TITUS
Klarjeti Polycephalion
Part No. 20
Previous part

Text: 22 
Page of edition: 281 
Line of edition: 16  თქუმული წმიდისა ევსები ეპისკოპოსისაჲ კჳრიაკისათჳს და უწესოდ
Line of edition: 17 
მომღერალთათჳს


Line of edition: 18       შემდგომად განტევებისა მის ჟამისა ეკლესიაჲთ დღესა კჳრიაკესა, ვიდრე
Line of edition: 19    
ჯდაღა სანატრელი ევსები ეპისკოპოსი, წარდგა მის წინაშე ალექსანდრე და
Line of edition: 20    
ჰრქუა მას: გევედრები შენ, უფალო, რომლისა სახისათჳს მოვიღეთ ბრძანებაჲ
Line of edition: 21    
კრძალულებით დამარხვად წმიდისა კჳრიაკისაჲ და არა საქმე? მაშინ იწყო
Line of edition: 22    
სიტყუად წმიდამან ევსები და თქუა: ისმინე, შვილო, და გითხრა შენ ამის
Line of edition: 23    
ყოვლისათჳს, რომელ რაჲ იქნების დღესა კჳრიაკესა, თუ კეთილი გნებავს
Line of edition: 24    
და თუ ბოროტი, და დამარხვად ჩუენდა კჳრიაკჱ. ესე არიან მიზეზნი მაგის
Line of edition: 25    
სახისანი: რაჟამს უთხრობდა უფალი და ზრახვიდა მათ თანა, უჩუენა სახჱ
Line of edition: 26    
მოწაფეთა თჳსთა: "მოიღო პური იგი, აკურთხა და განტეხა და მისცა მოწაფეთა
Line of edition: 27    
თჳსთა და ჰრქუა მათ: ესე ჴორცი ჩემი არს, რომელი თქუენთჳს დაიფუშუნების
Line of edition: 28    
მისატევებელად ცოდვათა ამას ჰყოფდით ჩემდა მოსაჴსენებელად."
Line of edition: 29       
და ესე არს დღჱ მოსაჴსენებელი უფლისაჲ, რომელსაცა საუფლო ეწოდა.
Line of edition: 30    
ვითარმედ პირველად ვნებადმდე უფლისა არა ეწოდა მას საუფლოჲ, არამედ
Line of edition: 31    
ვინაჲთგან ადგა უფალი ჩუენი იესუ ქრისტე, საუფლო ეწოდა მას. ამისთჳსცა
Line of edition: 32    
მოვიღეთ დასაბამად მისა უქმებაჲ.
Line of edition: 33       
და ესე დღჱ არს დასაბამი მკუდრეთით აღდგომისაჲ. და ამას შჳდსა
Line of edition: 34    
დღესა მოგუცა ჩუენ საქმრად და ერთი ესე დღჱ მოგუეცა ჩუენ ლოცვისათჳს
Line of edition: 35    
და განსუენებისათჳს და განსაწმედელად ცოდვათა, რომელნი ექუსთა მათ
Line of edition: 36    
დღეთა ვქმნეთ უმეცრებითა და შესულებითა ამის სოფლისაჲთა.
Line of edition: 37       
შემოსრულსა ამას კჳრიაკესა, ცისკარსა, მივედ ეკლესიად და შეურდი
Line of edition: 38    
წინაშე უფლისა, და მიუთხრენ მას შეცოდებანი შენნი, და აუარე მას, ცრემლითა
Line of edition: 39    
შეინანე. ლოცვითა დეგ და ჰგებდ, ვიდრე ჟამისა აღსრულებადმდე. და მოიჴსენენ
Line of edition: 40    
მსხუერპლსა მას ზედა რომელ-იგი პირველ ჯმნულ იყვნენ მშობელნი იგი შენნი
Line of edition: 41    
და ძმანი და ნათესავნი და თესლ-ტომნი იგი შენნი. ესეღა ჰყო,
Page of edition: 282  Line of edition: 1    
დიდი განსუენებაჲ იყოს მათთჳს, რომელნი-იგი პირველ წარსრულ იყვნენ.
Line of edition: 2    
და აღასრულე ლოცვაჲ იგი შენი, იხილე უფალი იგი შენი ვნებული და დამდაბლებული,
Line of edition: 3    
დაკლული და განყოფილი, და არა მოკლებული.
Line of edition: 4       
და თუ გიპყრიეს წმიდად საუნჯე იგი სულისა შენისაჲ, მივედ და ეზიარე
Line of edition: 5    
ჴორცსა მას და სისხლსა უფლისასა. და უკუეთუ რაჲმე გაქუნდეს იჭვ გონებისა
Line of edition: 6    
შენისაჲ, ნუ წარმდებ იქმნები ზიარებად, ვიდრემდის განიწმიდო სული შენი
Line of edition: 7    
სინანულითა.
Line of edition: 8       
ხოლო ლოცვასა და ზიარებასა დეგ და ჰგებდ, ვიდრე ეკლესიისა განტევებადმდე.
Line of edition: 9    
მოჲჴსენე შენცა ბრალნი იგი იუდაჲს მიმცემელისანი და ნუ გამოხუალ ეკლესიით,
Line of edition: 10    
რამეთუ იგი იქმნა დასაბამ წარწყმედისა იუდაისისა, რამეთუ არა ელოდა,
Line of edition: 11    
არცა ჰგებდა ლოცვასა მას. არამედ მო-ოდენ-იღო პური იგი ცხორებისაჲ,
Line of edition: 12    
აღდგა და გამოვიდა, და მასვე ჟამსა შევიდა მისა ეშმაკი და იწრაფდა
Line of edition: 13    
მიცემად უფლისა.
Line of edition: 14       
და უკუეთუ შენცა უწინარეს ჟამისა განტევებისა გამოხჳდე, შენცა
Line of edition: 15    
მასვე საშჯელსა იპოვო. ნუ მცირესა მის ჟამისათჳს ეზიარები საშჯელსა
Line of edition: 16    
მას იუდაჲსსა. არა მძიმე არს შენდა დგომაჲ და ლოდებაჲ. არცა ზამთარი
Line of edition: 17    
გაჭირებს შენ მუნ შიდა, არცა ცეცხლი, არცა სხუაჲ რაჲ გუემაჲ, არამედ
Line of edition: 18    
მარტოდ მოთმინებაჲ უნებს ერთისა მის ჟამისათჳს. ხოლო აწ არა თუ სხჳსა
Line of edition: 19    
რაჲსამე მიზეზისათჳს ბრძანებულ არს ჩუენდა არა საქმედ დღესა კჳრიაკესა,
Line of edition: 20    
არამედ რაჲთა ლოცვასა მოვიცალოთ, საქმესა უფლისასა მიხუალ ეკლესიად,
Line of edition: 21    
უკუეთუ არა მიხჳდე, არარაჲ შეიძინო კეთილთაგანი.
Line of edition: 22       
მრავალნი დგანედ და მოელიედ მრავლითა წადიერებითა დღესა კჳრიაკესა,
Line of edition: 23    
არამედ არა ყოველნი ერთსახედ მოელიედ. რამეთუ მოშიშნი იგი ღმერთისანი
Line of edition: 24    
დგანედ და ელიდე, ვითარმედ ოდეს მოიწიოს კჳრიაკჱ და ლოცვანი ჩუენნი
Line of edition: 25    
შევწირნეთ ღმრთისა მიმართ, და პატიოსანსა ჴორცსა და სისხლსა უფლისა
Line of edition: 26    
ჩუენისასა ვეზიარნეთ. ხოლო უდებნი იგი და უგუნურნი დგანედ და ელიედ,
Line of edition: 27    
რაჲთა საქმისაგან დაეყენნენ და ბოროტთა საქმეთათჳს მოიცალონ. და ამას
Line of edition: 28    
მე არა ვტყუვი, არამედ მოწამე არიან ჩემდა სახენი იგი, რომელნი იქმნებიან.
Line of edition: 29    
განვედ უბანთა ზედა და მუნ არავინ იხილო. დღესა კჳრიაკესა განვედ,
Line of edition: 30    
მუნ იხილო რომელნიმე ფანდურებითა, რომელნიმე ებნითა და ბობღნითა, რომელნიმე
Line of edition: 31    
სტჳრითა და ტყუელვითა და ძნობითა, და რომელნიმე სხენედ და უსტჳნვედ
Line of edition: 32    
მსგავსთა მათთჳს საქმედ ბოროტისა. და თუ დედანი სადამე როკვედ, გინა
Line of edition: 33    
შუშპრობედ, ადრე სრბით მუნ მიიწინიან. მღდელნი ჰრეკედ და ქადაგებად
Line of edition: 34    
წოდებისა ეკლესიად, და ყოველნივე უგუნურნი და უკეთურნი და ღუელფულნი
Line of edition: 35    
სხენედ და არავინ მოვიდეს მას. და ისმინის ჴმაჲ ქნარისაჲ, ყოველათავე
Line of edition: 36    
ერთბამად ფერჴნი მათნი განუტევნიან და მეყსეულად მუნ იპოვნიან
Line of edition: 37    
იგინი.
Line of edition: 38       
რაჲ-მე იხილიან იგი, რომელნი-იგი ეკლესიად მივიდიან? უფალი ზედა
Line of edition: 39    
საკურთხეველსა ინაჴით მჯდომარჱ, სერაბინნი სამებისა წმიდისა გალობასა გალობენ,
Line of edition: 40    
სახარებისა ჴმანი ჴმითა მაღლითა, და მოსლვაჲ სულისა წმიდისაჲ, გალობაჲ და
Line of edition: 41    
შესხმაჲ სულიერი, ჴსნისა და ცხორებისა მომატყუებელი. ესე იხილიან და ესეცა
Line of edition: 42    
ესმის, რომელნი მოვიდიან ეკლესიად.
Line of edition: 43       
ხოლო რომელნი-იგი მივიდიან თეატრონსა, რაჲ-მე იხილიან? შესხმანი
Line of edition: 44    
დევთანი და ჴმანი და ოხრანი საეშმაკონი, ტყუელვანი დაცემისანი, დედათა რო\კვანი,
Page of edition: 283  Line of edition: 1    
ვითარცა მეკერპეთანი და უფროჲს ხოლო, ვითარცა მკუნესართანი. რაჲ არიან
Line of edition: 2    
როკვანი იგი დედათანი, ანუ თუ ტყუელვანი, გინა თუ შუშპრობანი? არამედ
Line of edition: 3    
ყოველნი სიბოროტენი დევთანი არიან.
Line of edition: 4       
იხილეღა, რასა-იგი იქმან: რომელი-იგი როკავნ, განიშიშულის თავი
Line of edition: 5    
თჳსი ურცხჳნოდ და ხრინ თავსა, რომელსა-იგი ამცნებს და განაკრძალებს
Line of edition: 6    
წმიდაჲ მოციქული პავლე და იტყჳს: "არა ჯერ-არს დედაკაცისა თავდაუბურველობაჲ".
Line of edition: 7    
ხოლო ამათ განიდრიკნიან ქედნი მათნი, და მიმოყრიედ მჴართა, იქცევედ
Line of edition: 8    
და იდრეკედ ასოთა, ვითარცა დაჴსნილთა, და თეძოთა ხლდებიედ და რბიედ,
Line of edition: 9    
რამეთუ ესრევე სახედ იქმან ეშმაკეულნი. ხოლო მექნარჱ იგი დევი ძელსა
Line of edition: 10    
მას ებრძვინ და ვითარცა კუროსა აყჳრებნ. ესე ხილვანი არიან თეატრონისანი.
Line of edition: 11    
ესე ყოველნი მსგავსებანი დევთანი. ყოვლნივე ესე წარწყმედისა და გეჰენიისა
Line of edition: 12    
მომატყუებელნი არიან და ესევითარი მისაგებელი ბოროტი მიიღიან ამის
Line of edition: 13    
მოქმედთა.
Line of edition: 14       
ხოლო აწ კმა იყვნენ ჩუენდა ექუსთა მათ დღეთა, სიბოროტისა საქმენი.
Line of edition: 15    
მოიცალე და დასცხერ დღესა მას კჳრიაკესა ბოროტისა საქმეთაგან.
Line of edition: 16       
უწყი-მეა, რამეთუ მრავალი რაჲმე საქმე უცნ ურთიერთას და თქჳან:
Line of edition: 17    
მოიწიოს კჳრიაკე და განვაგდოთ სარჩელი?
Line of edition: 18       
საწყალობელო და უბადრუკო, თავყუანისცემისა და ლოცვისათჳს მოგიღებიეს
Line of edition: 19    
ბრძანებაჲ და შენ საშჯელსა ეკაზმები?!
Line of edition: 20       
მოიწია კჳრიაკჱ და იგი ღამჱ ყოვლად განემზადებიან ბრძოლად მოყუასისა
Line of edition: 21    
მიმართ თჳსისა. და ვითარცა ცისკარი მოიწიის, მოვიდის იგი ეკლესიად
Line of edition: 22    
შეჭურვილი. პირველად ხუცესნი იქმანედ ამას: წარმოდგიან მათ წინაშე
Line of edition: 23    
მსაჯულნი და ცემითა და გუემითა განაგებენ საშჯელსა. და ამისსა შემდგომად
Line of edition: 24    
შევიდიან ეკლესიად, ვითარცა მჴეცნი, ურთიერთას გულძჳრობით და იღრჭენედ
Line of edition: 25    
კბილთა მათთა ერთმანერთსა ზედა. ხოლო შეუგავს მღდელსა მას, რაჲთა გარდაიჴადოს
Line of edition: 26    
ჟამი იგი ლოცვისაჲ მის განწესებულისაჲ ჟამსა.
Line of edition: 27       
ხოლო შენ, კაცო, ლოცვად მოიცალე და ნუ საშჯელად, რამეთუ რაოდენცა
Line of edition: 28    
დიდ არს დღე იგი კჳრიაკე, ეგრეცა დიდ არიან ბრძანებულნი.
Line of edition: 29       
უკუეთუ ვინმე უღირსად იქცეოდის მას დღესა შინა, უღირს ხარ ზიარებად.
Line of edition: 30    
გინა თუ არა, მოიცალე, დაიმარხე და დეგ ეკლესიას, ვიდრემდის აღასრულნე
Line of edition: 31    
ლოცვანი იგი. ნუ ჰფუცავ, ნუცა აფუცებ დღესა კჳრიაკესა, რამეთუ ესე
Line of edition: 32    
არს დღჱ, რომელ ქმნა უფალმან ლოცვისათჳს და აღჴოცისათჳს ცოდვათაჲსა
Line of edition: 33    
და სინანულისათჳს.
Line of edition: 34       
აწ ვიხარებდეთ და ვიშუებდეთ ამას შინა ნუ სიმღერითა, მთრვალობითა,
Line of edition: 35    
ნუცა როკვითა და ფანდურითა, ნუცა შუშპრობითა და ძნობითა, არამედ გალობითა
Line of edition: 36    
ახლითა და შესხმითა სულიერითა.
Line of edition: 37       
იხილეღა წინაწარმეტყუელისა იგი თქუმული, ვითარ-იგი მარტოჲსა კჳრიაკისათჳს
Line of edition: 38    
განაჩინებს. არა თქუა, ვითარმედ: ესე დღენი არიან, რომელ ქმნნა უფალმან,
Line of edition: 39    
არამედ მარტოჲსა მისთჳს თქუა.
Line of edition: 40       
უწყით, რამეთუ ყოველნივე დღენი უფალმან შექმნნა, და ყოველნივე
Line of edition: 41    
დღენი უფლისანი არიან, და მისა მიმართ ჰგიან.

Page of edition: 284 
Line of edition: 1       
ხოლო წინაწარმეტყუელმან ამის მარტოჲსათჳს თქუა, ვითარმედ: "შექმნა
Line of edition: 2    
უფალმან". არა თუ სხუანი იგი ექუსნი დღენი სხუამან ვინ შექმნნა, და
Line of edition: 3    
ესე მარტოჲ ხოლო თჳთ შეიქმნა და ექუსნი იგი რაჲსათჳს-მე არა მოიჴსენნა?
Line of edition: 4    
რამეთუ სხუანი იგი საქმისა და შრომისათჳს ექუსნი იგი დღენი შექმნნა
Line of edition: 5    
და თქუა: იქმოდე ყოველსავე საქმესა შენსა. და მეშჳდესა მას დღესა განსუენებაჲ
Line of edition: 6    
ბრძანა. რამეთუ რაჟამს შჯულსა მისცემდა ღმერთი ჰებრაელთა მათ, დღჱ
Line of edition: 7    
იგი შაბათი მისცა მათ განსასუენებელად, რამეთუ ამას დღესა შინა განისუენა
Line of edition: 8    
ღმერთმან ყოველთაგან საქმეთა თჳსთა, ამისთჳსცა მათ უბრძანა ყოველთა
Line of edition: 9    
საქმეთა დაცადებაჲ. რამეთუ განარისხეს ღმერთი და არა დაიცვნეს მცნებანი
Line of edition: 10    
მისნი, ფუცა პირითა წინაწარმეტყუელისაჲთა და თქუა: "ვერ შევიდენ იგინი
Line of edition: 11    
განსასუენებელსა ჩემსა".
Line of edition: 12       
ხოლო რაჟამს მოვიდა უფალი ზეცით ქუეყანად და იშვა წმიდისაგან
Line of edition: 13    
ქალწულისა და განაახლა ყოველივე იგი შჯული, რამეთუ თჳთ იგი იყო შემოქმედი
Line of edition: 14    
შჯულისაჲ, განგდო ყოველი ძუელი და მოგუცა ჩუენ მადლი იგი, ვითარცა
Line of edition: 15    
წმიდაჲ მოციქული იტყჳს: რამეთუ ძუელი იგი წარჴდა და აჰა ესერა იქმნა
Line of edition: 16    
ახალი. რამეთუ ყოველივე მის მიერ განეწესა, რაჲთა დაჰჴსნეს შჯული იგი
Line of edition: 17    
შაბათისაჲ მის და ნაცვალად მისსა წარმოაჩინოს სხუაჲ დღჱ ლოცვისაჲ და
Line of edition: 18    
განსუენებისაჲ. მოგუცა ჩუენ პირველი იგი დღჱ, რომელსა ეწოდა დასაბამი
Line of edition: 19    
სოფლისა შესაქმისაჲ. და სახელი დასდვა მას საუფლოჲ, რაჲთა სახელისა
Line of edition: 20    
მისისაგან შეინანონ და დაიცვნენ მცნებანი ღმრთისანი.
Line of edition: 21       
შემოვიდის მუშაკი სახლად შენდა და მოიდრიკის ზურგი საქმესა შენსა.
Line of edition: 22    
და ექუსთა მათ დღეთა ვერ ჴელ-ეწიფის ზე ახილვად და ხილვად მზისთუალისაჲ,
Line of edition: 23    
ვინა მოვალს, ანუ ვიდრე ვალს დაყჳთლებული და განტეხილი საქმითა შენითა,
Line of edition: 24    
ოფლითა და შრომითა მით განიკაფებინ და ვერ ჴელ-ეწიფებინ ზე ახლივად
Line of edition: 25    
და განსუენებად, არამედ დგან და ელინ იგი დღესა მას კჳრიაკესა, რაჲთა
Line of edition: 26    
მტუერი ღათუ იგი განყაროს, ვითარ რაჲმე ჴორცთა მათთაგან, და არიან
Line of edition: 27    
ვინმე თქუენთაგანნი, რომელთა თქვან დღესა კჳრიაკესა, თუ: დღეს შევსწიოთ
Line of edition: 28    
გლახაკსა. და არა უწყოდა, რომელ-იგი ჰნებავს კეთილისა საქმედ, მით
Line of edition: 29    
შესცოდებნ ღმერთსა. უკუეთუ მოიპარო მონაჲ ვისიმე და განჰყიდო იგი და
Line of edition: 30    
განუყო გლახაკთა, რაჲთამცა მადლი მოვიღეთ უფლისაგან, ეგრევე სახედ,
Line of edition: 31    
რომელთა მოიპარიან დღჱ იგი უფლისაჲ შესაწევნელად და სარგებელად
Line of edition: 32    
გლახაკთა.
Line of edition: 33       
უკუეთუ გნებავს შეწევნად გლახაკთა, მიეც მას დღეთაგან, რომელთა ზედა
Line of edition: 34    
გაქუს ბრძანებაჲ, და ნუ გარდახუალ მცნებათა ქრისტჱსთა, ნუ გარეწარსცემ
Line of edition: 35    
ყურსა შენსა სიტყუასა წერილისასა, ნუ დააკლდები ლოცვასა, ნუსადა განეშორები
Line of edition: 36    
ეკლესიათა მათ შენთაგან.
Line of edition: 37       
არარაჲ უმაღლჱს არს ცათა, არამედ უმაღლეს არიან ეკლესიანი, ვიდრეღა
Line of edition: 38    
ცანი და უბრწყინვალეს არიან მზისთუალისა და უნათლჱს არიან მთოვარისა
Line of edition: 39    
და ვარსკულავთა.
Line of edition: 40       
ვიცნი მრავალნი, რომელთა ექუსნი ესე დღენი და თჳთ კჳრიაკჱცა და
Line of edition: 41    
თთუეცა სავსებით გარდაჴდის, და არა შევიდიან ეკლესიად. და თუ რაჲმე
Line of edition: 42    
მოიწიის მათ ზედა ბოროტისა საქმჱ, ჰბრძოლებედ ღმერთსა ამის სახისათჳს.
Line of edition: 43    
რავდენ განეშორო ეკლესიისაგან, ეგდენცა ღმერთი განგეშოროს შენ\გან
Page of edition: 285  Line of edition: 1    
ვითარცა იტყჳს წინაწარმეტყუელი: "რამეთუ აჰა ესერა რომელთა განიშორნეს
Line of edition: 2    
თავნი მათნი შენგან, იგინი წარწყმიდენ და მოისრნენ ყოველნია, რომელნი
Line of edition: 3    
განგიდგენ შენგან. ხოლო ჩემი მიახლებაჲ ღმრთისაჲ კეთილ არს დადებად
Line of edition: 4    
უფლისა მიმართ სასოებაჲ ჩემი".
Line of edition: 5       
ამისთჳსცა ნუ შეურაცხ-ჰყოფ შენ დღესა საუფლოსა, ეკლესიად ლოცვად
Line of edition: 6    
მიისწრაფე, რამეთუ ესე დღჱ ლოცვისათჳს მოგეცა შენ. და ჩუენცა ყოველთა
Line of edition: 7    
ერთობით და ერთობითცა ვადიდებდეთ მამასა და ძესა და წმიდასა სულსა
Line of edition: 8    
აწ და მარადის და უკუნითი უკუნისამდე.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Klarjeti Polycephalion.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.