TITUS
Megrelian Texts ed. Danelia-Canava
Part No. 74
Previous part

Text: And.ǯ  



Paragraph: 779  
Line of edition: m    ჯაკელა გინს ხაანდუა დო მოზვერა ალაკუსანდუა.
Line of edition: g    
-- ფური ხმოს ბადებდა და მოზვერი კრუსუნით (თანაუგრძნობდაო).

Paragraph: 780  
Line of edition: m    
ჯას ირო ხომაფა ქუზალი დო მოხომუნია.
Line of edition: g    
-- ხეს მუდამ გახმობა რომ უსურვო - გახმებაო.

Paragraph: 781  
Line of edition: m    
ჯა ფურცელით ხარენს, კოჩი - ჩილი დო სქუათი.
Line of edition: g    
-- ხე ფოთლებით ხარობს, კაცი - ცოლ-შვილითო.

Page of edition: 461  
Paragraph: 782  
Line of edition: m    
ჯა ჯას მუნაპონუნია დო კოჩი - კოჩს.
Line of edition: g    
-- ხე ხეს ეყრდნობა, კაცი - კაცსო.

Paragraph: 783  
Line of edition: m    
ჯგირი გურით ვითოჟირი ჯიმაქ ართი ჩიტი ირთუა.
Line of edition: g    
-- კარგი გულით თორმეტმა ძმამ ერთი ჩიტი გაიყოვო.

Paragraph: 784  
Line of edition: m    
ჯგირი გურით ტუტამი ჭკიდი იჭკომენია.
Line of edition: g    
-- კარგი გულით ნაცრიანი მჭადიც იჭმევაო.

Paragraph: 785  
Line of edition: m    
ჯგირი იჩიი, ვარა უბადო აკაწუნს იჸინია.
Line of edition: g    
-- კარგი თქვი, თორემ ცუდი ერთ წუთს იქნებაო.

Paragraph: 786  
Line of edition: m    
ჯგირი კოჩიში ნაჸვანუ დო ჯგირი კოჩიში ნაოსურუა.
Line of edition: g    
-- კარგი კაცის ნაყანევი და კარგი კაცის ნაცოლარიო.

Paragraph: 787  
Line of edition: m    
ჯგირი მაშიბელც ჯგირი შიმანახებელი უჯგუნია.
Line of edition: g    
-- კარგ მშოვნელს კარგი შემნახველი სჯობსო.

Paragraph: 788  
Line of edition: m    
ჯგირი მეჩამუს ჯგირი ელმაჩამუ უჯგუნია.
Line of edition: g    
-- კარგ მომცემს (ფულის, ნივთის), კარგი მრჩეველი (ჭკუის მასწავლებელი) ჯობიაო.

Paragraph: 789  
Line of edition: m    
ჯიმაში მიდუნაღელი ჯიმას ვეგიოსქიდუნია.
Line of edition: g    
-- ძმისგან წართმეული ძმას არ შერჩებაო.

Paragraph: 790  
Line of edition: m    
ჯგირი მის ოკონი ფურით ოკო მიინჭირას.
Line of edition: g    
-- ვისაც კარგი უნდა, ცუდიც უნდა მოითმინოს.

Paragraph: 791  
Line of edition: m    
ჯგირი რე დო ფური რე, ჩქიმი მოხუჯური რე.
Line of edition: g    
-- კარგია თუ ავია, ჩემი გუნებისაა (ჩემთვის კარგია).

Paragraph: 792  
Line of edition: m    
ჯგირი რე ჩხოუ პირდაპირ სულოგინს იჭვალუდასჷნ.
Line of edition: g    
-- კარგია, ძროხა პირდაპირ სულგუნს იწველიდესო.

Paragraph: 793  
Line of edition: m    
ჯგირი სუმარც უბადო მენძელი გილასქიდუნია.
Line of edition: g    
-- კარგ სტუმარს ავი მასპინძელი გამორჩებაო.

Paragraph: 794  
Line of edition: m    
ჯგირი ტერი ხოლო ჯგირი რენია.
Line of edition: g    
-- კარგი მტერიც კარგიაო.

Paragraph: 795  
Line of edition: m    
ჯგირი ქინინი დო ქუას ქჷგედვი, - მოკიილენქი, ქაწორხვად.
Line of edition: g    
-- კარგი ჰქენი, ქვაზე დადე, გამოივლი - წინ დაგხვდება.

Paragraph: 796  
Line of edition: m    
ჯგირი ქიმინი დო ჯიკის გედვია.
Line of edition: g    
-- კარგი ჰქენი და ჯირკზე დადეო.

Paragraph: 797  
Line of edition: m    
ჯგირი ღურუქ ჩქიმო ჯგირიში მახორობაშა მინორთუა.
Line of edition: g    
-- კარგი სიკვდილი ჩემი მოკეთის ოჯახში შევიდესო.

Paragraph: 798  
Line of edition: m    
ჯგირიშენი ჯგირი იჸი, უბადოშენი მანგიორი.
Line of edition: g    
-- კარგისთვის კარგი იქნება, ცუდისთვის - სამაგიერო.

Paragraph: 799  
Line of edition: m    
ჯგირიშენი ჯხგირი მის უღვალამუ.
Line of edition: g    
-- კარგისთვის კარგი ვის უქნიაო.

Paragraph: 800  
Line of edition: m    
ჯგრიში მაქიმინარს ჯგირი ვაღოლესი.
Line of edition: g    
-- კარგის მქმნელს კარგი არ მიუგეს (უქნეს).

Paragraph: 801  
Line of edition: m    
ჯგირი ჩილიშ მენდული კოსი ორზოლი საჭირო ვაფუნია.
Line of edition: g    
-- კარგი ცოლის პატრონი საგზალი არ სჭირდებაო.

Page of edition: 462  
Paragraph: 802  
Line of edition: m    
ჯგირი ჯოღორი ირო ვალალჷნს.
Line of edition: g    
-- კარგი ძაღლი ყოველთვის არ ყეფსო.

Paragraph: 803  
Line of edition: m    
ჯგირო მუთ ვაიჩქჷნი, შურო ვაიჩქჷდას უჯგუშ რენია.
Line of edition: g    
-- კარგად რაც არ იცი, სულ არ იცოდე ის ჯობიაო.

Paragraph: 804  
Line of edition: m    
ჯგირს მი ვეჩინენსია, ქიმინუა ოკონია ვარა.
Line of edition: g    
-- კარგს ვინ არ მიხვდება (იცნობს), გაკეთება უნდა თორემ.

Paragraph: 805  
Line of edition: m    
ჯვეში კოჩქ თქუა: კოს ფსუა გეიალენი, თიწკმა დინუნია.
Line of edition: g    
-- ძველ კაცს უთქვამს: კაცს რომ ფრთები გამოუვა, მაშინ იღუპებაო
(iḳargebao).

Paragraph: 806  
Line of edition: m    
ჯიმა ჯიმაშო, უჩა დღაშო.
Line of edition: g    
-- ძმა ძმისთვის, შავი დღისთვის.

Paragraph: 807  
Line of edition: m    
ჯიმუში მათასალი მუსუ გააბარგანსია?
Line of edition: g    
-- მარილის მთესველი რას გამარგლავსო?!

Paragraph: 808  
Line of edition: m    
ჯიმუშ მათხუალიშა ხიმუ ვემგაჩენდა, იშენ ჯიმუამი სიტყვა ქუუწი.
Line of edition: g    
-- მარილის მთხოვნელს თუ მარილს ვერ მისცემ, მარილიანი სიტყვა მაინც უთხარიო.

Paragraph: 809  
Line of edition: m    
ჯინა ოკო ვარა, არძას მუში ქჷმოხვადჷნია.
Line of edition: g    
-- დაცდა (ყურება) უნდა, თორემ ყველას თავისი მიეზღვებაო (შეხვდებაო).

Paragraph: 810  
Line of edition: m    
ჯორი დო კამბეჩი უღუს ართიანიშა ვალესქუე.
Line of edition: g    
-- ჯორი და კამეჩი ერთ უღელში არ შეიბმება.

Paragraph: 811  
Line of edition: m    
ჯოღორიას თამაკონქ ვააშუა.
Line of edition: g    
-- ჯოღორიამ თამაკონი ვერ იშოვაო (ხელს ვერ ჩაიგდო).
   
დადიანების მოურავებში ყველაზე მკაცრი და შეუბრალებელი ყოფილა ჯოღორიას დგებია, რომელიც კოჭოიამ მოკლა თამაკონში (სოფელია მარტვილის რაიონში). ამ ბოროტ მოურავზე სალაღობო შინაარსის ლექსია შემონახული, რომელიც ამ წიგნშია ზემოთ ციტირებული.

Paragraph: 812  
Line of edition: m    
ჯოღორი გიდელიშა ვენირაჸენია.
Line of edition: g    
-- ძაღლს გიდელში ვერ ჩადენიო.

Paragraph: 813  
Line of edition: m    
ჯოღორი მიში გვამც მეჯანუნი, თიშო ლალანცია.
Line of edition: g    
-- ძაღლი ვისთანაც წევს, მისთვისვე ყეფსო.

Paragraph: 814  
Line of edition: m    
ჯოღორი თეში მუჭო ღურუ, აკა ჸურდგელი ვაჭოფასია.
Line of edition: g    
-- ძაღლი ისე როგორ მოკვდება, ერთხელ კურდღელი არ დაიჭიროსო.

Paragraph: 815  
Line of edition: m    
ჯოღორი მის ოჸვილაფესინი, თის ოღალაფესია.
Line of edition: g    
-- ძაღლი ვისაც მოაკვლევინეს, იმას გადაათრევინესო.

Paragraph: 816  
Line of edition: m    
ჯოღორი ღეს მეთხოზჷნი, ჯეღი მუსუ მეთხოზჷნია.
Line of edition: g    
-- ძაღლი ღორს რომ მისდევს, ღორი ვიღას მისდევსო.

Paragraph: 817  
Line of edition: m    
ჯოღორი შაურიშა ტყაბარუუ დო ამშვი შაურიში საპონი მიინდომუა.
Line of edition: g    
-- ძაღლი შაურად გაატყავა და ექვსი შაურის საპონი მოინდომაო.

Page of edition: 463  
Paragraph: 818  
Line of edition: m    
ჯოღორიშ სქუა კირიბი მის უძირუ.
Line of edition: g    
-- ძაღლის შვილად კრავი ვის უნახავს.

Paragraph: 819  
Line of edition: m    
ჯოღორი ჯოღორიში ხორცს ვაჭკუმუნსია.
Line of edition: g    
-- ძაღლი ძაღლის ხორცს არ შეჭამსო (ძაღლი ძაღლის ტყავს არ დახევსო).

Paragraph: 820  
Line of edition: m    
ჯოღორს კუდელიშა ვამანჭასიე წყარქინი, თეში ვანჩუნურსია.
Line of edition: g    
-- ძაღლს თუ კუდამდე არ მისწვდა წყალი, არ გაცურავსო.

Paragraph: 821  
Line of edition: m    
ჯოღორს სოდე ლახუნდესია, თექი მეუღუდუა დუდი.
Line of edition: g    
-- ძაღლს, სადაც სცემდნენ, თავი იქ მიჰქონდაო.

Paragraph: 822  
Line of edition: m    
ჯოღორს შხური ითხოზინუანს.
Line of edition: g    
-- ძაღლს ცხვარი არბენინებსო (გამოიკიდებს).

Paragraph: 823  
Line of edition: m    
ჯოღორს ძვალი თიწკმა გილუღუნია, მუჟამს ხორცი ძჷნიანი.
Line of edition: g    
-- ძაღლს ძვალი მაშინ დააქვს, როცა ხორცი იშოვებაო.

Paragraph: 824  
Line of edition: m    
ჯოღორს ძვალქ ვართი მუს აჭკომუა დო ვართი შხვას დაანებუა.
Line of edition: g    
-- ძაღლმა ძვალი არც თვითონ შეჭამა და არც სხვას დაანებაო.

Paragraph: 825  
Line of edition: m    
ჯოღორს ჯგირ დღას ქიმიარჩქვანუუქი, გლახა დღას დორწიკუნსია.
Line of edition: g    
-- ძაღლს დარში რომ შეიჩვევ, ავდარში დაგსვრისო.

Paragraph: 826  
Line of edition: m    
ჯუნა-ჯუნათი ჩხვინდი ქაშეჭკომესია.
Line of edition: g    
-- კოცნა-კოცნით ცხვირი გადაიყოლესო (შეჭამესო).




Next part



This text is part of the TITUS edition of Megrelian Texts ed. Danelia-Canava.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.