TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 46
Previous part

Text: And.a  
Page of edition: 418  

ანდაზები და გამოცანები

ანდაზები




Paragraph: 1  
Line of edition: m    აბეს კაბეს მეუჭაბესია.
Line of edition: g    
-- აბეს კაბე დააწებესო.

Paragraph: 2  
Line of edition: m    
ადრე ენადგინა ჸურდგელც წიარი ვეგიოჭიშუანსია.
Line of edition: g    
-- ადრე ამდგარსა კურდღელსა ვერ დაეწევა მწევარი.

Paragraph: 3  
Line of edition: m    
ათოსუმა უჩქუნ თის, ათოსქირაფა ხოლო უჩქუნია.
Line of edition: g    
-- ვისაც ჩასველება ეხერხება, იმან შეშრობაც იცისო.

Paragraph: 4  
Line of edition: m    
აკა სიტყვას ორხვალი კოც ქაარაგადაფუანანია.
Line of edition: g    
-- ერთ სიტყვას დასახვრეტ კაცსაც ათქმევინებენო.

Paragraph: 5  
Line of edition: m    
ალანსია ცხენი ვართი ღურელო უდინუ დო ვართ ცოცხალოვა.
Line of edition: g    
-- ალანი ცხენს არც მკვდარსა და არც ცოცხალს არ დაკარგავსო.

Paragraph: 6  
Line of edition: m    
ალაყურტის ხოლო ყირტუა ოკონია.
Line of edition: g    
-- მსმელს (მყლაპველს) ისევ სმა (ყლაპვა) უნდაო.

Paragraph: 7  
Line of edition: m    
არგუნი სოდეთჷ ძჷდჷნი, ჩხოუ თექი მეჸუნდესია ოჸვილუშავა.
Line of edition: g    
-- ნაჯახი სადაც იდო, ძროხა იქ მიჰყავდათ დასაკლავადო.

Paragraph: 8  
Line of edition: m    
ართი ბჟაშე ჸვალი ღო მარწონი ართო ვაგშუერსია.
Line of edition: g    
-- ერთი რძიდან ყველი და მაწონი ერთად არ გამოვაო.

Paragraph: 9  
Line of edition: m    
ართი ვაჭკომუნი, თისი ჟირი ქოჩესია.
Line of edition: g    
-- ერთი რომ არ ჭამა, იმას ორი აჭამესო.

Paragraph: 10  
Line of edition: m    
ართი იბირსინი, თიწკმა მაჟია ინგარსია.
Line of edition: g    
-- ერთი რომ მღერის, მაშინ მეორე ტირისო.

Paragraph: 11  
Line of edition: m    
ართი კოს სუმი კოჩქ "ჸვერე რექია" ქუუწუუდა, თოლიშა ხეს ქომიფუჩონუანს.
Line of edition: g    
-- ერთ კაცს სამმა კაცმა რომ უთხრას "ბრმა ხარ", თვალებზე ხელს მოისვამსო.

Paragraph: 12  
Line of edition: m    
ართი კოჩიშო ჟირი კოჩი ლაშქარი რენია.
Line of edition: g    
-- ერთი კაცისთვის ორი კაცი -- ლაშქარი არისო.

Paragraph: 13  
Line of edition: m    
ართი ოხვამერი პაპასითი ქააჩირთუნია.
Line of edition: g    
-- ერთი ალილუია მღვდელსაც შეცდებაო.

Paragraph: 14  
Line of edition: m    
ართი რდას, ჯგირი რდას, მუთუნიშა ღირჷდას.
Line of edition: g    
-- ერთი იყოს, კარგი იყოს, რამედ ღურდეს.

Page of edition: 419  
Paragraph: 15  
Line of edition: m    
ართიქ ვილური თქუა, მაჟირაქ -- გეილური.
Line of edition: g    
-- ერთმა ვილური თქვა, მეორემ -- გვილური.

Paragraph: 16  
Line of edition: m    
ართიქ ვაჭყორდასინ, თეში მაჟია ვეკეთებუნია.
Line of edition: g    
-- ერთი თუ არ ამოწყდა, ისე მეორე არ აშენდებაო.

Paragraph: 17  
Line of edition: m    
ართი ჸორადილი უშქური ოში შხვას დოჸორიდუნსია.
Line of edition: g    
-- ერთი დამპალი ვაშლი ასს სხვას დაალპობსო.

Paragraph: 18  
Line of edition: m    
ართიში მეტიშა ხვალე ბული იტყაბარუნია.
Line of edition: g    
-- ერთზე მეტად მხოლოდ ბლის (ხე) ტყავდებაო.

Paragraph: 19  
Line of edition: m    
ართი შხურიშო ქობთქუათ დო ართი გერიშო.
Line of edition: g    
-- ერთი ცხვრისათვის ვთქვათ, მეორე კი მგლისათვისო.

Paragraph: 20  
Line of edition: m    
ართი ცოდა მაქიმინალს უღუნია დო ოში მარაგადესია.
Line of edition: g    
-- ერთი ცოდვა მქნელსა აქვს და ასი კი მთქმელსო.

Paragraph: 21  
Line of edition: m    
ართი ჯგუნჯგიშა ღობერი ვემკიღობე
Line of edition: g    
-- ერთ სარზე ღობეს ვერ მოღობავო

Paragraph: 22  
Line of edition: m    
ართი ხართას ვენოძჷდო მაჟიას ინარღვანდესია.
Line of edition: g    
-- ერთ გუდაში არაფერი იყო და მეორეში ყრიდნენო.

Paragraph: 23  
Line of edition: m    
ართშახ ჯოღორს ნახაფულით დააღორენა, მარა მაჟიაშას ქობალიშა ხოლო ვემურსია.
Line of edition: g    
-- ერთხელ ძაღლს ხის ნაფოტითაც მოატყუებენ, მაგრამ მეორეჯერ პურითაც არ მივაო.

Paragraph: 24  
Line of edition: m    
ართშა ხანგასჷთ დუჯერა.
Line of edition: g    
-- ერთხელ გიჟსაც დაუჯერებენო.

Paragraph: 25  
Line of edition: m    
აშო ატამს მოჭკუმინდესია დო ვიშო -- ნახოწას
Line of edition: g    
-- აქითობას ატამს ჭამდენ, იქითობას -- ნაფცქვენსო.

Paragraph: 26  
Line of edition: m    
არძა ართი ჯვარალეფიენია.
Line of edition: g    
-- სულ ერთი ჯვარელები არიანაო.

Paragraph: 27  
Line of edition: m    
არძა პიორი ვამკიღანს.
Line of edition: g    
-- ყველა კვირტი არ გამოისხამსო.

Paragraph: 28  
Line of edition: m    
არძა ჯას ქალაწიკვანქჷნი, ნამესუ ალადოხოდუქია.
Line of edition: g    
-- ყველა ხის (ძირს) თუ დასვრი, რომლის ქვეშ ჩამოჯდებიო.

Paragraph: 29  
Line of edition: m    
ჭუკი დო რხვილი.
Line of edition: g    
-- თაგვი და სორო.

Paragraph: 30  
Line of edition: m    
ახალი მოჯგირეშენი ჯვეშის ნუ მიოჸოთა.
Line of edition: g    
-- ახალი მოყვრის გამო ძველს ნუ დაკარგავ.

Paragraph: 31  
Line of edition: m    
ახალი ოქოსალი ჯგირო ქოსუნს.
Line of edition: g    
-- ახალი ცოცხი კარგად გვის.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.