TITUS
Apothegmata Patrum (alph.)
Part No. 16
Collection: Gel.
Migne page: 145
De
abbate
Gelasio
Line of edition: 19
მამისა
გელასისთჳს
Text: 1.
Migne number: 1
Line of edition: 20
გჳთხრობდეს
მამისა
გელასისთჳს
ძმანი
,
რამეთუ
ედვა
წიგნი
,
Line of edition: 21
რომელი
ღირდა
ათურამეტის
დრაჰკნის
.
რამეთუ
წერილ
იყო
Line of edition: 22
მას
შინა
ძუელი
და
ახალი
აღთქუმაჲ
ყოველი
.
დაიდვა
იგი
ეკლესიასა
Line of edition: 23
შინა
,
რაჲთა
რომელსა
უნდეს
ძმათაგანსა
,
იკითხვიდეს
.
მივინმე-ვიდა
Line of edition: 24
ძმაჲ
ერთი
უცხოჲ
ხილვად
ბერისა
და
იხილა
იგი
.
და
Line of edition: 25
გულმან
უთქუა
და
გამოიპარა
და
გამოვიდა
.
ხოლო
ბერმან
ცნა
,
Line of edition: 26
არამედ
დევნა
არა
უყო
უკუანა
Ms. page: A_30v
მისსა
,
ვითარმცა
ეწია
მას
.
ხოლო
Page of edition: 42
Line of edition: 1
იგი
მივიდა
ქალაქად
და
აიძულებდა
მას
განსყიდად
.
და
პოა
,
Line of edition: 2
რომელსა
უნდა
მისყიდის
და
სთხოვდა
ათექუსმეტსა
დრაჰკანსა
.
Line of edition: 3
ხოლო
რომელსა
უნდა
მისყიდის
,
ჰრქუა
მას
:
პირველად
მომეც
ეგე
და
Line of edition: 4
გარდავიხილო
და
ეგრეთ
სასყიდელი
მიგცე
.
და
მან
მისცა
მას
,
ხოლო
Line of edition: 5
მან
მიიღო
იგი
და
მიართუა
მამასა
გელასის
.
რაჲთა
გამოიცადოს
Line of edition: 6
იგი
და
სასყიდელიცა
მისი
უთხრას
,
რაოდენის-იგი
განმსყიდელმან
Line of edition: 7
თქუა
.
Line of edition: 8
ხოლო
ბერმან
ჰრქუა
მას
:
მოიყიდე
ეგე
,
რამეთუ
კეთილ
არს
Line of edition: 9
და
ღირსცა
,
რაოდენის
სასყიდლის
გეტყჳს
.
და
მივიდა
და
უთხრა
Line of edition: 10
კაცმან
მან
განმსყიდელსა
სხუაჲ
და
არა
ვითარ-იგი
მისგან
ესმა
.
Line of edition: 11
ჰრქუა
მას
:
აჰა
ეგერა
უჩუენე
ეგე
მამასა
გელასის
და
მრქუა
მე
:
Line of edition: 12
ჯეკმა
უყოფიეს
და
არა
ღირს
,
რაოდენის-იგი
სასყიდლის
უთქუამს
.
Line of edition: 13
და
მას
ვითარცა
ესმა
ესე
,
ჰრქუა
მას
:
და
სხუაჲ
არარაჲ
თქუა
ბერმან
?
Line of edition: 14
და
მან
თქუა
:
არაჲ
.
მაშინ
ჰრქუა
მას
:
არღარა
ვჰყიდი
მაგას
.
Line of edition: 15
და
ცნა
გულითა
თჳსითა
და
მივიდა
ბერისა
სინანულით
და
ევედრებოდა
Line of edition: 16
Ms. page: A_31r
ბერსა
,
რაჲთამცა
მიიღო
იგი
,
ხოლო
ბერსა
არა
უნდა
Line of edition: 17
მიღების
.
მაშინ
ჰრქუა
ძმამან
მან
:
უკუეთუ
არა
მიიღო
ეგე
,
არა
მაქუნდეს
Line of edition: 18
განსუენებაჲ
.
ხოლო
ბერმან
ჰრქუა
მას
:
უკუეთუ
ვერ
განისუენებ
,
Line of edition: 19
აჰა
მომაქუს
.
და
დაადგრა
ძმაჲ
იგი
ვიდრე
აღსასრულამდე
Line of edition: 20
ბერისა
თანა
,
რამეთუ
სარგებელ
ეყო
მას
საქმჱ
იგი
ბერისაჲ
მის
.
Text: 2.
Migne number: 2
Line of edition: 21
ამასვე
მამასა
გელასის
და-ვინმე-უტევა
მონაზონმან
,
რომელსა
Line of edition: 22
სამკჳდრებელი
ნიკოპოლის
ეპყრა
,
სენაკი
და
გარემოჲს
მისსა
Line of edition: 23
ქუეყანაჲ
.
და
ქუეყანის-მოქმედი
ვინმე
იყო
ბაკატოსი
,
რომელი
Line of edition: 24
მას
ჟამსა
მთავრობდა
ნიკოპოლის
პალესტინისასა
,
თჳსი
მის
ბერისა
Line of edition: 25
აღსრულებულისაჲ
.
მოუჴდა
მას
ბაკატოსი
,
რაჲთამცა
დაიპყრა
ქუეყანაჲ
Line of edition: 26
იგი
,
რეცა
შჯულისაგანცა
მივიდოდა
მისსა
სამართალი
.
ხოლო
Line of edition: 27
იგი
მძლავრი
იყო
და
თავით
თჳსით
აზმნობდა
ქუეყანისა
მიღებად
Line of edition: 28
ნეტარისა
გელასისგან
.
ხოლო
მამასა
გელასის
არა
უნდა
,
რაჲთამცა
Line of edition: 29
სენაკი
სამონაზნოჲ
ერისკაცთა
განსცა
და
არა
განუტევა
Line of edition: 30
ადგილი
იგი
.
მაშინ
დაუმზირა
ბაკატოს
კარაულთა
Ms. page: A_31v
ნეტარისა
Line of edition: 31
გელასისთა
.
და
ვითარ
წარჰჴონდა
ზეთის
ხილი
მიერ
ადგილით
,
რომელი
Line of edition: 32
მისა
დატევებულ
იყო
,
მაგრობით
შეიპყრნა
იგინი
და
ზეთის
Line of edition: 33
ხილი
თჳსი
ვანად
მიიღო
.
ხოლო
კარაულნი
იგი
და
მეკარაულენი
Line of edition: 34
შრომითა
დიდითა
განუტევნა
.
ხოლო
ნეტარმან
ბერმან
ნაყოფისა
Page of edition: 43
Line of edition: 1
მისთჳს
ყოლადვე
არა
იღუაწა
,
არამედ
ქუეყანაჲ
იგი
ჴელმწიფებისაგან
Line of edition: 2
არა
განუტევა
პირველ
თქმულისა
მისგან
მიზეზისა
.
მაშინ
ბაკატოს
,
Line of edition: 3
ვითარცა
ცეცხლი
,
აღატყდა
მას
ზედა
.
და
სხუაჲცა
საჴმარი
Line of edition: 4
აიძულებდა
მას
,
რამეთუ
სარჩლის-მოყუარე
იყო
.
და
კოსტანტინეპოლეს
Line of edition: 5
წარემართა
და
ჴმელით
აღვიდოდა
.
და
ვითარ
მიიწია
ანტიოქიად
,
Line of edition: 6
მაშინ
ოდენ
,
ვითარცა
დიდი
მთიები
,
ბრწყინვიდა
წმიდაჲ
Line of edition: 7
სჳმეონ
.
მისი
ესმა
,
რამეთუ
ნანდჳლვე
უფროჲს
კაცთა
იყო
.
გულმან
Line of edition: 8
უთქუა
,
ვითარცა
ქრისტიანესა
,
ხილვაჲ
წმიდასა
მას
.
ვითარცა
იხილა
Line of edition: 9
იგი
სუეტით
გარდამო
მუნთქუეს
ოდენ
შესრული
მონასტრად
.
Line of edition: 10
ჰკითხა
მას
:
ვინ
ხარ
ანუ
ვიდრე
ხუალ
?
ჰრქუა
მას
:
პალესტინელი
Line of edition: 11
ვარ
და
კოსტანტინეპოლეს
აღვალ
.
ჰრქუა
მას
:
რომლისა
Ms. page: A_32r
Line of edition: 12
ჯერისათჳს
?
ჰრქუა
მას
ბაკატოს
:
მრავლისა
საჴმრისათჳს
და
ვესავ
Line of edition: 13
წვიდასა
ლოცვასა
შენსა
.
მო-რაჲ-ვიქცე
კუალად
,
თაყუანის-ვსცე
Line of edition: 14
წმიდათა
ფერჴთა
შენთა
.
ხოლო
წმიდამან
სჳმეონ
ჰრქუა
მას
:
არა
Line of edition: 15
გნებავსა
,
განწირულო
,
ვინმე
კაცთა
შორის
თქუმად
,
რამეთუ
Line of edition: 16
ღმრთისა
კაცისათჳს
შესმენად
ახუალ
?
არამედ
არა
წარგემართოს
Line of edition: 17
და
ვერცა
იხილო
სახლი
შენი
ამიერითგან
.
არამედ
უკუეთუ
მერჩდე
Line of edition: 18
ზრახვასა
ჩემსა
,
ამიერ
აწვე
უკუნ-იქეც
და
მისსა
მიიმართე
და
Line of edition: 19
სინანულით
შეუვრდი
მას
,
უკუეთუ
ხოლო
მი-ვითარ-აწინე
მას
ადგილსა
.
Line of edition: 20
და
მუნთქუესვე
შეიპყრა
იგი
ჴურვებამან
,
და
მათ
შესუეს
Line of edition: 21
იგი
დიასპანსა
და
სწრაფით
უკუნ-იქცა
,
ვითარცა
ჰრქუა
მას
წმიდამან
Line of edition: 22
სჳმეონ
,
რაჲთამცა
მიიწია
სოფლად
თჳსა
,
და
შეუვრდა
მამასა
Line of edition: 23
გელასის
სინანულით
.
არამედ
ვითარცა
მიიწია
ბივრიტიად
,
აღესრულა
Line of edition: 24
და
თჳსი
სახლი
ვერ
იხილა
.
ვითარცა
უწინაწარმეტყუელა
მას
Line of edition: 25
წმიდამან
სჳმეონ
.
Text: 3.
Migne number: 3
Line of edition: 26
ესე
ძემან
მისმან
ბაკატოს
,
რამეთუ
მასცა
ესევე
სახელი
Line of edition: 27
ერქუა
შემდგომად
Ms. page: A_32v
სიკუდილისა
მისისა
მრავალთა
ღირსთა
Line of edition: 28
სარწმუნოთა
მამათა
უთხრა
ესე
.
და
ესეცა
მრავალთა
მოწაფეთა
Line of edition: 29
მისთა
გჳთხრეს
,
რამეთუ
ოდესმე
თევზი
ვინმე
მოართუა
ამათ
და
Line of edition: 30
მზარაულმან
შეწუა
იგი
და
შეართუა
უნჯაკალსა
.
და
მკუეთრ
საქმე
Line of edition: 31
რაჲმე
სასწრაფოჲ
წარმოვარდა
უნჯაკლისაჲ
და
გამოვიდა
საუნჯაკლით
Line of edition: 32
და
თევზი
იგი
ჭურჭლითა
დაეტევა
ქუეყანასა
ზედა
.
და
Line of edition: 33
ყრმასა
მცირესა
,
რომელი
მას
და
ნეტარსა
გელასის
განეზარდა
,
შეამცნო
,
Line of edition: 34
რაჲთა
მცირედ
ჟამ
ხედვიდეს
,
ვიდრე
უკ-მოსლვადმდე
მისა
.
Page of edition: 44
Line of edition: 1
ხოლო
ყრმასა
მას
გულმან
უთქუა
და
იწყო
ურიდად
ჭამად
თევზსა
Line of edition: 2
მას
.
და
მოვიდა
უნჯაკალი
იგი
და
ქუეყანასა
ზედა
მჯდომარესა
ურიდად
Line of edition: 3
ფერჴითა
აჭენა
,
და
ეშმაკისაგან
სავნებელსა
ადგილსა
მიამთხჳა
Line of edition: 4
და
მკუეთრ
შესწყჳდნა
,
და
სულნი
აღმოჰჴდეს
.
ხოლო
უნჯაკალსა
Line of edition: 5
მას
შეეშინა
და
მიიღო
სარეცელსა
თჳსსა
ზედა
,
დადვა
და
Line of edition: 6
დაბურა
.
და
მივიდა
და
შეუვრდა
ფერჴთა
ბერისათა
და
უთხრა
მას
,
Line of edition: 7
რაჲ-იგი
იქმნა
.
Line of edition: 8
Ms. page: A_33r
ხოლო
მან
ამცნო
მას
,
რაჲთა
არავის
უთხრას
,
და
შემდგომად
Line of edition: 9
ყოველთა
დაყუდებისა
,
მწუხრი
შეიღოს
იგი
სადიაკონოდ
და
Line of edition: 10
დადვას
იგი
წინაშე
საკურთხეველსა
და
გამოვიდეს
.
და
რაჟამს
ესე
Line of edition: 11
ყო
,
შევიდა
ბერი
სადიაკონოსა
და
წარდგა
ლოცვად
.
და
შუაღამესა
,
Line of edition: 12
ვითარ
ძმანი
ფსალმუნებისა
ჟამსა
აღდგეს
და
შეკრბებოდეს
,
Line of edition: 13
გამოვიდა
ბერი
და
უკუანა
გამოუდგა
ყრმაჲ
იგი
.
და
არავინ
იცოდა
Line of edition: 14
საქმჱ
ესე
,
ვიდრე
აღსრულებადმდე
ბერისა
.
და
ამასცა
არა
ხოლო
Line of edition: 15
თუ
მოწაფენი
მისნი
,
არამედ
მრავალნი
სხუანიცა
ზედაჲს-ზედა
მივლენედ
Line of edition: 16
მისსა
.
Text: 4.
Migne number: 4
Line of edition: 17
გჳთხრობდეს
,
რამეთუ
მას
ჟამსა
ოდენ
,
ოდეს-იგი
სოფლივი
Line of edition: 18
კრებაჲ
ქალკიდონისაჲ
იყო
,
თევდოსი
,
რომელმან
პირველად
შემოიღო
Line of edition: 19
პალესტინედ
დიოსკოროჲს
წვალებაჲ
,
და
ვითარ
ეგულებოდა
Line of edition: 20
ებისკოპოსთაჲ
მათ
უკუნ-სლვაჲ
,
თითოეული
თჳსსა
ეკლესიასა
Line of edition: 21
წარმოუსწრო
,
რომელი-იგი
მუნვე
იყო
კოსტანტინეპოლის
,
Line of edition: 22
რამეთუ
თჳსით
საყოფლით
გამოძებულ
იყო
,
ვითარცა
მარადის
Line of edition: 23
შფოთის
მოყუარჱ
,
და
მიიმართა
მამისა
გელასისსა
და
ეტყოდა
Line of edition: 24
კრებისა
მისთჳს
,
ვითარმედ
ნესტორის
Ms. page: A_33v
მოძღუარებაჲ
დაამტკიცეს
Line of edition: 25
და
მით
ჰგონებდა
მიქცევად
წმიდისა
მის
თანაშემწედ
მისსა
Line of edition: 26
მას
ბოროტის
მოქმედებასა
და
მისსა
მას
წვალებასა
.
ხოლო
მან
კაცისა
Line of edition: 27
მის
სახისაგანცა
,
და
რომელი-იგი
ღმრთისა
მიერ
მოცემულ
Line of edition: 28
იყო
გონებაჲ
,
მისგანცა
ცნა
მისი
იგი
განრყუნილი
გონებაჲ
.
არა
Line of edition: 29
ხოლო
თუ
არა
მიერჩდა
მისსა
მას
განდგომილებასა
,
ვითარცა
მას
Line of edition: 30
ჟამსა
ყოველნი
,
არამედ
ვითარცა
ღირს
იყო
,
აგინა
და
წარავლინა
Line of edition: 31
იგი
,
რამეთუ
შორის
წარმოადგინა
პირველმოჴსენებული
იგი
Line of edition: 32
ყრმაჲ
.
და
ეტყოდა
მას
ესრეთ
დაწყნარებულითა
სახითა
:
უკუეთუ
Line of edition: 33
სარწმუნოებისათჳს
გნებავს
სიტყჳს-გებაჲ
,
აჰა
ეგერა
გაქუს
,
მან
მომართი
Line of edition: 34
მოისმინოს
და
მიმართი
მიგიგოს
,
რამეთუ
მე
ვერ
მცალს
შენდა
Page of edition: 45
Line of edition: 1
სიტყჳს-გებად
.
ხოლო
მას
ამას
ზედა
დარცხუენა
.
და
წმიდასა
Line of edition: 2
ქალაქსა
მივიდა
და
ყოველნი
მონაზონნი
მოიქცინა
,
რეცათუ
საღმრთოჲთა
Line of edition: 3
შურითა
მიზეზობდა
და
შეაცთუნა
დედოფალიცა
,
რამეთუ
Line of edition: 4
მას
ჟამსა
მანდა
იყო
და
ესრეთ
მათითა
შეწევნითა
მძლავრ
დაიპყრა
Line of edition: 5
საყდარი
იჱრუსალემისაჲ
,
Ms. page: A_34r
რამეთუ
სისხლის
დათხევით
Line of edition: 6
მოიტაცა
იგი
.
და
სხუაჲცა
უშჯულოებისა
საქმჱ
მრავალი
ქმნა
,
რომელი
Line of edition: 7
აქამომდე
მრავალთა
აჴოცეს
.
მაშინ
,
ვითარცა
იგი
დაიპყრა
,
Line of edition: 8
მსგავსად
ნებისა
მისისა
ებისკოპოსნიცა
მრავალნი
აკურთხნა
და
Line of edition: 9
მიაგო
თითოეული
საყდართა
,
ვიდრე
სხუათა
მათ
ებისკოპოსთა
მოსლვადმდე
.
Line of edition: 10
და
მამასა
გელასის
მოუწოდა
და
უბრძანა
,
რაჲთა
საკურთხეველად
Line of edition: 11
მის
თანა
აღჴდეს
,
რეცათუ
ჰლიქნიდა
და
თანა
აშინებდა
.
Line of edition: 12
და
ვითარ
ადვიდეს
საკურთხეველად
,
ეტყო[და]
მას
თევდოსი
:
შეჩუენებულ
Line of edition: 13
ყავ
იობენალი
.
ხოლო
იგი
არა
შეშინდა
,
არამედ
ჰრქუა
Line of edition: 14
მას
:
მე
სხუაჲ
არავინ
ვიცი
ებისკოპოსი
იერუსალემს
,
გარნა
იობენალი
.
Line of edition: 15
მაშინ
შეეშინა
თევდოსის
,
ნუუკუე
სხუანიცა
კეთილსა
მას
Line of edition: 16
შურსა
მისსა
მიჰბაძვიდენ
,
უბრძანა
მისი
მდუმრიად
გარდმორებაჲ
.
Line of edition: 17
ხოლო
მისვე
წვალებისაგანთა
გამოიყვანეს
იგი
და
გარე
შემოაზჳნეს
Line of edition: 18
შეშაჲ
და
დაწუვად
აშინებდეს
მას
.
ვითარცა
იხილეს
,
რამეთუ
Line of edition: 19
არცა
ამით
მიერჩდა
და
ყოლადვე
არა
შეეშინა
,
ზრუნვიდეს
ნუუკუე
Line of edition: 20
ერი
Ms. page: A_34v
აღიპრას
,
რაჰეთუ
კაცი
იგი
განთქმულ
იყო
.
ხოლო
ყოველივე
Line of edition: 21
ღმრთისაგან
იყო
.
მაშინ
განუტევეს
უნებლიაჲთ
მოწამჱ
იგი
,
Line of edition: 22
რამეთუ
მას
თავი
თჳსი
ყოლადვე
ქრისტესსა
შეეწირა
.
Text: 5.
Migne number: 5
Line of edition: 23
იტყოდეს
მისთჳსვე
,
რამეთუ
სიჭაბუკესა
თავი
თჳსი
უპოვრად
Line of edition: 24
ეპყრა
და
მარტოდ
ცხონდებოდა
.
Line of edition: 25
იყვნეს
მას
ჟამსა
შინა
სხუანიცა
მრავალნი
გარემოჲს
მათსა
ადგილნი
,
Line of edition: 26
რომელნი
მისისა
მისებრ
ცხორებისა
ცხონდებოდეს
,
რომელთა
Line of edition: 27
შორის
იყო
ვინმე
ბერი
,
გარდარეულად
წრფელი
და
უპოვარი
,
Line of edition: 28
რამეთუ
ერთსა
სენაკსა
შინა
იყოფვოდა
,
ვიდრე
აღსრულებადმდე
,
Line of edition: 29
რომელსა
მოწაფენიცა
ესხნეს
.
სიბერესა
მისსა
ამან
დაიმარხა
Line of edition: 30
დაცვად
,
რაჲთა
არა
მოიგოს
ორი
სამოსელი
,
არცა
ზრუნვიდეს
Line of edition: 31
ხვალისა
მოწაფითურთ
მისით
.
ოდეს
უკუე
იწყო
მამამან
გელასი
Line of edition: 32
ღმრთისა
თანა
შეწევნითა
მონასტრისა
შენებად
,
მისცემდეს
Line of edition: 33
მას
დაბნებსა
მრავლად
.
მოიგო
საჴმრად
მონასტრისა
კარაულებიცა
Line of edition: 34
სატჳრთველად
და
ზროხაჲცა
.
რომელმან
უბრძანა
პახუმის
პირველად
Page of edition: 46
Line of edition: 1
შვნებაჲ
მონასტრისაჲ
.
ამასცა
შეეწეოდა
ყოველსა
საჴმარსა
Line of edition: 2
მისსა
.
Ms. page: A_35r
და
ვითარ
ამას
შინა
ხედვიდა
პირველ
მოჴსენებული
Line of edition: 3
იგი
ბერი
გარდარეულითა
მით
სიყუარულითა
,
რომელი
აქუნდა
Line of edition: 4
მისსა
მიმართ
,
ეტყჳნ
მას
:
მეშინის
მე
,
მამაო
გელასი
,
ნუ
უკუჱ
შეიკრას
Line of edition: 5
გონებაჲ
შენი
დაბნებისა
მაგის
ზრუნვასა
,
გინა
სხჳთა
მაგით
Line of edition: 6
ზრუნვითა
მონასტრისაჲთა
.
ხოლო
მან
ჰრქუა
მას
:
შეიკრას
სამე
Line of edition: 7
გონებაჲ
შენი
სადგისსა
მაგას
,
რომლითა
იქმ
.
ვიდრე
არა
გონებაჲ
Line of edition: 8
გელასისი
მონაგებთა
მისითა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Apothegmata Patrum (alph.)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.