TITUS
Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva)
Part No. 66
Previous part

Chapter: 23 
Verse: 1  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   და აღდგა ყოველი იგი სიმრავლე მათი და მოიყვანეს იგი პილატესა.

Verse: 2  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და იწყეს შესმენად მისა და იტყოდეს: ესე ვპოეთ, რამეთუ გარდააქცევდა ნათესავსა ჩუენსა და აყენებდა ხარკსაცა მიცემად კეისრისა და იტყოდა თავსა თჳსსა ქრისტედ და მეუფე ყოფად.

Verse: 3  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ჰკითხა მას პილატე და ჰრქუა: შენ ხარ მეუფე ჰურიათა? ხოლო თავადმან ჰრქუა მას: შენ იტყჳ.

Verse: 4  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო პილატე ჰრქუა მღდელთმოძღუართა და ერსა მას: არარასა ბრალსა ვპოებ კაცისა ამის თანა.

Verse: 5  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იგინი უფროს განძლიერდებოდეს ღა იტყოდეს, ვითარმედ: აღაშფოთებს ერსა და ასწავებს ყოველსა ჰურიასტანსა, უწყიეს გალილეაჲთ ვიდრე აქამომდე.

Verse: 6  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო პილატეს რაჲ ესმა გალილეა, ჰკითხა მათ: უკეთუ გალილეაჲთ არს კაცი ესე?

Verse: 7  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და გულისხმა-ყო, რამეთუ ჴელმწიფებისაგან ჰეროდესისა არს; მიუძღუნა იგი ჰეროდეს, რამეთუ იყო იგიცა მაშინ იერუსალიმს მათ დღეთა შინა.

Verse: 8  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო ჰეროდე ვითარცა იხილა იესო, განიხარა ფრიად, რამეთუ უნდა მისი ხილვა მრავლით ჟამითგან ამისთჳს, რამეთუ ესმოდა მისთჳს და სწადოდა ხილვად რაჲსამე სასწაულისა ყოფასა მისგან.

Verse: 9  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ჰკითხვიდა მას სიტყჳთა მრავლითა, ხოლო თავადმან არარაჲ მიუგო მას.

Verse: 10  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
დგეს მღდელმოძღუარნი იგი და მწიგნობარნი და განკრძალულად შეასმენდეს მას.

Verse: 11  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო ჰეროდე შეურაცხყო იგი და ერმან მისმან, და განკიცხეს იგი და შეჰმოსეს მას სამოსელი ბრწყინვალე და მიუძღუანეს პილატეს.

Verse: 12  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და იქმნეს მეგობარ პილატე და ჰეროდე ურთიერთას მას დღესა შინა, რამეთუ პირველ მტერ იყვნეს იგინი.

Verse: 13  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო პილატე მოუწოდა მღდელთ მოძღუართა მათ და მთავართა და ერსა მას.

Verse: 14  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ჰრქუა მათ: მომგუარეთ მე კაცი ესე, ვითარცა გარდამაქცეველი ერისა. და მე წინაშე თქუენსა განვიკითხე და არარაჲ ვპოე ბრალი კაცისა ამის თანა, რაჲსა-იგი შეასმენდით მას.

Verse: 15  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და არცა ჰეროდე, რამეთუ მიუძღუანე მას, და აჰა არარაჲ ღირსი სიკუდილისა საქმე არს მის თანა.

Verse: 16  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ვსწავლო იგი და განუტევო.

Verse: 17  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
რამეთუ უნებელად ედებოდა მას განტევებად დღესასწაულსა მას ერთი.

Verse: 18  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ღაღად-ყვეს ყოველმან სიმრავლემან და იტყოდეს: აღიღე ეგე და მოგჳტევე ჩუენ ბარაბა,

Verse: 19  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
რომელი შფოთისა ყოფასა ქალაქსა შინა და კაცის-კლვისათჳს შეგდებულ ყო საპყრობილესა.

Verse: 20  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
კუალად უკუე მოუწოდა მათ პილატე, რამეთუ უნდა განტევება იესოსი.

Verse: 21  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იგინი ღაღადებდეს და იტყოდეს: ჯუარს-აცუ, ჯუარს-აცუ ეგე.

Verse: 22  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო მან მესამედ ჰრქუა მათ: რაჲ ბოროტი უქმნიეს ამას? არარაჲ ბრალი სიკუდილისა ვპოე ამის თანა. ვსწავლო ეგე და განუტევო.

Verse: 23  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იგინი ზედა დაესხმოდეს ჴმითა დიდითა და გამოითხოვდეს მას ჯვარ-ცმად. და განძლიერდებოდეს ჴმანი მათნი და მღდელთმოძღუართანი.

Verse: 24  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
მაშინ პილატე საჯა თხოვისაებრ მათისა.

Verse: 25  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და მიუტევა მათ ბარაბა, რომელი-იგი შფოთისათჳს და კაცისკლვისა შეგდებულ იყო საპყრობილესა, რომელსაცა ითხოვდეს, ხოლო იესო მისცა ნებასა მათსა.

Verse: 26  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა წარიყვანეს იგი, შეიპყრეს სიმონ ვინმე კჳრინელი. მომავალი ველით. და დასდვეს მას ზედა ჯუარი იგი, და მიაქუნდა შემდგომად იესოსა.

Verse: 27  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და შეუდგა მას სიმრავლე ერისა და დედებისა, რომელნი ეტყებდენ და სტიროდეს მას.

Verse: 28  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
მიექცა მათ იესო და ეტყოდა: ასულნო იერუსალჱმისანო, ნუ სტირთ ჩემ ზედა, არამედ თავთა თქუენთა სტიროდეთ და შვილთა თქუენთა.

Verse: 29  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
რამეთუ აჰა ესერა მოვლენან დღენი, რომელთა შინა თქუან: ნეტარ არიან ბერწნი და მუცელნი, რომელთა არა შვნეს, და ძუძუნი, რომელთა არა განზარდნეს!

Verse: 30  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
მაშინ იწყონ სიტყუად მთათა: დამეცენით ჩუენ ზედა! და ბორცუთა: დამფარენით ჩუენ!

Verse: 31  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
რამეთუ უკეთუ ნედლსა ხესა ესრეთ უყოფენ, ჴმელსა მას რაჲ-მე ეყოს?

Verse: 32  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
მაშინ მოჰყვანდეს სატანაცა ორნი ძვირისმოქმედნი მოკლვად მის თანა.

Verse: 33  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა მოჰყვანდეს ადგილსა მას, რომელსა ჰრქჳან თხემისა ადგილი, და მუნ ჯვარს-აცვეს იგი: და ძჳრისმოქმედნიცა იგი მის თანა, რომელიმე მარჯუენით და რომელიმე მარცხენით მისა ჯუარს-აცუნეს.

Verse: 34  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იესო იტყოდა: მამაო, მიუტევე ამათ, რამეთუ არა იციან, რასა იქმან. ხოლო გან-რაჲ-იყოფდეს სამოსელსა მისსა, განიგდეს წილი.

Verse: 35  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და დგა ერი იგი და ხედვიდა. ხოლო შეურაც-ჰყოფდეს მას მთავარნიცა იგი მათ თანა და იტყოდეს: სხუანი აცხოვნნა, იცხოვნენ თავიცა თჳსი, უკეთუ ეგე არს ქრისტე, რჩეული ღმრთისა.

Verse: 36  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ემღერდეს მას ერისკაცნიცა იგი. მოუჴდიან მას და ძმარი მოართჳან.

Verse: 37  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ეტყჳედ: შენ თუ ხარ მეუფე ჰურიათა, იხსენ თავი შენი.

Verse: 38  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იყო ზედაწერილიცა, რომელი დაწერილი იყო მას ზედა წიგნითა ბერძულითა და ჰრომაელებრითა და ებრაელებრითა, ვითარმედ: ესე არს იესო, მეუფე ჰურიათა.

Verse: 39  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო ერთი იგი დამოკიდებულთაგანი ძჳირისმოქმედი ჰგმობდა მას და ეტყოდა: შენ თუ ხარ ქრისტე, იჴსენ თავი შენი და ჩუენცა.

Verse: 40  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
მიუგო ერთმან მან მოყვასმან, შეჰრისხნა მას და ეტყოდა: არცაღა გეშინის შენ ღმრთისა, რამეთუ მასვე საშჯელსა შინა ხარ?

Verse: 41  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ჩუენ სამართლად ღირსი, რომელი ვქმენით, მოგვეგების, ხოლო ამან არარა უჯერო ქმნა.

Verse: 42  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ეტყოდა იესოს: მომიჴსენე მე, უფალო, ოდეს მოხჳდე სუფევითა შენითა.

Verse: 43  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ხოლო იესო ჰრქუა მას: ამენ გეტყჳ შენ: დღეს ჩემ თანა იყო სამოთხესა.

Verse: 44  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და იყო ჟამი მეექუსე, და ბნელ იყო ყოველსა ქუეყანასა ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.

Verse: 45  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და დაბნელდა მზე, და განიპო კრეტსაბმელი ტაძრისა მის შორის.

Verse: 46  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ჴმა-ყო ჴმითა დიდითა იესო და თქუა: მამაო, ჴელთა შენთა შევვედრებ სულსა ჩემსა. და ესე რა თქუა, განუტევა სული.

Verse: 47  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა იხილა ასისთავმან მან საქმე ესე, ადიდებდა ღმერთსა და იტყოდა: ჭეშმარიტად კაცი ესე მართალი იყო.

Verse: 48  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და ყოველნი მათ თანა მოსრულნი და რომელთა იხილეს ხილვა ესე და საქმენი ესე, იცემდეს მკერდსა მათსა და წარვიდოდეს.

Verse: 49  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და დგეს ყოველნი მეცნიერნი მისნი შორით; და დედანი, რომელნი შეუდგეს მას გალილეაჲთ ხედვიდეს მას.

Verse: 50  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და აჰა ესერა კაცი, სახელით იოსებ, მზრახველი, იყო კაცი სახიერი და მართალი;

Verse: 51  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ესე არა თანა-შერთულ იყო ზრახვასა მათსა და საქმესა. იყო იგი არიმათიაჲთ, ქალაქისა ჰურიათასა, რომელი-იგიცა მოელოდა სასუფეველსა ღმრთისასა.

Verse: 52  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
ესე მივიდა პილატესა და მოითხოვა გვამი იგი იესოსი.

Verse: 53  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და გარდამოჰჴსნა იგი და შეჰმოსა მას არდაგი და დადვა იგი საფლავსა გამოკუეთილსა კლდისაგან, სადა არავინ დადებულ იყო.

Verse: 54  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და დღე იგი იყო პარასკევი, შაბათად განთენდებოდა.

Verse: 55  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
შეუდგეს მას დედანიცა, რომელნი მის თანა მოსრულ იყვნეს გალილეაჲთ, და იხილეს საფლავი და ვითარ დასდებდეს გუამსა მისსა.

Verse: 56  Link to adisnt Link to cinant Link to giornt Link to gnt Link to armnt   
და წარვიდეს და მომზადეს საკუმეველი სურნელი და ნელსაცხებელი...


This text is part of the TITUS edition of Tetraevangelium (redactio mcxetica defectiva).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.