TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 20
Text: 22
Page of edition: 281
Line of edition: 16
თქუმული
წმიდისა
ევსები
ეპისკოპოსისაჲ
კჳრიაკისათჳს
და
უწესოდ
Line of edition: 17
მომღერალთათჳს
Line of edition: 18
შემდგომად
განტევებისა
მის
ჟამისა
ეკლესიაჲთ
დღესა
კჳრიაკესა
,
ვიდრე
Line of edition: 19
ჯდაღა
სანატრელი
ევსები
ეპისკოპოსი
,
წარდგა
მის
წინაშე
ალექსანდრე
და
Line of edition: 20
ჰრქუა
მას
:
გევედრები
შენ
,
უფალო
,
რომლისა
სახისათჳს
მოვიღეთ
ბრძანებაჲ
Line of edition: 21
კრძალულებით
დამარხვად
წმიდისა
კჳრიაკისაჲ
და
არა
საქმე
?
მაშინ
იწყო
Line of edition: 22
სიტყუად
წმიდამან
ევსები
და
თქუა
:
ისმინე
,
შვილო
,
და
გითხრა
შენ
ამის
Line of edition: 23
ყოვლისათჳს
,
რომელ
რაჲ
იქნების
დღესა
კჳრიაკესა
,
თუ
კეთილი
გნებავს
Line of edition: 24
და
თუ
ბოროტი
,
და
დამარხვად
ჩუენდა
კჳრიაკჱ
.
ესე
არიან
მიზეზნი
მაგის
Line of edition: 25
სახისანი
:
რაჟამს
უთხრობდა
უფალი
და
ზრახვიდა
მათ
თანა
,
უჩუენა
სახჱ
Line of edition: 26
მოწაფეთა
თჳსთა
:
"მოიღო
პური
იგი
,
აკურთხა
და
განტეხა
და
მისცა
მოწაფეთა
Line of edition: 27
თჳსთა
და
ჰრქუა
მათ
:
ესე
ჴორცი
ჩემი
არს
,
რომელი
თქუენთჳს
დაიფუშუნების
Line of edition: 28
მისატევებელად
ცოდვათა
ამას
ჰყოფდით
ჩემდა
მოსაჴსენებელად
."
Line of edition: 29
და
ესე
არს
დღჱ
მოსაჴსენებელი
უფლისაჲ
,
რომელსაცა
საუფლო
ეწოდა
.
Line of edition: 30
ვითარმედ
პირველად
ვნებადმდე
უფლისა
არა
ეწოდა
მას
საუფლოჲ
,
არამედ
Line of edition: 31
ვინაჲთგან
ადგა
უფალი
ჩუენი
იესუ
ქრისტე
,
საუფლო
ეწოდა
მას
.
ამისთჳსცა
Line of edition: 32
მოვიღეთ
დასაბამად
მისა
უქმებაჲ
.
Line of edition: 33
და
ესე
დღჱ
არს
დასაბამი
მკუდრეთით
აღდგომისაჲ
.
და
ამას
შჳდსა
Line of edition: 34
დღესა
მოგუცა
ჩუენ
საქმრად
და
ერთი
ესე
დღჱ
მოგუეცა
ჩუენ
ლოცვისათჳს
Line of edition: 35
და
განსუენებისათჳს
და
განსაწმედელად
ცოდვათა
,
რომელნი
ექუსთა
მათ
Line of edition: 36
დღეთა
ვქმნეთ
უმეცრებითა
და
შესულებითა
ამის
სოფლისაჲთა
.
Line of edition: 37
შემოსრულსა
ამას
კჳრიაკესა
,
ცისკარსა
,
მივედ
ეკლესიად
და
შეურდი
Line of edition: 38
წინაშე
უფლისა
,
და
მიუთხრენ
მას
შეცოდებანი
შენნი
,
და
აუარე
მას
,
ცრემლითა
Line of edition: 39
შეინანე
.
ლოცვითა
დეგ
და
ჰგებდ
,
ვიდრე
ჟამისა
აღსრულებადმდე
.
და
მოიჴსენენ
Line of edition: 40
მსხუერპლსა
მას
ზედა
რომელ-იგი
პირველ
ჯმნულ
იყვნენ
მშობელნი
იგი
შენნი
Line of edition: 41
და
ძმანი
და
ნათესავნი
და
თესლ-ტომნი
იგი
შენნი
.
ესეღა
ჰყო
,
Page of edition: 282
Line of edition: 1
დიდი
განსუენებაჲ
იყოს
მათთჳს
,
რომელნი-იგი
პირველ
წარსრულ
იყვნენ
.
Line of edition: 2
და
აღასრულე
ლოცვაჲ
იგი
შენი
,
იხილე
უფალი
იგი
შენი
ვნებული
და
დამდაბლებული
,
Line of edition: 3
დაკლული
და
განყოფილი
,
და
არა
მოკლებული
.
Line of edition: 4
და
თუ
გიპყრიეს
წმიდად
საუნჯე
იგი
სულისა
შენისაჲ
,
მივედ
და
ეზიარე
Line of edition: 5
ჴორცსა
მას
და
სისხლსა
უფლისასა
.
და
უკუეთუ
რაჲმე
გაქუნდეს
იჭვ
გონებისა
Line of edition: 6
შენისაჲ
,
ნუ
წარმდებ
იქმნები
ზიარებად
,
ვიდრემდის
განიწმიდო
სული
შენი
Line of edition: 7
სინანულითა
.
Line of edition: 8
ხოლო
ლოცვასა
და
ზიარებასა
დეგ
და
ჰგებდ
,
ვიდრე
ეკლესიისა
განტევებადმდე
.
Line of edition: 9
მოჲჴსენე
შენცა
ბრალნი
იგი
იუდაჲს
მიმცემელისანი
და
ნუ
გამოხუალ
ეკლესიით
,
Line of edition: 10
რამეთუ
იგი
იქმნა
დასაბამ
წარწყმედისა
იუდაისისა
,
რამეთუ
არა
ელოდა
,
Line of edition: 11
არცა
ჰგებდა
ლოცვასა
მას
.
არამედ
მო-ოდენ-იღო
პური
იგი
ცხორებისაჲ
,
Line of edition: 12
აღდგა
და
გამოვიდა
,
და
მასვე
ჟამსა
შევიდა
მისა
ეშმაკი
და
იწრაფდა
Line of edition: 13
მიცემად
უფლისა
.
Line of edition: 14
და
უკუეთუ
შენცა
უწინარეს
ჟამისა
განტევებისა
გამოხჳდე
,
შენცა
Line of edition: 15
მასვე
საშჯელსა
იპოვო
.
ნუ
მცირესა
მის
ჟამისათჳს
ეზიარები
საშჯელსა
Line of edition: 16
მას
იუდაჲსსა
.
არა
მძიმე
არს
შენდა
დგომაჲ
და
ლოდებაჲ
.
არცა
ზამთარი
Line of edition: 17
გაჭირებს
შენ
მუნ
შიდა
,
არცა
ცეცხლი
,
არცა
სხუაჲ
რაჲ
გუემაჲ
,
არამედ
Line of edition: 18
მარტოდ
მოთმინებაჲ
უნებს
ერთისა
მის
ჟამისათჳს
.
ხოლო
აწ
არა
თუ
სხჳსა
Line of edition: 19
რაჲსამე
მიზეზისათჳს
ბრძანებულ
არს
ჩუენდა
არა
საქმედ
დღესა
კჳრიაკესა
,
Line of edition: 20
არამედ
რაჲთა
ლოცვასა
მოვიცალოთ
,
საქმესა
უფლისასა
მიხუალ
ეკლესიად
,
Line of edition: 21
უკუეთუ
არა
მიხჳდე
,
არარაჲ
შეიძინო
კეთილთაგანი
.
Line of edition: 22
მრავალნი
დგანედ
და
მოელიედ
მრავლითა
წადიერებითა
დღესა
კჳრიაკესა
,
Line of edition: 23
არამედ
არა
ყოველნი
ერთსახედ
მოელიედ
.
რამეთუ
მოშიშნი
იგი
ღმერთისანი
Line of edition: 24
დგანედ
და
ელიდე
,
ვითარმედ
ოდეს
მოიწიოს
კჳრიაკჱ
და
ლოცვანი
ჩუენნი
Line of edition: 25
შევწირნეთ
ღმრთისა
მიმართ
,
და
პატიოსანსა
ჴორცსა
და
სისხლსა
უფლისა
Line of edition: 26
ჩუენისასა
ვეზიარნეთ
.
ხოლო
უდებნი
იგი
და
უგუნურნი
დგანედ
და
ელიედ
,
Line of edition: 27
რაჲთა
საქმისაგან
დაეყენნენ
და
ბოროტთა
საქმეთათჳს
მოიცალონ
.
და
ამას
Line of edition: 28
მე
არა
ვტყუვი
,
არამედ
მოწამე
არიან
ჩემდა
სახენი
იგი
,
რომელნი
იქმნებიან
.
Line of edition: 29
განვედ
უბანთა
ზედა
და
მუნ
არავინ
იხილო
.
დღესა
კჳრიაკესა
განვედ
,
Line of edition: 30
მუნ
იხილო
რომელნიმე
ფანდურებითა
,
რომელნიმე
ებნითა
და
ბობღნითა
,
რომელნიმე
Line of edition: 31
სტჳრითა
და
ტყუელვითა
და
ძნობითა
,
და
რომელნიმე
სხენედ
და
უსტჳნვედ
Line of edition: 32
მსგავსთა
მათთჳს
საქმედ
ბოროტისა
.
და
თუ
დედანი
სადამე
როკვედ
,
გინა
Line of edition: 33
შუშპრობედ
,
ადრე
სრბით
მუნ
მიიწინიან
.
მღდელნი
ჰრეკედ
და
ქადაგებად
Line of edition: 34
წოდებისა
ეკლესიად
,
და
ყოველნივე
უგუნურნი
და
უკეთურნი
და
ღუელფულნი
Line of edition: 35
სხენედ
და
არავინ
მოვიდეს
მას
.
და
ისმინის
ჴმაჲ
ქნარისაჲ
,
ყოველათავე
Line of edition: 36
ერთბამად
ფერჴნი
მათნი
განუტევნიან
და
მეყსეულად
მუნ
იპოვნიან
Line of edition: 37
იგინი
.
Line of edition: 38
რაჲ-მე
იხილიან
იგი
,
რომელნი-იგი
ეკლესიად
მივიდიან
?
უფალი
ზედა
Line of edition: 39
საკურთხეველსა
ინაჴით
მჯდომარჱ
,
სერაბინნი
სამებისა
წმიდისა
გალობასა
გალობენ
,
Line of edition: 40
სახარებისა
ჴმანი
ჴმითა
მაღლითა
,
და
მოსლვაჲ
სულისა
წმიდისაჲ
,
გალობაჲ
და
Line of edition: 41
შესხმაჲ
სულიერი
,
ჴსნისა
და
ცხორებისა
მომატყუებელი
.
ესე
იხილიან
და
ესეცა
Line of edition: 42
ესმის
,
რომელნი
მოვიდიან
ეკლესიად
.
Line of edition: 43
ხოლო
რომელნი-იგი
მივიდიან
თეატრონსა
,
რაჲ-მე
იხილიან
?
შესხმანი
Line of edition: 44
დევთანი
და
ჴმანი
და
ოხრანი
საეშმაკონი
,
ტყუელვანი
დაცემისანი
,
დედათა
რო\კვანი
,
Page of edition: 283
Line of edition: 1
ვითარცა
მეკერპეთანი
და
უფროჲს
ხოლო
,
ვითარცა
მკუნესართანი
.
რაჲ
არიან
Line of edition: 2
როკვანი
იგი
დედათანი
,
ანუ
თუ
ტყუელვანი
,
გინა
თუ
შუშპრობანი
?
არამედ
Line of edition: 3
ყოველნი
სიბოროტენი
დევთანი
არიან
.
Line of edition: 4
იხილეღა
,
რასა-იგი
იქმან
:
რომელი-იგი
როკავნ
,
განიშიშულის
თავი
Line of edition: 5
თჳსი
ურცხჳნოდ
და
ხრინ
თავსა
,
რომელსა-იგი
ამცნებს
და
განაკრძალებს
Line of edition: 6
წმიდაჲ
მოციქული
პავლე
და
იტყჳს
:
"არა
ჯერ-არს
დედაკაცისა
თავდაუბურველობაჲ
".
Line of edition: 7
ხოლო
ამათ
განიდრიკნიან
ქედნი
მათნი
,
და
მიმოყრიედ
მჴართა
,
იქცევედ
Line of edition: 8
და
იდრეკედ
ასოთა
,
ვითარცა
დაჴსნილთა
,
და
თეძოთა
ხლდებიედ
და
რბიედ
,
Line of edition: 9
რამეთუ
ესრევე
სახედ
იქმან
ეშმაკეულნი
.
ხოლო
მექნარჱ
იგი
დევი
ძელსა
Line of edition: 10
მას
ებრძვინ
და
ვითარცა
კუროსა
აყჳრებნ
.
ესე
ხილვანი
არიან
თეატრონისანი
.
Line of edition: 11
ესე
ყოველნი
მსგავსებანი
დევთანი
.
ყოვლნივე
ესე
წარწყმედისა
და
გეჰენიისა
Line of edition: 12
მომატყუებელნი
არიან
და
ესევითარი
მისაგებელი
ბოროტი
მიიღიან
ამის
Line of edition: 13
მოქმედთა
.
Line of edition: 14
ხოლო
აწ
კმა
იყვნენ
ჩუენდა
ექუსთა
მათ
დღეთა
,
სიბოროტისა
საქმენი
.
Line of edition: 15
მოიცალე
და
დასცხერ
დღესა
მას
კჳრიაკესა
ბოროტისა
საქმეთაგან
.
Line of edition: 16
უწყი-მეა
,
რამეთუ
მრავალი
რაჲმე
საქმე
უცნ
ურთიერთას
და
თქჳან
:
Line of edition: 17
მოიწიოს
კჳრიაკე
და
განვაგდოთ
სარჩელი
?
Line of edition: 18
საწყალობელო
და
უბადრუკო
,
თავყუანისცემისა
და
ლოცვისათჳს
მოგიღებიეს
Line of edition: 19
ბრძანებაჲ
და
შენ
საშჯელსა
ეკაზმები
?!
Line of edition: 20
მოიწია
კჳრიაკჱ
და
იგი
ღამჱ
ყოვლად
განემზადებიან
ბრძოლად
მოყუასისა
Line of edition: 21
მიმართ
თჳსისა
.
და
ვითარცა
ცისკარი
მოიწიის
,
მოვიდის
იგი
ეკლესიად
Line of edition: 22
შეჭურვილი
.
პირველად
ხუცესნი
იქმანედ
ამას
:
წარმოდგიან
მათ
წინაშე
Line of edition: 23
მსაჯულნი
და
ცემითა
და
გუემითა
განაგებენ
საშჯელსა
.
და
ამისსა
შემდგომად
Line of edition: 24
შევიდიან
ეკლესიად
,
ვითარცა
მჴეცნი
,
ურთიერთას
გულძჳრობით
და
იღრჭენედ
Line of edition: 25
კბილთა
მათთა
ერთმანერთსა
ზედა
.
ხოლო
შეუგავს
მღდელსა
მას
,
რაჲთა
გარდაიჴადოს
Line of edition: 26
ჟამი
იგი
ლოცვისაჲ
მის
განწესებულისაჲ
ჟამსა
.
Line of edition: 27
ხოლო
შენ
,
კაცო
,
ლოცვად
მოიცალე
და
ნუ
საშჯელად
,
რამეთუ
რაოდენცა
Line of edition: 28
დიდ
არს
დღე
იგი
კჳრიაკე
,
ეგრეცა
დიდ
არიან
ბრძანებულნი
.
Line of edition: 29
უკუეთუ
ვინმე
უღირსად
იქცეოდის
მას
დღესა
შინა
,
უღირს
ხარ
ზიარებად
.
Line of edition: 30
გინა
თუ
არა
,
მოიცალე
,
დაიმარხე
და
დეგ
ეკლესიას
,
ვიდრემდის
აღასრულნე
Line of edition: 31
ლოცვანი
იგი
.
ნუ
ჰფუცავ
,
ნუცა
აფუცებ
დღესა
კჳრიაკესა
,
რამეთუ
ესე
Line of edition: 32
არს
დღჱ
,
რომელ
ქმნა
უფალმან
ლოცვისათჳს
და
აღჴოცისათჳს
ცოდვათაჲსა
Line of edition: 33
და
სინანულისათჳს
.
Line of edition: 34
აწ
ვიხარებდეთ
და
ვიშუებდეთ
ამას
შინა
ნუ
სიმღერითა
,
მთრვალობითა
,
Line of edition: 35
ნუცა
როკვითა
და
ფანდურითა
,
ნუცა
შუშპრობითა
და
ძნობითა
,
არამედ
გალობითა
Line of edition: 36
ახლითა
და
შესხმითა
სულიერითა
.
Line of edition: 37
იხილეღა
წინაწარმეტყუელისა
იგი
თქუმული
,
ვითარ-იგი
მარტოჲსა
კჳრიაკისათჳს
Line of edition: 38
განაჩინებს
.
არა
თქუა
,
ვითარმედ
:
ესე
დღენი
არიან
,
რომელ
ქმნნა
უფალმან
,
Line of edition: 39
არამედ
მარტოჲსა
მისთჳს
თქუა
.
Line of edition: 40
უწყით
,
რამეთუ
ყოველნივე
დღენი
უფალმან
შექმნნა
,
და
ყოველნივე
Line of edition: 41
დღენი
უფლისანი
არიან
,
და
მისა
მიმართ
ჰგიან
.
Page of edition: 284
Line of edition: 1
ხოლო
წინაწარმეტყუელმან
ამის
მარტოჲსათჳს
თქუა
,
ვითარმედ
:
"შექმნა
Line of edition: 2
უფალმან
".
არა
თუ
სხუანი
იგი
ექუსნი
დღენი
სხუამან
ვინ
შექმნნა
,
და
Line of edition: 3
ესე
მარტოჲ
ხოლო
თჳთ
შეიქმნა
და
ექუსნი
იგი
რაჲსათჳს-მე
არა
მოიჴსენნა
?
Line of edition: 4
რამეთუ
სხუანი
იგი
საქმისა
და
შრომისათჳს
ექუსნი
იგი
დღენი
შექმნნა
Line of edition: 5
და
თქუა
:
იქმოდე
ყოველსავე
საქმესა
შენსა
.
და
მეშჳდესა
მას
დღესა
განსუენებაჲ
Line of edition: 6
ბრძანა
.
რამეთუ
რაჟამს
შჯულსა
მისცემდა
ღმერთი
ჰებრაელთა
მათ
,
დღჱ
Line of edition: 7
იგი
შაბათი
მისცა
მათ
განსასუენებელად
,
რამეთუ
ამას
დღესა
შინა
განისუენა
Line of edition: 8
ღმერთმან
ყოველთაგან
საქმეთა
თჳსთა
,
ამისთჳსცა
მათ
უბრძანა
ყოველთა
Line of edition: 9
საქმეთა
დაცადებაჲ
.
რამეთუ
განარისხეს
ღმერთი
და
არა
დაიცვნეს
მცნებანი
Line of edition: 10
მისნი
,
ფუცა
პირითა
წინაწარმეტყუელისაჲთა
და
თქუა
:
"ვერ
შევიდენ
იგინი
Line of edition: 11
განსასუენებელსა
ჩემსა
".
Line of edition: 12
ხოლო
რაჟამს
მოვიდა
უფალი
ზეცით
ქუეყანად
და
იშვა
წმიდისაგან
Line of edition: 13
ქალწულისა
და
განაახლა
ყოველივე
იგი
შჯული
,
რამეთუ
თჳთ
იგი
იყო
შემოქმედი
Line of edition: 14
შჯულისაჲ
,
განგდო
ყოველი
ძუელი
და
მოგუცა
ჩუენ
მადლი
იგი
,
ვითარცა
Line of edition: 15
წმიდაჲ
მოციქული
იტყჳს
:
რამეთუ
ძუელი
იგი
წარჴდა
და
აჰა
ესერა
იქმნა
Line of edition: 16
ახალი
.
რამეთუ
ყოველივე
მის
მიერ
განეწესა
,
რაჲთა
დაჰჴსნეს
შჯული
იგი
Line of edition: 17
შაბათისაჲ
მის
და
ნაცვალად
მისსა
წარმოაჩინოს
სხუაჲ
დღჱ
ლოცვისაჲ
და
Line of edition: 18
განსუენებისაჲ
.
მოგუცა
ჩუენ
პირველი
იგი
დღჱ
,
რომელსა
ეწოდა
დასაბამი
Line of edition: 19
სოფლისა
შესაქმისაჲ
.
და
სახელი
დასდვა
მას
საუფლოჲ
,
რაჲთა
სახელისა
Line of edition: 20
მისისაგან
შეინანონ
და
დაიცვნენ
მცნებანი
ღმრთისანი
.
Line of edition: 21
შემოვიდის
მუშაკი
სახლად
შენდა
და
მოიდრიკის
ზურგი
საქმესა
შენსა
.
Line of edition: 22
და
ექუსთა
მათ
დღეთა
ვერ
ჴელ-ეწიფის
ზე
ახილვად
და
ხილვად
მზისთუალისაჲ
,
Line of edition: 23
ვინა
მოვალს
,
ანუ
ვიდრე
ვალს
დაყჳთლებული
და
განტეხილი
საქმითა
შენითა
,
Line of edition: 24
ოფლითა
და
შრომითა
მით
განიკაფებინ
და
ვერ
ჴელ-ეწიფებინ
ზე
ახლივად
Line of edition: 25
და
განსუენებად
,
არამედ
დგან
და
ელინ
იგი
დღესა
მას
კჳრიაკესა
,
რაჲთა
Line of edition: 26
მტუერი
ღათუ
იგი
განყაროს
,
ვითარ
რაჲმე
ჴორცთა
მათთაგან
,
და
არიან
Line of edition: 27
ვინმე
თქუენთაგანნი
,
რომელთა
თქვან
დღესა
კჳრიაკესა
,
თუ
:
დღეს
შევსწიოთ
Line of edition: 28
გლახაკსა
.
და
არა
უწყოდა
,
რომელ-იგი
ჰნებავს
კეთილისა
საქმედ
,
მით
Line of edition: 29
შესცოდებნ
ღმერთსა
.
უკუეთუ
მოიპარო
მონაჲ
ვისიმე
და
განჰყიდო
იგი
და
Line of edition: 30
განუყო
გლახაკთა
,
რაჲთამცა
მადლი
მოვიღეთ
უფლისაგან
,
ეგრევე
სახედ
,
Line of edition: 31
რომელთა
მოიპარიან
დღჱ
იგი
უფლისაჲ
შესაწევნელად
და
სარგებელად
Line of edition: 32
გლახაკთა
.
Line of edition: 33
უკუეთუ
გნებავს
შეწევნად
გლახაკთა
,
მიეც
მას
დღეთაგან
,
რომელთა
ზედა
Line of edition: 34
გაქუს
ბრძანებაჲ
,
და
ნუ
გარდახუალ
მცნებათა
ქრისტჱსთა
,
ნუ
გარეწარსცემ
Line of edition: 35
ყურსა
შენსა
სიტყუასა
წერილისასა
,
ნუ
დააკლდები
ლოცვასა
,
ნუსადა
განეშორები
Line of edition: 36
ეკლესიათა
მათ
შენთაგან
.
Line of edition: 37
არარაჲ
უმაღლჱს
არს
ცათა
,
არამედ
უმაღლეს
არიან
ეკლესიანი
,
ვიდრეღა
Line of edition: 38
ცანი
და
უბრწყინვალეს
არიან
მზისთუალისა
და
უნათლჱს
არიან
მთოვარისა
Line of edition: 39
და
ვარსკულავთა
.
Line of edition: 40
ვიცნი
მრავალნი
,
რომელთა
ექუსნი
ესე
დღენი
და
თჳთ
კჳრიაკჱცა
და
Line of edition: 41
თთუეცა
სავსებით
გარდაჴდის
,
და
არა
შევიდიან
ეკლესიად
.
და
თუ
რაჲმე
Line of edition: 42
მოიწიის
მათ
ზედა
ბოროტისა
საქმჱ
,
ჰბრძოლებედ
ღმერთსა
ამის
სახისათჳს
.
Line of edition: 43
რავდენ
განეშორო
ეკლესიისაგან
,
ეგდენცა
ღმერთი
განგეშოროს
შენ\გან
Page of edition: 285
Line of edition: 1
ვითარცა
იტყჳს
წინაწარმეტყუელი
:
"რამეთუ
აჰა
ესერა
რომელთა
განიშორნეს
Line of edition: 2
თავნი
მათნი
შენგან
,
იგინი
წარწყმიდენ
და
მოისრნენ
ყოველნია
,
რომელნი
Line of edition: 3
განგიდგენ
შენგან
.
ხოლო
ჩემი
მიახლებაჲ
ღმრთისაჲ
კეთილ
არს
დადებად
Line of edition: 4
უფლისა
მიმართ
სასოებაჲ
ჩემი
".
Line of edition: 5
ამისთჳსცა
ნუ
შეურაცხ-ჰყოფ
შენ
დღესა
საუფლოსა
,
ეკლესიად
ლოცვად
Line of edition: 6
მიისწრაფე
,
რამეთუ
ესე
დღჱ
ლოცვისათჳს
მოგეცა
შენ
.
და
ჩუენცა
ყოველთა
Line of edition: 7
ერთობით
და
ერთობითცა
ვადიდებდეთ
მამასა
და
ძესა
და
წმიდასა
სულსა
Line of edition: 8
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Klarjeti Polycephalion
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.