupí", "Tupí-Guaraní" und weitere stark bis vollständig überarbeitete Einträge.
2005b "Lingüístas e Antropólogos Alemães na Amazônia Brasileira". In: José Jeronimo de Alencar Alves (Hg.). Múltiplas Faces da História das Ciências na Amazônia. Belém: EDUFPA. Kap. 2.8.
2006a "On the position of the Awetí language in the Tupí family". In Wolf Dietrich und Haralambos Symeonidis (Hgg.). Guaraní y 'Mawetí-Tupí-Guaraní': estudios históricos y descriptivos sobre una familia lingüística de América del Sur. Berlin, Münster etc.: Lit Verlag. S. 11–45
2006b "A metodologia DOBES de documentação lingüística e o formato de anotação de textos" ("Die DOBES-Methodologie der Sprachdokumentation und das Format der Annotation von Texten"). Estúdios Lingüísticos 35 (Campinas). [Auch als Online-Publikation: http://www.gel.org.br/estudoslinguisticos/edicoesanteriores/4publica-estudos-2006/sistema06/sd.pdf].
2007 "A Documentation of the Awetí Language and Aspects of the Awetí Culture". Von Sebastian Drude (principal researcher), Sabine Reiter (researcher) und Hans-Heinrich Lieb (project director). Unter Mitarbeit von Waranaku Awetí, Awajatu Awetí, Yakumin Awetí, Tawyjat Awetí, Parawajru Awetí, Su Xiaoquin, Eva-Maria Rößler und anderen. 230 IMDI Sessions. DOBES-Projekt, 12/2000–3/2006. Awetí archive: http://corpus1.mpi.nl/ds/imdi_browser/?openpath=MPI1%23 > DoBeS Archive > Awetí. Project overview: http://www.mpi.nl/DOBES/projects/aweti.
2008a "Inflexional units and their effects: the case of Guaraní". In: Robin Sackmann (Hg.). Studies in Integrational Linguistics 1. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. S. 153–189.
2008b "Die Lexikographie der Personenpräfixe im Guaraní". In Wolf Dietrich und Haralambos Symeonidis (Hgg.). Geschichte und Aktualität der Guaraní-Philologie in den deutschsprachigen Ländern. Akten der Guarani-Tagung in Kiel und Berlin 25.-27. Mai 2000, Berlin, Münster etc.: Lit Verlag. S. 198–234.
2008c "Tense, aspect and mood in Awetí verb paradigms: analytic and synthetic forms". In: David K. Harrison, David Rood und Arienne Dwyer (Hgg.). A world of many voices: lessons from endangered languages. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. S. 67–110.
2008d (mit Frank Seifart, Bruna Franchetto, Lucia Golluscio et.al.) "Language Documentation and Archives in South America". In Language Documentation & Conservation (LD&C). Vol. 2. S. 130–140. [Online-Publikation: http://nflrc.hawaii.edu/ldc/June2008/]
2009a "Nasal harmony in Awetí and the Mawetí-Guarani family (Tupí)". In Amerindia (Paris). Vol. 32. S. 239–276. [Auch als Online-Publikation: http://celia.cnrs.fr/Fr/Amerindia.htm]
2009b "Nasal harmony in Awetí: A declarative account". In: ReVEL (Revista Virtual do Estudo da Linguagem. [Online-Publikation: http://www.revel.inf.br/]
i.E. a (mit Waranaku Awetí und Awajatú Awetí) "A Ortografia da Língua Awetí" ("Die Orthographie der Awetí-Sprache"). In Revista de Estudos e Pesquisas (Fundação Nacional do Índio).
i.E. b "Converbs and Adverbial Modifiers: Gerund constructions in Awetí". In: Alexandra Aikhenvald und Pieter Muysken (Hgg.). Multi-verb constructions: a view from the Americas. Amsterdam: Brill.
i.E. c "Comparando línguas alto-xinguanas: Metodologia e bases de dados comparativos" ("Vergleich der Sprachen des Xingu-Quellgebiets: Methodologie und vergleichende Datenbanken"). In: Bruna Franchetto (Hg.). Alto Xingu. Uma Sociedade Multilíngüe. Rio de Janeiro: Museu Nacional (UFRJ).
i.E. d "Awetí in relation with Kamayurá: The two Tupian languages of the Upper Xingu". In: Bruna Franchetto (Hg.). Alto Xingu. Uma Sociedade Multilíngüe. Rio de Janeiro: Museu Nacional (UFRJ).
in.Vorb. a "Nominalization and subordination in Awetí". In: Francesc Queixalós und Leo Wetzels (Hgg.). (Estrutura das línguas Amazônicas?). Amsterdam: Brill.
in.Vorb. b "Word accent and its manifestation in Awetí". In: Francesc Queixalós und Leo Wetzels (Hgg.). (Estrutura das línguas Amazônicas?). Amsterdam: Brill.
in.Vorb. c "Reduplication in Awetí". In: Hein van der Voort und Gale Gomes (Hgg.). (Reduplication in the Americas?). Amsterdam: Brill.
 
Vorträge (Auswahl)
(Eingeladene Vorträge sind durch * markiert)
1998a* "Linguistas e Antropólogos Alemães na Amazônia Brasileira" ("Deutsche Linguisten und Anthropologen im Brasilianischen Amazonas-Gebiet"). Alemães na Amazônia, Veranstaltungsreihe des DAAD und der Casa dos Estudos Germânicos an der Universidade Federal do Pará, 26.–27. November 1998.
1998b* "Os Prefixos Pessoais do Guarani Paraguayo: Uma Abordagem Integracional" ("Die Personenpräfixe des Paraguayischen Guaraní: eine Integrative Behandlung"). Ständige Vortragsreihe zu indianischen Sprachen, Universidade Federal do Pará, 2. Dezember 1998.
2000* "Die Lexikographie der Personenpräfixe im Guaraní". Kolloquium Geschichte und Aktualität der Guaraní-Philologie in den deutschsprachigen Ländern, Universität Kiel, 25.–27. Mai 2000.
2001* "Bedrohte Sprachen im Internet: ethische und juristische Fragen im Kontext von DOBES". Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Völkerkunde, Workshop der Arbeitsgemeinschaft Visuelle Anthropologie, Göttingen, 7.–10. Oktober 2001.
2002* "A documentação da língua Aweti (Tupi): Questões teóricas e metodológicas". Ständige Vortragsreihe zu indianischen Sprachen, Universidade Federal do Pará, Belém, 12. September 2002.
2003a* "Dokumentation der Struktur bedrohter Sprachen: Glossierung von Texten". Ringvorlesung "Bedrohte Sprachen", Universität Bielefeld, 3. Februar 2003.
2003b* "Digitizing and annotating texts and field recordings in the Awetí Project". Dritte EMELD-Konferenz Digitizing and Annotating Texts and Field Recordings, zusammen mit dem LSA Institute, Michigan State University, Lansing, 11.–13. Juli 2003.
2003c (mit Yakumin Awetí) "Zur aktuellen Situation der Awetí im Xingú-Gebiet, Mato Grosso, Brasilien". Lateinamerikainstitut, Freie Universität Berlin, 18. November 2003.
2004* "A Imagem na Documentação Lingüística e Cultural: O Caso do Projeto de Documentação Aweti". Oficina Imagem e Pesquisa, NAEA (Núcleo de Altos Estudos Amazônicos), Universidade Federal do Pará, Belém, 27.–29. Oktober 2004.
2005a (mit Sérgio Meira) "La lengua Awetí y su posición en el tronco Tupí". Coloquio sobre la situación actual de los estudios tupí-guaraníes en Europa, Münster, 27.–28. Februar 2005.
2005b "Tense, aspect and mood in Awetí verb paradigms: analytical and synthetic forms". DOBES Conference 2005: Progress in Endangered Language Research. Nijmegen, 23.–25. Mai 2005.
2005c* "Documentação lingüística" ("Sprachdokumentation"). Hauptvortrag, 53. Seminário do GEL (Grupo de Estúdios Lingüísticos do Estado de São Paulo), São Carlos, 28.–30. Juli 2005.
2005d (mit Sérgio Meira) "O 'Mawetí-Guaraní' e sua composição interna". Simpósio Internacional sobre Lingüística Histórica na América do Sul, Belém, 27. August – 2. September 2005.
2006 "Nominale Prädikation oder Modus? -(t)u-Formen im Awetí". 28. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS): Sprachdokumentation und Sprachbeschreibung, Bielefeld, 22.–24. Februar 2006. (AG2: Syntax und Morphologie mehrdimensional.)
2007a* "A Ameaça à Diversidade Lingüística e a Documentação como Resposta Mínima" ("Die Bedrohung der Sprachenvielfalt und Dokumentation als minimale Antwort"). Hauptvortrag. 1 Internationaler Kongreß zu Linguistischen und Literarischen Studien in Amazonien. Belém, 29.–31. März 2007.
2007b* "Linguas Ameaçadas e o surgimento da documentação lingüística" ("Bedrohte Sprachen und die Entwicklung der Sprachdokumentation"). 58. Jahrestagung Brasilianischen Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften (SBPC). Belém, 10.–13. Juli 2007.
2007c "Harmonia Nasal na subfamília 'Mawetí-Guaraní' da família Tupí" ("Nasalharmonie in dem 'Mawetí-Guaraní' Zweig der Tupí-Familie"). Estrutura das Línguas Amazônicas: Fonologia e Gramática, Manaus, 3.–7. Dezember 2007./td>
2008a* (mit Lucy Seki) "As línguas tupi do Alto Xingu: Kamaiurá e Awetí" ("Die Tupí-Sprachen des Xingu-Quellgebiets: Awetí und Kamayurá"). Evidências lingüísticas para o entendimento de uma sociedade multilíngüe: o Alto Xingu (Linguistische Evidenz für das Verständnis einer multilingualen Gesellschaft: Das Xingu-Quellgebiet). Rio de Janeiro, 19.–22. März 2008.
2008b* "Digital Language Archives of Minority and Endangered Languages". 8th Language Resources and Evaluation Conference (LREC). Marrakesh, 28.–31. Mai 2008.
2008c* "Sprachenvielfalt und Sprachbedrohung im Südamerikanischen Tiefland". Institut für Romanistik, Freie Universität Berlin, 7. Juli 2008.
2008d "Multi-verb constructions in Awetí". Workshop on Multi-verb constructions: a view from the Americas, Nimwegen, 20. Oktober 2008.
2008e "Nominalização e Subordinação em Awetí". II Congresso Estrutura das Línguas Amazônicas: Fonologia e Gramática , Recife, 24.–27. November 2008.
2008f "Acento lexical e sua manifestação em Awetí" ("Wortakzent und seine Manifestierung in Awetí"). II Congresso Estrutura das Línguas Amazônicas: Fonologia e Gramática, Recife, 24.–27. November 2008.
2009a "Reduplication in Awetí". 53. Internationaler Amerikanistenkongress, Mexiko, 20.–24. Juli 2009.
2009b "The emerging South American Network of Language Documentation Centers and Archives". Mit Lucía Golluscio, Victor Miyakawa, Denny Moore. RedClara & Alice 2: user communities, Asunción, 18. November 2009.
 
Lehre
Wintersemester 2000/2001 Grundkurs A Einführung in das Studium der Sprachwissenschaft FU Berlin
Wintersemester 2000/2001 Grundkurs B Einführung in die Sprachbeschreibung FU Berlin
Wintersemester 2001/2002 Grundkurs A Einführung in das Studium der Sprachwissenschaft FU Berlin
Wintersemester 2001/2002 Grundkurs B Einführung in die Sprachbeschreibung FU Berlin
Wintersemester 2002/2003 Grundkurs A Einführung in das Studium der Sprachwissenschaft FU Berlin
Wintersemester 2002/2003 Grundkurs B Einführung in die Sprachbeschreibung FU Berlin
Wintersemester 2002/2003 Proseminar Sprachenvielfalt und Sprachbedrohung am Beispiel des südamerikanischen Tieflands FU Berlin
Wintersemester 2003/2004 Proseminar Sprachenvielfalt und Sprachbedrohung am Beispiel des südamerikanischen Tieflands FU Berlin
Wintersemester 2003/2004 Proseminar Integrative Sprachbeschreibung von Tupí-Sprachen FU Berlin
DOBES Sommerschule 2004 Minikursus Feldforschungsmethoden (Cali'ña) (mit Frank Seifart) Uni Frankfurt
3.–5. Nov. 2004 Minikursus Introdução à Lingüística Indígena no Brasil U.F. Pará
März–Juli 2006 Trainingskurs Sintaxe do Awetí Museu Goeldi
9.–12. Juli 2007 Minikursus Introdução à Documentação Lingüística SBPC Belém
Sommersemester 2008 Blockseminar Methoden und Grundlagen der Sprachdokumentation Uni Frankfurt
Sommersemester 2008 Blockseminar Die Sprachfamilien des südamerikanischen Tieflands Uni Frankfurt
25.–30. Aug. 2008 Workshop für indigene Mitarbeiter u. Lehrer Oficina de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas (mit Bruna Franchetto und anderen) IEL UniCamp
13.–17. Juli 2009 Workshop für Linguisten Oficina de Documentação de Línguas e Culturas Indígenas (Mit Bruna Franchetto und anderen) Mus.d. Índio, Rio
Sommersemester 2009 Blockseminar Grundlagen und Methoden der Sprachdokumentation (fortgeschritten) Uni Frankfurt

Zuletzt geändert: 10. Dezember 2009