TITUS
Kartlis Cxovreba II
Part No. 9
Previous part

Part: IV  
King: 61 
Page of ed.: 168  
Line of ed.: 1  
მესამოცდაერთე მეფე, რუსუდან, ძე თამარ მეფისა, დაი ლაშა-გიორგი მეფისა,
Line of ed.: 2  
ბაგრატოანი


Line of ed.: 3        ვითარ აღსრულდა მეფე, შეკრბეს ყოველნი წარჩინებულნი მის სამეფოსანი,
Line of ed.: 4     
იმერნი და ამერნი, კათალიკოსნი ორნივე და ეპისკოპოსნი, ნიკოფსით ვიდრე დარუბანდამდე,
Line of ed.: 5     
ყოველნი მორჩილებასა ქუეშე მათსა მყოფნი, და მეფე ყვეს რუსუდან და
Line of ed.: 6     
დასუეს საყდართა სამეფოთა, და მიულოცეს მეფობა წესისაებრ.

Line of ed.: 7        
\ ხოლო იყო ხილვითა შუენიერი, ვითა სანატრელი დედა მისი, მდაბალი,
Line of ed.: 8     
უხჳ, პატივისმცემელი პატიოსანთა კაცთა, მოყუარე. ამან მოიწყო ყოველი
Line of ed.: 9     
საბრძანებელი თჳსი და მეფობა მშჳდობით. და აღივსო ყოველი სამეფო რუსუდანისი
Line of ed.: 10     
ყოვლითა კეთილითა.

Line of ed.: 11        
გარნა იწყეს უძღებება და განცხრომა ყოველმან ასაკმან, და მიიქცეს ყოველნი
Line of ed.: 12     
სიბოროტედ. და ვითარ არა გამოიცადეს ღმერთი, ამისთჳს მისცნა იგინი ღმერთმან
Line of ed.: 13     
უჯეროდ გინებად და ჴოცად წარმართთა მიერ. რამეთუ მეფეცა რუსუდან ჩუეულებითა
Line of ed.: 14     
წესსა ძმისა თჳსისასა ვიდოდა განცხრომითა და სიმღერითა. ამისთჳს აღდგეს ბოროტნი
Line of ed.: 15     
უდიდესნი.

Line of ed.: 16        
რამეთუ ზემთჴსენებული სულტანი ჯალალდინ, უღონო იქმნა რა ბრძოლილი
Line of ed.: 17     
თათართაგან, მოუწოდა სპათა თჳსთა და რქუა მათ: "იცით და გაჴსოვს ყოველთა
Line of ed.: 18     
მარზაპანთა \ და ერისთავთა ჩუენთა კეთილი და წყალობა პაპათა და მამათა ჩემთა.
Line of ed.: 19     
და აწ იცით თუ რა მოიწია ჩემ ზედა და თქუენ ზედა უცხოთა ნათესავთა თათართაგან.
Line of ed.: 20     
და მრავალგზის ბრძოლა ვყავთ, და მრავალი ღუაწლი დავითმინეთ, და \ განგებითა
Line of ed.: 21     
ზეგარდამოთა ყოველგან ვიძლიენით. აწცა მოახლებულ არს მდინარესა ჯეონისასა,
Line of ed.: 22     
და წინამბრძოლად წარმოავლინა ძე მისი უხუცესი. და აწ ესე არს განზრახვა. ჩემი:
Line of ed.: 23     
ვინათგან მისცა ღმერთმან ძლევა, უკეთუ გთნავს, დაუტეოთ ქუეყანა ესე, აღვიღოთ
Page of ed.: 169   Line of ed.: 1     
დედაწული, სიმდიდრე და ჯოგი, და წარვიდეთ საბერძნეთს და მუნ დაემკჳდრნეთ.
Line of ed.: 2     
დაღათუ ჩუენ თათარნი გუძლევენ, გარნა ყოველთა ნათესავთა ჩუენ ვძლიით. უკუეთუ
Line of ed.: 3     
ვინ ინებოს. წარმოვიდეს ჩუენ თანა, და \ თუ სთნავს ვისმე, იყავნ შინა, რამეთუ ნება
Line of ed.: 4     
იყავნ ყოველთა სათნოდ უკუნისამდე.

Line of ed.: 5        
თქმული ესე ყოველთა ეკეთა და აღიღეს დედაწული და ყოველი სიმდიდრე მათი,
Line of ed.: 6     
და წარმოვიდეს, და მოიწივნეს ადარბადაგანსა კაცი ვითარ ას ორმოცი ათასი. და მოიწივნეს
Line of ed.: 7     
ქუეყანად მჴარგრძელთა, რამეთუ ივანე ათაბაგსა ეპყრა დვინი, და ანისი მიეცა
Line of ed.: 8     
ძმისწულისა მისისა შანშესდა, მანდატურთ-უხუცესისათჳს. და ესე ხუარაზმელნი მოვიდეს
Line of ed.: 9     
წელსა მესამესა ლაშა-გიორგის მიცვალებითგან ტყუენვად და მოოჴრებად ქუეყ\ანათა
Line of ed.: 10     
დვინისა და კერძოთა მისთა. ცნეს რა ივანე ათაბაგმან და ვარამ გაგელმან, მივიდეს
Line of ed.: 11     
მეფესა რუსუდანს წინაშე, მოაჴსენეს მოსლვა ხუარაზმელთა და თჳთ დიდისა სულტნისა
Line of ed.: 12     
ჯალდინისა ჴოცად და \ მოსრვად ქრისტიანეთა. ესრეთ უწყალოდ მოსრვიდეს, რომელ
Line of ed.: 13     
არცა თუ დედათა და ჩჩჳლთა ყრმათა რიდებდეს.

Line of ed.: 14        
ვითარ ცნა რუსუდან შემოსლვა ხუარაზმელთა სამეფოსა შინა მისსა, მოუწოდა
Line of ed.: 15     
ყრმათა იმერთა და ამერთა, და მოიღო დროშა სეფე, და მოუწოდა ივანე ათაბაგსა,
Line of ed.: 16     
რომელი მას ჟამსა მიმჴცოვნებულ იყო, არა განცხადებულად არამედ ფარულად მონაზონ
Line of ed.: 17     
ქმნილ იყო, განაჩინა მეფემან რუსუდან სპათა მისთა თავად, და უბოძა დროშა
Line of ed.: 18     
სჳანი, და წარავლინა ბრძოლად სულტნისა მის ჯალალდინისა.

Line of ed.: 19        
ხოლო მოიწივნეს დვინსა და ამობერდს. და დაებანაკა ხუარაზმელთა სოფელსა,
Line of ed.: 20     
რომელსა რქჳან გარნისი, და მი-რა-ვიდეს სპანი მეფისანი, წინა განეწყო სულტანი
Line of ed.: 21     
ჯალალდინი. აქათ ივანე ათაბაგმან განაწყო სპანი მეფისანი, იმიერნი და ამიერნი, და
Line of ed.: 22     
აჩინა \ წინამბრძოლად თორელნი და ძმანიცა იგი ორნი ახალციხელნი, შალვა \ და ივანე,
Line of ed.: 23     
სახელოვანნი იგი მბრძოლნი, ვითარ წესად არს სახლისა მათისა წინამბრძოლობა.

Page of ed.: 170  
Line of ed.: 1        
ვითარ დაეახლნეს წინამბრძოლნი და სულტანი, აქა დაიპყრა ფერჴი ივანე ათაბმან.
Line of ed.: 2     
იტყჳან, ვითარმედ შურითა ყო ახალციხელთა შალვა და ივანესითა. ჵი შური, ყოველთა
Line of ed.: 3     
ბოროტთა დასაბამი და ძჳრად მომწეუედელი ნათესავისა კაცთასა და ყოველთა
Line of ed.: 4     
ნათესავთა მწყლველი! ვითარ ურიათა ღმრთის მკლველობა არწმუნა, და კუალად \ ამათსა
Line of ed.: 5     
უბოროტესი უგბილი დაულმობელი და საქართველოსი სრულიადი მოსპოლვა, ვითარ
Line of ed.: 6     
ქუემორე სიტყუამან ცხად ყოს, რომელი ათაბაგსა ივანეს არწმუნა, რომელ ჟამსა წყობისა
Line of ed.: 7     
და ჟამსა მისასა უკუნ დგა და არღარა ვიდოდა მბრძოლთა კერძ.

Line of ed.: 8        
ხოლო წინამბრძოლთა ყოველთა მოუვლინეს კაცი და რქუეს: "დაახლოებულ ვართ
Line of ed.: 9     
სულტანსა და სპათა მისთა, და ჩუენ დიდად. უმცირეს ვართ, და ომი ძლიერი წინა
Line of ed.: 10     
გჳც. წარმოიმალონ მჴნეთა სპათა მეფისათა და სიმჴნემან შენმან" ესე ორგზის და
Line of ed.: 11     
სამგზის მოუვლინეს, ხოლო იგი არა-რასა მიუგებდა. ხოლო ვინათგან წინამბრძოლნი
Line of ed.: 12     
თორელნი და უმეტეს ახალციხელნი შალვა და ივანე ახოვან იყვნეს და წყობათა შინა
Line of ed.: 13     
სახელოვანნი, \ არღარა რიდეს სიმრავლესა სულტნისა სპათასა, ვითა მჴეცნი ზედა
Line of ed.: 14     
მიეტევნეს, და იქმნეს ძლიერნი ომნი. მოსწყდა ორგნითვე ურიცხჳ, და ძლიერად
Line of ed.: 15     
მბრძოლობდეს შალვა და ივანე, ახოვანთა და ძლიერთა სრვიდეს, და განგრძელდა
Line of ed.: 16     
ომი სასტიკი. ხოლო ივანე ათაბაგი და სპანი ქართველთანი ხედვიდეს ძლიერსა ომსა
Line of ed.: 17     
და არა შეიწყალებდეს თ\ანამონათესავეთა და ერთსჯულთა, ქრისტეს აღმსარებელთა
Line of ed.: 18     
თორელთა და მათ თანა მრავალთა სახელოვანთა, არამედ დგეს შორით, და არა ინება
Line of ed.: 19     
შუელა ივანე ათაბაგმან, რომელსა შურითა იტყჳან ამას ყოფად და არა თუ შიშითა.

Line of ed.: 20        
და ვითარ განგრძელდა ომი, ორთავე ძმათა ახალციხელთა და\უჴოცეს ცხენნი,
Line of ed.: 21     
და ქუეითნი მჴნედ იბრძოდეს. და მოისრნეს ორგნითვე ურიცხუნი, და უმეტეს თორელნი.
Line of ed.: 22     
და ვითარ შენივთდა ძლიერად ომი, ჴრმალნიცა ახალციხელთანი განტყდეს
Line of ed.: 23     
ჩაბალახსა ზედა, მაშინ ივლტოდეს ქართველნი. ხოლო შალვა მუნვე შეპყრობილ იქმნა
Line of ed.: 24     
სიმრავლისა ფრიადისა მიერ, და ივანე, გარნისისა კლდეთა შელტოლვილი, ზენაკერძო
Line of ed.: 25     
მოტევებულითა ქვითა მოიკლა. \ ხოლო შალვა წარიდგინა სულტან ჯალალდინსა
Page of ed.: 171   Line of ed.: 1     
წინაშე, რომელი იცნეს ნახჭევნელთა და ადარბადაგანელთა, და მოაჴსნეს სულტანსა
Line of ed.: 2     
ახოვნება და წყობათა შინა სიქველე მისი. ხოლო მან არა მოკლა, არამედ თჳსთა
Line of ed.: 3     
თანა იპყრა დიდითა პატივითა, და მიანიჭნა ქალაქნი ადარბადაგანისანი, და თავადთა
Line of ed.: 4     
თჳსთა თანა პატივ სცა. ხოლო შემდგომად წელიწდისა ერთისა მოიკლა სულტნისა
Line of ed.: 5     
მიერ არა დატევებისათჳს სჯულისა.



Line of ed.: 6  
ჩანართი


Line of ed.: 7        
აიძულებდა დატევებასა სჯულისასა, და უქადებდა ნიჭთა და პატივთა უმეტესთა. ხოლო
Line of ed.: 8     
მან არა უსმინა, არცა აღირჩია წუთ ჟამისა ამის პატივი, არცა უარყო სახელი ქრისტესი.
Line of ed.: 9     
კუალად სულტანი ლიქნიდა და ეტყოდა უარყოფასა ქრისტესსა, არამედ იგი გარემიაქცევდა
Line of ed.: 10     
სიტყუათა მისთა. კუალად სულტანი ექადოდა მრავალფერითა სატნჯველთა და აშინებდა.
Line of ed.: 11     
არამედ იგი მტკიცედ ეგო სარწმუნოებასა ზედა. ხოლო შემდგომად მრავალთა ტანჯვათა მწარითა
Line of ed.: 12     
სიკუდილითა განიყვანა საწუთოსაგან წმიდა შალვა3, და მოწამობისა გჳრგჳნითა შემკული
Line of ed.: 13     
აღვიდა წინაშე ქრისტესა. ესე აქამომდე სულ მცირედ აღიწერა ჩუენ მიერ.

Line of ed.: 14        
ხოლო ივანე ათაბაგი უკუნ იქცა ბიჯნისად, და სულტანი მიიქცა ადარბადაგანს
Line of ed.: 15     
და ნახჭევანს. და \ მიერ აღაოჴრებდეს საქართველოსა, არბევდეს და ტყუე ჰყოფდეს და
Line of ed.: 16     
სრულიად უწყალოდ ჴოცდეს, და არავინ იყო ნუგეშინისმცემელი მათი.

Line of ed.: 17        
შემდგომად ორისა წლისა მიიცვალა ივანე ათაბაგი და მთავარ ყვეს ძე მისი ავაგ
Line of ed.: 18     
და უბოძეს მას ამირსპასალარობა.

Line of ed.: 19        
ამისა შემდგომად უდიდესნი ბოროტნი შეიცვიდეს ნათესავსა ქა\რთველთასა, რამეთუ
Line of ed.: 20     
მოხლებულ იყო სრულიადი მოსპოლვა სიმრავლისათჳს უსამართლობათა ჩუენთასა
Line of ed.: 21     
რამეთუ აიმჴედრა სულტანმან საქართველოსა შემოსლვად და მეფე-ყოფად თავისა თჳსისა,
Line of ed.: 22     
მივიდა და მოაოჴრა ყოველი ქუეყანა დვინისი, კუსტისა დვინისასა და ყოველი
Line of ed.: 23     
ანისი, სომხითი, გაგი ვიდრე განძამდე, შანქორი. უწინარეს ამისა ვარამ გაგელსა,
Page of ed.: 172   Line of ed.: 1     
კაცსა გონიერსა და ლაშქრობათა შინა წარჩინებულსა -- ამას აქუნდა შანქორი და მიმდგომნი
Line of ed.: 2     
მისნი ქუეყანანი. ესევითარნი ჭირნი და შფოთნი იძრვოდეს.

Line of ed.: 3        
ამათ ჟამთა შინა მოეყვანა მეფესა რუსუდანს ტოღრილის შვილი მძევლად ერთგულობისათჳს,
Line of ed.: 4     
რომელი იყო \ ქმნულ-კეთილი და სრულ\ი ასაკითა, შუენიერი გუამითა,
Line of ed.: 5     
მჴნე და ძლიერი ძალითა. ვითარ განიცადა, სთნდა მეფესა რუსუდანს და ინება ქმრად
Line of ed.: 6     
მიყვანება მისი, რომელი აღასრულაცა. და იქორწილა ტოღრილის შვილი, რომლისაგან
Line of ed.: 7     
იშვა ასული სიტურფე-აღმატებული და უწოდა სახელი სანატრელისა დედისა
Line of ed.: 8     
მათისა თამარ. და კუალად მიუდგა და შვა ძე, და უწოდა სახელი დავით. და კუალად
Line of ed.: 9     
ზრდიდა ძმისწულსა მისსა, ძესა ლაშა-გიორგისსა დავითს.

Line of ed.: 10        
ხოლო ვითარ აღიზარდა ასული მათი თამარ, ესმა საბერძნეთისა სულტანსა, ძესა
Line of ed.: 11     
ნუქარდინისსა, ყიასდინს, ქმნულ-კეთილობა მეფის ასულისა, ევედრა მრავალთა ნიჭთა
Line of ed.: 12     
და ძღუენთა მიერ, რათა მისცეს ცოლად ასული მისი თამარ, და აღუთქუა ფიცით \ არა
Line of ed.: 13     
დატევება სჯულსა ქრისტიანეთასა. რომელი ისმინა მეფემან რუსუდან, და მისცა ასული
Line of ed.: 14     
მისი სულტანსა ყიასდინს, რომელი-ესე უჯერო იყო ქრისტიანეთა მიერ. ხოლო დიდითა
Line of ed.: 15     
დიდებითა მისცა \ აწყუერი ზითვად.

Line of ed.: 16        
გარნა პირველ ჴსენებულნი იგი სპარსნი ხუარაზმელნი მცირედ მოახლობდეს
Line of ed.: 17     
საქართველოსა და განრყუნიდეს ქუეყანათა.

Line of ed.: 18        
მაშინ ცნა სულტანმან ჯალალდინ ავაგ ათაბაგისა და ამირსპასალარისა ბიჯნის[ს]
Line of ed.: 19     
ყოფა, ინება ნახვა მისი. მიუვლინა მოციქული და რქუა: "შენ ხარ ვაზირთ-უსუცესი
Line of ed.: 20     
მეფისა, და ითუალავ საქართველოსა. თჳთოთა კაცითა შევკრბეთ, რამეთუ მნებავს.
Page of ed.: 173   Line of ed.: 1     
სიტყუად შენ თანა". სთნდა ავაგს და ნება სცა ხილვად, და წარვიდა \ ჭურვილი, და
Line of ed.: 2     
იქით ერთითა კაცითა სულტანი ხრამსა ზედა ბიჯნისისასა, ჭურვილი იგიცა, და შეკრბეს
Line of ed.: 3     
მახლობელად ერთი-ერთისა. მაშინ იწყო სულტანმან სიტყჳსა თქმად: "არა მოვედ
Line of ed.: 4     
მე რბევად საქართველოსა, არამედ ზავისა და მშჳდობისათჳს. გარნა თქუენ მსწრაფლ
Line of ed.: 5     
საომრად აღიჭურენით და ფიცხლა შემებენით, და არა იქმნა მშჳდობა. აწ ვინათგან
Line of ed.: 6     
წარჩინებულ ხართ ქართველთა შორის და ვაზირი კარსა მეფისასა, ისმინე ჩემი: გასმია
Line of ed.: 7     
გუარი და ნათესავი ჩემი, სიდიდე სამეფოსა ჩემისა და სიმრავლე, რომელ არავის
Line of ed.: 8     
ჴელმწიფესა ძალ-ედვას სწორება ჩემია მე ვარ მაღლისა და დიდისა ჴელმწიფისა ხუარაზმშას
Line of ed.: 9     
ძე, და ფარმანსა ჩემსა ქუეშე იყო ყოველი სპარსეთი ადარბადაგანითა ვიდრე
Line of ed.: 10     
ჯეონამდე და ჯეონით ვიდრე ინდოეთამდე, თურანი, ხატაეთი, ჩინმაჩინი და ყოველი
Line of ed.: 11     
აღმოსავლეთი. ხოლო განგებითა ზენითა გამოჩნდეს ქუეყანასა ჩინეთისასა, ადგილსა
Line of ed.: 12     
შეურაცხსა, ყარყურუმად წოდებულსა, კაცნი ვინმე საკჳრველნი, უცხონი, უცხოთა ენითა
Line of ed.: 13     
და უცხოთა ცხოვრებითა მყოფნი, რომელთა ყოველი აღმოსავლეთი დაიმორჩილნეს და
Line of ed.: 14     
მრავალნი ჴელმწიფენი მოსრნეს. სოლო ჴელმწიფედ ჰყვის კაცი ვინმე საკჳრველი,
Line of ed.: 15     
ღრმად გამგონე საქმისა, მჴნე ბრძოლასა შინა, სახელითა ჩინგიზ-ყაენი ამან რა ჴელთ
Line of ed.: 16     
იგდო ხატაეთი, \ წარვემართე ლაშქრითა ერანითა, თურანითა, სპარსითა, თურქმანითა
Line of ed.: 17     
და მრავალგზის ბრძოლა ყვეს ჯეონს იქით, და უკანასკნელ ჯეონს აქათაცა. გარნა
Line of ed.: 18     
იქმნა ქცეულება ბედისა ხუარაზმშას სახლისა და ყოვლგან ვიძლიე. და ვითარ უმეტესად
Line of ed.: 19     
განძლიერდეს და ვცან არღარა იყო ღონე, დაუტევე სამეფო ჩემი და წარმოვედ საქართველოსა
Line of ed.: 20     
მშჳდობისა და ზავისა ყოფად. მესმა სიმაგრე ქუეყანისა და ქართველთა ნათესავისა
Line of ed.: 21     
სიმჴნე წყობათა შინა. აწ მნებავს, რათა შევერთნეთ მტკიცითა ფიცითა და
Line of ed.: 22     
ვბრძოლოთ მტერთა. მასმიეს, რომელ მეფე თქუენი დედაკაცი არს, და მყოფ ქმარ
Page of ed.: 174   Line of ed.: 1     
მისა და მეფე თქუენ ზედა, და ვსძლოთ ყოველთა მტერთა ჩუენთა. უკეთუ ესე არა
Line of ed.: 2     
ჰყოთ, მოოჴრდეს სამეფო თქუენი. და თუ მეცა წარვიდე, თათარნი ეგრეცა მოსულ
Line of ed.: 3     
არიან; თქუენ ვერ წინააღუდგებით და ვერცა შემძლებელ ხართ ბრძოლად მათდა.
Line of ed.: 4     
წარავლინე კაცი მეფესა თქუენსა \ წინაშე და აუწყე თქმული ჩემი, რამეთუ არა მნებავს
Line of ed.: 5     
ოჴრება საქართველოსა, არამედ დაცვა მტერისაგან, და თქუენ მიერ მე განვძლიერდე
Line of ed.: 6     
და ვიყვნეთ მშჳდობით".

Line of ed.: 7        
ესმა რა სიტყუანი სულტნისანი ავაგს. არა პასუხ-უგო, არამედ თქუა: "ვაუწყებ
Line of ed.: 8     
თქმულსა მაგას \ მეფესა და ვაზირთა მისთა". მსწრაფლ წარავლინა კაცი მეფისა
Line of ed.: 9     
აუწყა თქმული, ვითარ მოიწია თქმული ესე. და იხილეს წიგნი, განკჳრდა მეფე და
Line of ed.: 10     
უცხო უჩნდა საქმე ესე და მიუმცნეს ავაგს არცა თუ სმენად საქმისა მაგისა, არამედ
Line of ed.: 11     
სრულიად განყენებად. და ავაგ ფიცხლა მიუმცნო სულტანსა. ხოლო მან რა მოისმინა,
Line of ed.: 12     
აიყარა და წარმოემართა ტფილისს, რათა ბრძოლოს ქალაქსა.

Line of ed.: 13        
ვითარ ცნა მეფემან მოსლვა სულტნისა, აიყარა და წარვიდა ქუთათისს, ხოლო
Line of ed.: 14     
ტფილისს მცველად დაუტევა ლაშქარი და თავად ორნი ძმანი ბოცოს ძენი, მემნა და
Line of ed.: 15     
ბოცო. მოიწია სულტანი სომხითად და მოაოჴრა ყოველი სომხითი; დაეცნეს მკჳდრნი
Line of ed.: 16     
მისნი პირითა მახჳლისათა. და მოიწივნეს ტფილისად.

Line of ed.: 17        
ხოლო მცველნი ქალაქისანი აღიჭურნეს, და იქმნა ძლიერი ბრძოლა, და
Line of ed.: 18     
ბრწყინვალე ძლევა აჩუენეს ქართველთა მერმე მას ღამესა [სპარსთა ტფილელთა]
Line of ed.: 19     
მიუვლინეს \ კაცი სულტანსა ჯალალდინს შიგნიდაღმა მეცემად ქალაქისა, რათა
Line of ed.: 20     
კართა, რომელთა სპარსნი სცვიდეს, განახუნეს და შიგნით ბრძოლა უყვეს. ვითარ
Page of ed.: 175   Line of ed.: 1     
განთენდა, კუალად აღიჭურა სულტანი მინდობილი სპარსთა შინაგანცემისა. ხოლო
Line of ed.: 2     
ამისნი უმეცარნი მცველნი \ ქალაქისანი აღიჭურნეს და მივიდეს განძის კართა კერძო,
Line of ed.: 3     
მემნა ბოცოს ძე და ძმა მისი ბოცო, და ეგულებოდა განსლვად და მუზარადისა დარქმად.
Line of ed.: 4     
მემნას სპარსმან ვინმე აფთითა ძლიერ დაუხეთქა უმუზარადოსა თავსა, განუპო,
Line of ed.: 5     
და მყის დაეცა და მოკუდა.

Line of ed.: 6        
და იქმნა შინათ ომი, რამეთუ სპარსნი ზღუდით მიერ ბრძოდეს; განახუნეს კარნი
Line of ed.: 7     
სპარსთა ტფილელთა. ესრეთ რა შინა-განცემა იყო ქალაქისა, ივლტოდეს მცველნი
Line of ed.: 8     
ქალაქისანი და შედგეს ისანთა; ბოცოს-ძემან ბოცო გაამაგრა ისანი და ქმნა ძლიერი
Line of ed.: 9     
ომი.

Line of ed.: 10        
ხოლო არა შემინდობს ტკივილი გულისა მოჴსენებად, თუ ვითარ იქმნეს ხუარაზმელნი
Line of ed.: 11     
შინაგან ქალაქსა. ვინ-მე უძლოსა მაშინდელთა თქმულთა და ქმნილთა და განსაცდელთა,
Line of ed.: 12     
რომელი მოიწია ქრისტიანეთა ზედა?

Line of ed.: 13        
აქა მეგულების დადუმებად, რომელ სალმობიერსა \ მიუთხრობ ტკივილითა გულისათა
Line of ed.: 14     
რამეთუ ესეოდენ მძჳნვარედ იწყეს მოსრვად. ვითარ ჩჩჳლნიცა ძუძუთაგან
Line of ed.: 15     
დედისათა აღიტაცნიან და წინაშე დედისა ქვაზედა დაანარცხიან, და რომელსამე თუალნი
Line of ed.: 16     
წარსცჳვდიან და რომელსამე ტჳნი დაეთხიის. და უკანის დედანი მოიკვლოდიან; ბერნი
Page of ed.: 176   Line of ed.: 1     
უწყალოდ ფოლოცთა შინა ცხენთა მიერ დაითრგუნვოდეს, ჭაბუკნი დაეკუეთებოდეს, სისხლისა
Line of ed.: 2     
მდინარენი დიოდეს. ტჳნი კაცთა, დედათა, ბერთა, ჩჩჳლთა თმა და სისხლი,
Line of ed.: 3     
თავი მჴართაგან განშორებული, \ ნაწლევნი ცხენთა მიერ დათრგუნვილნი ურთიერთას
Line of ed.: 4     
აღრეულ იყო. არა ჰყოფდეს წყალობასა, რამეთუ რომელნიმე დანითა იღლიასა დასობილნი,
Line of ed.: 5     
სხუანი მკერდსა დაცემითა, რომელნიმე მუცელსა და ზურგსა განიგმირებოდეს.

Line of ed.: 6        
ჵი სალმობიერი ღაღადი და დიდი ღაღადი ცრემლთა! ყვირილთა და ზახილთა
Line of ed.: 7     
და ვაებათა საზარელთა ჴმათაგან იძვროდა ქალაქი ყოველი, რამეთუ უმრავლესი ერი
Line of ed.: 8     
ვითა ცხოვარი შეკრიბიან, და კუალად ხედვიდეს ზოგნი საყვარელთა შვილთა ზოგნი
Line of ed.: 9     
ძმათა და მამათა, ცოლნი ქმართა და ქმარნი ცოლთა უპატიოდ მკუდარ მდებარეთა ცხენთას
Line of ed.: 10     
მიერ დათრგუნვილთა და ფოლოცთა შინა ძაღლთა მიერ ზიდულთა, და არცა
Line of ed.: 11     
თუ დაფლვასა მიწასა შინა ღირს ჰყოფდეს. ეკლესიანი და ყოველნი პატიოსანნი სამსხუერპლონი
Line of ed.: 12     
შეურაცხ იქმნებოდეს, და პატიოსანნი მღდელნი ეკლესიათა შინა, თჳთ
Line of ed.: 13     
ხატთა და ჯუართა თანა, შეიმუსვროდეს.

Line of ed.: 14        
და ესევითარნი \ ჭირნი მოიწივნეს, რომელ არაოდეს ძუელთა სადამე წიგნთა
Line of ed.: 15     
მიერ სმენილ არს, რომელნი თანა-შეესწორებიან ქრისტეს ჯუარისა მცმელთა
Line of ed.: 16     
იუდიანთა ზედა ქმნულთა მიერ იერუსალიმისა სრულიადსა მოსპოლვასა ტიტეს და
Line of ed.: 17     
უესპასიანეს მიერ, ვითარცა ჟამთააღმწერელი და მრავალმომთხრობელი იოსიპოს
Line of ed.: 18     
წარმოიტყჳს ესოდენ ძნელბედობასა იუდელთასა. ვიდრეღა სამასსა ბევრსა აღრაცხავს
Page of ed.: 177   Line of ed.: 1     
მამაკაცსა, ოდენ სიყმილისა და მახჳლისა მიერ აღსრულებულსა, რომლისა მსგავს
Line of ed.: 2     
იქმნა ჟამსა ამას სარკინოზთა მიერ ქალაქსა \ ამას ტფილისისასა.

Line of ed.: 3        
ხოლო ვინათგან არღარა იყო ღონე და ლხინება ქალაქის, ბოლოს და
Line of ed.: 4     
სხუათა მცველთა ქალაქისათა წარმოუვლინა მეფემან რუსუდან კაცნი, რათა დაუტეონ
Line of ed.: 5     
ისანი და წარვიდენ. და ვითარ მრავალგზის მოავლინა დასტური მეფემან დატევებად
Line of ed.: 6     
ქალაქისა, ძლით დაარწმუნა მეფემან ბოცოს წარსლვა, ვითარცა სწერს ვინმე
Line of ed.: 7     
ბერი მღჳმელი.

Line of ed.: 8        
და ესრეთ რა ძლიერად ჴელთ იგდო ქალაქი სულტანმან, კუალად იწყო უბოროტესთა
Line of ed.: 9     
ბოროტთა ქმნად ქრისტიანეთა ზედა. ესოდენ მძჳნვარედ მოსრვიდა, რომელ
Line of ed.: 10     
სავსე იყვნეს ფოლოცნი, ხრამნი და ჴნარცუნი მოკლულთა მიერ და უმრავლეს მკუდართა
Line of ed.: 11     
მტკუარსა შეუტეობდეს ამას თანა არავე დამშჳდნა ცუდ-რჯული იგი და ბილწი:
Line of ed.: 12     
მოიგონა სხუაცა სიბოროტე, რომლისა ჴსენება სირცხჳლ მიჩნს, რამეთუ გლოვათა
Line of ed.: 13     
და \ ცრემლთა მიერ შევიცვები, თუ ვითარ განვარისხეთ \ მოწყალე და შეეწყნარებელი
Line of ed.: 14     
ღმერთი არა შეწყალებად ჩუენდა; იწყო რღუევად ეკლესიათა, ვიდრე საფუძველადმდე
Line of ed.: 15     
აღფხურა, რომლისათჳს იკადრა და ჴელ-ყო სიონისა გუმბადსა შემუსრვად და ზედა
Line of ed.: 16     
ბილწისა საჯდომისა მისისა აღშენებად, რომელი-იგი ჴიდითა მაღლითა და გრძლითა
Line of ed.: 17     
განჴიდა აღლსვად. და ესეცა შესძინა, რამეთუ ხატი უფლისა ჩუენისა იესო ქრისტესი
Line of ed.: 18     
და ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობელისა, რომელი სიონს მკჳდრ იყო, ბრძანა მოყვანებად
Line of ed.: 19     
და ჴიდისა შესავალსა დადებად პირაღმართ, და ბრძანა ყოველთა მათ პყრობილთა
Page of ed.: 178   Line of ed.: 1     
ქრისტიანეთა, მამათა და დედათა, იძულებით დათრგუნვა პატიოსანთა ხატთა
Line of ed.: 2     
და დატევება სჯულისა, უკეთუ არა ჰყონ, წარკუეთა თავთა. და ვითარ აღასრულებდეს
Line of ed.: 3     
ბრძანებულსა ამას, მოიყვანდეს მამაკაცნი დედათა თანა და აიძულებდეს ესრეთ ყოფად.
Line of ed.: 4     
მრავალთა უკუე ბრწყინვალე ძლევა აჩუენეს არა თავს-დებად შეურაცხებად წმიდათა
Line of ed.: 5     
ხატთა და დატევებად სჯულისა ხოლო მრავალი სიმრავლე მამათა და დედათა იპოვა
Line of ed.: 6     
ახოვნად, რომელთა მიიღეს გჳრგჳნი წამებისა, რომლისა აღრაცხვა შეუძლებელ არს.
Line of ed.: 7     
სიმრავლისათჳს, რამეთუ ვჰგონებ, ვითარმედ ათ ბევრ აღიწია რიცხვი მოკლულთა.

Line of ed.: 8        
ესრეთ რა მოაოჴრეს ტფილისი, იწყეს რბევად, ტყუენვად, ჴოცად და კლვად
Line of ed.: 9     
სომხითისა და კამბეჩიანისა და \ იორის პირთა. ქართლს და თრიალეთს, ჯავახეთს
Line of ed.: 10     
და არტანს, ზოგი სამცხეს და ტაოს, კარნიფორას და ანისის მიმდგომთა ქუეყანათა.

Line of ed.: 11        
და გაგრძელდა ესევითარი ჭირი და ზეგარდამომავალი რისხვა ხუთისა წლისა
Line of ed.: 12     
ჟამთა, რამეთუ ორ წელ პირველ აღაოჴრეს ქუეყანა და ხუთი წელი ქალაქსა დაყვეს,
Line of ed.: 13     
და აოჴრებდეს ქუეყანათა ამათ ზემოჴსენებულთა, არღარა იყო შენებულება თჳნიერ
Line of ed.: 14     
ციხეთა და სიმაგრეთა, რამეთუ ქუეყანა საქართველოსა მიეცა განსარყუნელად, ამის
Line of ed.: 15     
ძალითა, რამეთუ დაუტევეს მეფეთა და მთავართა სამართალი, მოწყალება, სიყუარული,
Line of ed.: 16     
სიწრფოება, სიმშჳდე, სიმართლე, და ამის წილ მოიპოვეს ამპარტავანება, ზაკუა, შური,
Line of ed.: 17     
ჴდომა, სიძულილი, ანგარება, მიმძლავრება, კლვანი, პარვანი, სიძვანი, უწესოებანი,
Line of ed.: 18     
ვითარცა იტყჳს წინასწარმეტეუელი: "ვაჲ მათდა, რომელნი კუალსა ბალამისსა შეუდგეს
Line of ed.: 19     
და საქმესა სოდომელთასა იქმან, რამეთუ ყოველმან ასაკმან ბერთა და ჭაბუკთამან,
Line of ed.: 20     
მცირითგან ვიდრე დიდადმდე, მიაქციეს სიბოროტედ. რამეთუ სენი იგი სოდომელთა
Line of ed.: 21     
და სალმობა გომორელთა მოიწია, და ამის ძალითა მისცნა იგინი ღმერთმან წარწყმედად
Page of ed.: 179   Line of ed.: 1     
ბოროტად, რამეთუ განვიწირენით ღმრთისა მიერ, რომელ დავივიწყეთ ღმერთი
Line of ed.: 2     
და ღმერთმანცა სამართლად დაგჳვიწყა. და მოოჴრდა ქუეყანა საქართველოსა, ლიხთ-აქ\ათ
Line of ed.: 3     
მოოჴრდა, ვითარცა ჴმობს ესაია წინასწარმეტყუელი: "ვაჲ ნათესავსა ცოდვილსა,
Line of ed.: 4     
ერი რომელი სავსე არს ცოდვითა, ნათესავნი ბოროტნი, ძენი უსჯულოებისანი; დაუტევეთ
Line of ed.: 5     
უფალი და განარისჴეთ წმიდა იგი ისრაელისა. რასღა იწყლვით და შესძინებთ
Line of ed.: 6     
უსჯლოებასა ყოველი თავი სლმობად და ყოველი გული მწუხარებად, კუალთაგან
Line of ed.: 7     
ფერჴთა ვიდრე თავადმდე; არა არს მას შინა მწუხარება, სიცოცხლე, არა არს წყლული,
Line of ed.: 8     
არცა ნაგუემი, არცა ბრძჳლი განსივებული; არა არს სალბუნი დასადებელი, არცა
Line of ed.: 9     
ზეთი, არცა შესახუეველი. ქუეყანა თქუენი ოჴერ არს და ქალაქი თქუენი ცეცხლითა
Line of ed.: 10     
მომწუარა; სოფელსა თქუენსა წინაშე თქუენსა უცხოთესლნი მოსჭამენ, და მოოჴრებულ
Line of ed.: 11     
არს და დაქცეულ ერისაგან უცხოთესლთასა. და დაშთეს ასული სიონისა ვითარცა
Line of ed.: 12     
კრავი ვენაჴსა შინა, და ვითარცა ხილის-საცავი და ვითარცა ქალაქი მოცული. უკეთუმცა
Line of ed.: 13     
არა\ უფალმან საბაოთ დამიცვნა ჩუენ თესლი, ვითარცა სოდომელნიცა შევიქმენითცა
Line of ed.: 14     
და გომორელთა მივემსგავსენით.

Line of ed.: 15        
ამათ ულხინობთა ჭირთა შინა იყო რა ქუეყანა საქართველოსა, და სხუანიცა
Line of ed.: 16     
უდიდესნი ძნელბედობანი აღმოუჩნდებოდეს. რამეთუ ზემო დატევებული ამბავი აღმართ
Line of ed.: 17     
ამბიჯებელთა კუალად ვიწყოთ. ამათ ჭირთაგან შეიწრებული მეფე რუსუდან იყო რა
Line of ed.: 18     
ქუთათისს და ყოველსა აფხაზეთსა, და იქმნა ძე მისი დავით ვითარცა წლისა\ ხუითისა,
Line of ed.: 19     
ინება მეფედ ყოფად ძისა მისისა. ვითარ არს წესი სოფლის მოყუარეთა, შეიყუარა
Page of ed.: 180   Line of ed.: 1     
წარმავალი საწუთრო, დაივიწყა შიში ღმრთისა და სიყუარული ძმისა, და მოიგონა
Line of ed.: 2     
საქმე ყოველთა მიერ განსაკრთომელი, რამეთუ ზემოჴსენებული ძმისწული თჳსი დავით,
Line of ed.: 3     
რომელი ძმისა მისისგან, გიორგისგან, ანდერძობით შევედრებულ იყო და მას აღეზარდა,
Line of ed.: 4     
წარავლინა ფარულად ასულსა მისსა და სიძესა მისსა სულტანსა ყიასდინს თანა,
Line of ed.: 5     
საბერძნეთს, რათა წარსწყმიდონ და იყოს დაუშფოთველად ძისა მისისა დავითისთჳს
Line of ed.: 6     
არა განყოფად მეფობისა.

Line of ed.: 7        
\ვითარ მიიწია\ დავით წინაშე სულტნისა და [მამის] დისწულისა მის, რუსუდანის
Line of ed.: 8     
ასულისა თამარის, რომელსა სულტანი სახელად უწოდდა გურჯი-ხათუნად, იხილეს. იგი
Line of ed.: 9     
და შეიყუარეს, თჳსთა თანა დაიპყრეს პატივითა, და გურჯი-ხათუნ დედოფალიცა
Line of ed.: 10     
კეთილსა უყოფდა ყრმასა, ბიძის ძესა დავითს, და არა ისმინეს ბრძანება მკლველებრივი
Line of ed.: 11     
მეფისა რუსუდანისი. და ფრიად. პატივ-სცემდეს დავითს.

Line of ed.: 12        
ხოლო ვითარცა წარგზავნა ძმისწული საბერძნეთს, მოუწოდა ყოველთა სპათა
Line of ed.: 13     
მისთა, აფხაზთა, დადიან-ბედიანთა, რაჭის ერისთავსა და კათალიკოსსა აფსაზეთისასა.
Line of ed.: 14     
და დასუმს მეფედ დავით, ძე რუსუდანისი, აკურთხეს ქუთათისს და დაადგეს თავსა მისსა
Line of ed.: 15     
გჳრგჳნი; დასუეს ტახტსა ზედა სამეფოსა და მიულოცეს მეფობა წესისაებრ, და სრულ
Line of ed.: 16     
ყო კათალიკოსმან წესი კურთსევისა.

Line of ed.: 17        
ხოლო ამიერი ესე სამეფო უცალო იყო ხუარაზმელთაგან, რამეთუ მანდატურთუხუცესი
Line of ed.: 18     
შანშე იყო ანისს და ამირსპასალარი ავაგ ბიჯნისს, აგრეთვე ვარამ გაგელი.
Line of ed.: 19     
ჰერნი და კახნი, სომხითარნი, ქართველნი,\ თორელნი, შავშნი, კლარჯელნი, ტაოელნი
Line of ed.: 20     
-- ყოველნი სიმაგრეთა შინა ცხოვნდებოდეს, თჳთოეული მორჩილებასა შინა მეფისა
Line of ed.: 21     
რუსუდანისსა, და უცალოებისა ძლით, ვერ დახუდეს დალოცვასა მეფისა დავითისსა.

Line of ed.: 22        
გარნა ვაჴსენოთ პირველ ჴსენმბულისა ჩინგის-ყაენისა. ვითარცა მოიწივნეს თათარნი
Page of ed.: 181   Line of ed.: 1     
ქუეყანასა ჩუენს, მეოტი სულტანი ჯალალდინ ივლტოდა და დაუტევა სამეფო, მისი,
Line of ed.: 2     
ადვილად ჴელთ იგდეს თურანი, სათურქეთი და ყოველი ხუარასანი. და განჰყო ოთხად
Line of ed.: 3     
ლაშქარ, თჳსი და განაჩინნა შვი\ლნი ოთხნი ყაენად:

Line of ed.: 4        
პირმშოსა მისცა ნახევარი ლაშქარი და წარავლინა დიდსა საყივჩაყეთსა ვიდრე
Line of ed.: 5     
ბნელეთადმდე, ოსეთსა, ხაზარეთს, რუსეთსა ვიდრე ბორღართა და სერბთამდე, კავკასთა
Line of ed.: 6     
ჩრდილოთა ყოველთა მკჳდროვანთა, ვითარცა მითქუამს.

Line of ed.: 7        
ხოლო მეორესა შვილსა ჩაღათას მისცა ლაშქარი და უიღურთა ქუეყანა სამარყანამდე
Line of ed.: 8     
და ბუხარა ვიდრე ალმუთის ქუეყანამდე. ვგონებ, ესე არს თურან

Line of ed.: 9        
მესამესა შვილსა ოქოთას მისცა თჳთ მისი ტახტი საჯდომად\ და ყარაყურუმი,
Line of ed.: 10     
ჩინ-მაჩინი, ემელისა და ყუთაყისა ქუეყანა და ხატაეთი.

Line of ed.: 11        
და მეოთხესა შვილსა თული ერქუა; ამას მისცა ლაშქარი და ოქოთას ზედამოკიდებით
Line of ed.: 12     
ქუეყანა აღმოსავეთით.

Line of ed.: 13        
ესე ოთხნი განაჩინნა ყაენად და ამცნო: წელიწადსა შინა ერთხელ ოქოთასას
Line of ed.: 14     
მივიდოდენ ძმანი მისნი უხუცესნი ყურულთისა საქნელად, ამად რომე ტახტი მისი
Line of ed.: 15     
ოქოთას მისცეს.

Line of ed.: 16        
ესრეთ, რა დააწყუნა შვილნი, მივიდა თურანს და წარმოავლინა შვილი მისი
Line of ed.: 17     
უმრწმესი თული ხუარასნისა მოთუალვად. გამოვლო ჯეონი და მივიდა ნიშაბურს,
Line of ed.: 18     
სადა ნიშაბურელთა სამგზის წობა ყვეს ბრძოლისათჳს. პირველსა ომსა ჴელად იგდო
Page of ed.: 182   Line of ed.: 1     
ქალაქი, სადა-იგი მოკლა სამასი ათასი კაცი თავ-დაკუეთითა, ხოლო მეორესა ჯერსა
Line of ed.: 2     
ასი ათასი და მესამესა ომსა ოცდათორმეტი ათასი. უკეთუ არა ჯერ ხართ, სამართლადცა
Line of ed.: 3     
არს: დიდისა სიბდივნისა ხოჯა შამშადინის ძმა თანადამხუდარი იტყოდა ამას
Line of ed.: 4     
ნიშაბურისა მოოჴრებასა. წარმოვიდა ესე თული, გამოვლო ხუარასანი, მაზანდარანი,
Line of ed.: 5     
მოეახლა ერაყის ქუეყანასა.

Line of ed.: 6        
ცნა ესე სულტანმან ჯალალდინ, აიყარა ტფილისით დედაწულითა და ბარგითა,
Line of ed.: 7     
წარმოემართა ბრძოლად თათართა და მოვიდა ადარბადაგანს. წარმართა მოციქული
Line of ed.: 8     
ხლათის სულტანსა და ხალიფას, ბაღდადის მპყრობელსა, რათა შეეწივნენ მასცა და
Line of ed.: 9     
თავთაცა და მათთაცა. ეგრეთვე ერაყისა სულტანსა მიუმცნო: "უკეთუ თჳთ თავითა არა
Line of ed.: 10     
გნებავს ბრძოლა თათართა, ლაშქარნი წარმოავლინენით და ვბ\რძოდე, რამეთუ ვიცი
Line of ed.: 11     
წყობა მათი. თუ არა ისმენთ ჩემსა, ვიდრე მე წინა არა აღუდგები, თქვენ ვერ შემძლებელ
Line of ed.: 12     
ხართ". ვითარ მივიდა მოციქული სულტანისა და არა ინებეს ბრძოლა თათართა.

Line of ed.: 13        
ცნა ესე სულტანმან და გულისჴმა ყო, რომელ სპანი მისნი და ადარბადაგანისანი
Line of ed.: 14     
ვერ წინააღუაგებიან, დაუტევა ადარბადაგანი და წარმოემართა მეორედ ტფილისს.
Line of ed.: 15     
და ესმა რა ესე მეფესა რუსუდანს, მოუწოდა ყოველთა სპათა თჳსთა, იმერთა
Line of ed.: 16     
და ამერთა, შანშეს მანდატურთ-უხუცესსა, ავაგს ამირსპასალარსა, ვარამს მსახურთუხუცესსა,
Line of ed.: 17     
ჰერ-კახთა, სომხითართა, ჯავახთა, მესხთა, ტაოელთა, დადიანსა ცოტნეს,
Line of ed.: 18     
კაცსა წარჩინებულსა და სათნოებიანსა, აფხაზთა, ჯიქთა და ყოველსა იმერსა სამეფოსა,
Page of ed.: 183   Line of ed.: 1     
რომელთა თჳთოეულად არა არს ჟამი თქმად, და განუხუნა კარნი დარიალისანი და
Line of ed.: 2     
გარდამოიყვანნა ოსნი, დურძუკნი, ამათ თანა ყოველნი მთიულნი. შეკრბეს ნაჭარმაგევს
Line of ed.: 3     
სიმრავლე ურიცხჳ, და წარავლინა მეფემან ბრძოლად ხუარაზმელთა.

Line of ed.: 4        
ხოლო თჳთ დროშა სეფე არა წარგზავნა საქმისათჳს ივანე ათაბაგისა. წარემართნეს
Line of ed.: 5     
და განვლეს ტფილისი. ხოლო სულტანი დაბანაკებულ იყო სომხითს, ჴევსა
Line of ed.: 6     
ბოლნისისასა.

Line of ed.: 7        
და ვითარ იხილეს დარა\ჯთა სულტნისათა, აცნობეს სულტანსა. ხოლო იგი
Line of ed.: 8     
აღიჭურა, რამეთუ იყო უშიში ბრძოლათა შინა, წინა განეწყო და იქმნა ომი სასტიკი,
Line of ed.: 9     
და პირველსავე შეკრებასა სძლევდეს ქართველნი. ხოლო ვითარ შენივთდა ბრძოლა,
Line of ed.: 10     
მოსწყდა ორგნითვე ურიცხჳ კაცი, მოხედნა ღმერთმან რისხვით ნათესავსა ქართველთასა,
Line of ed.: 11     
რამეთუ არა დასცხრა გულისწყრომითა უფალი, არამედ ჴელი მისი მაღლადვე
Line of ed.: 12     
არს და მოიჴსენა უსჯულოება ჩუენი, და \ იძლივნეს სპანი მეფისანი და ხუარაზმელთა
Line of ed.: 13     
მიერ ივლტოდეს. ხოლო სულტანი კუალად მივიდა ტფილისად, თუღა სადა ვინმე
Line of ed.: 14     
პოვნა დარბევად, [არბევდა] ქუეყანათა მათ ზემოჴსენებულთა.

Line of ed.: 15        
ხოლო თათართა უმთავრესი თული მივიდა ერაყს ვიდრე ყაზვინაიმდე, მოაოჴრა
Page of ed.: 184   Line of ed.: 1     
ქუეყანა, მოსწყჳდნა ურჩნი წარვიდა და განვლო ხუარასანი, ჯეონი, და მივიდა მამასა
Line of ed.: 2     
მისსა ჩინგიზ-ყაენს წინაშე და ძმათა მისთა თანა. ვითარ ცნა სრულიად ლტოლვა
Line of ed.: 3     
სულტან ჯალალდინისა, მოუწოდა ოთხთა ერისმთავართა, რომელთა ქართველნი ნოინობით
Line of ed.: 4     
უჴმობენ, სახელით: ჩორმაღანსა უპირველესსა და მეორესა ჩაღატას, იოსურსა,
Line of ed.: 5     
ბიჩოსა. და ამათ ათი ათას-ათასი კაცი მისცეს დედაწულითა მათითა და წარმოავლინეს
Line of ed.: 6     
ძებნად სულტნისა. ესე ოთხნივე ნოინნი ყაენის შვილები იყვნეს. თჳთოეულსა
Line of ed.: 7     
აცნობეს, რათა სადაცა მივიდოდენ და ზენარსა ითხოვდენ, შეიწყალებდენ, და ურჩთა
Line of ed.: 8     
მოსრვიდენ, და ხარაჯასა მის ქუეყანისასა ოთხად იყოფდენ და თავის ჴელმწიფეთა
Line of ed.: 9     
გაუგზავნიდენ.

Line of ed.: 10        
წარმოვიდეს ესე ოთხნი ნოინნი -- ჩორმაღანი, ჩაღატა, იოსური და ბიჩოი -- ,
Line of ed.: 11     
გამოვლეს ჯეონი და ხუარასანი ვითარ ორმოცი ათასისა კაცითა და დედაწულითა,
Line of ed.: 12     
მივიდეს ქუეყანასა ალმოთისასა\ და წინა განეწყენეს, და დიდად ავნეს. და წარვიდეს
Line of ed.: 13     
მიერ ქუეყანად ერაყისა და მოაოჴრეს. რომელი მივიდის, შეიწყალიან. და მერმე მოვიდეს
Line of ed.: 14     
ადარბადაგანს, რომელ არს თავრეჟი, წინ მიეგებნეს ყოველნი ადარბადაგანელნი
Line of ed.: 15     
ძღუნითა ურიცსჳთა მიერ მივიდეს ქალაქად არდავლისა, იგინიცა მოეგებნეს. გავლეს
Line of ed.: 16     
რაჴსი და მივიდეს განძად, რომელი-იგი მტკიცედ განმაგრებულ იყო, და სამთა დღეთა
Page of ed.: 185   Line of ed.: 1     
რა შინა ბრძოლა უყვეს თათართა, მყის ჴელთი იგდეს და შიგან ქალაქსა შევიდეს,
Line of ed.: 2     
მოაოჴრეს, და მრავალი სული მოსწყჳტეს, რამეთუ საძაგელ უჩნდათ სჯული მოამედის
Line of ed.: 3     
მიერ ქადაგებული.

Line of ed.: 4        
ამისი მცნობელი სულტანი მსწრაფლ აიყარა დედაწულითა და ივლტოდა საბერძნეთად.
Line of ed.: 5     
ხოლო თათართა დევნა \ უყვეს და მიეწივნეს ბასიანს; იხილეს რა, განიბნივნეს.
Line of ed.: 6     
ესოდენ სულტანი მარტო დაშთა, სადა-იგი მიიწია სოფელსა რომელსამე შეურაცხსა
Line of ed.: 7     
და დაიძინა ხეთა ძირსა. იხილა იგი კაცმან ვინმე შეურაცხმან და მოაკუდინა, რომლისა
Line of ed.: 8     
სარტყელი და უნაგირი და კაპარჭი უფასოთა თუალთა მიერ შემკული იყო და
Line of ed.: 9     
მის ძალითა მოიკლა კაცი იგი მაღალი და სახელოვანი ჴელმწიფე. ვინა დაუდგრომელ
Line of ed.: 10     
არს მინდობა სოფელსა ამის ამაოსა, ვითარ იტეჳს ბრძენი ეკლესიასტე: "ამაოება
Line of ed.: 11     
ამაოებათა და ყოველივე ამაო არს". ამისთჳს ამაო იქმნეს სპანი და სიმტკიცე ქედ\ისა,
Line of ed.: 12     
წყობათა შინა მძლეობა და გარდარეული სიმდიდრე. და ყოველივე ამაო არს, გარნა
Line of ed.: 13     
საუკუნო იგი უკუდავი ცხოვრება დაულევნელი.

Line of ed.: 14        
ესე რა ხუარაზმელნი განიბნივნეს და უმრავლესნი ივლტოდეს გარმიანსა და
Line of ed.: 15     
სულტანი ჯალალდინ მოიკლა, და აქა შინა დასრულდა სრულიად ჴელმწიფობა მაღალი.
Line of ed.: 16     
ცნა რა მოკუდინება სულტნისა ხუარაზმელის ძისა, ყიასდინ სულტანმან მოიყვანა
Line of ed.: 17     
კაცი იგი, რომელმან მოიღო სარტყელი, უნაგირი და კაპარჭი \ სულტნისა, ძნიად
Page of ed.: 186   Line of ed.: 1     
საპოვნელითა თუალითა შემკული. განკჳრდეს ყოველნი მხილველნი, ხოლო კაცი იგი
Line of ed.: 2     
მომკლველი სულტნისა ცეცხლითა დაწუეს.

Line of ed.: 3        
ხოლო მო-რა-იქცეს თათარნი ხუარაელზელთა დევნისაგან, მიერ წარვიდეს და
Line of ed.: 4     
მოაოჴრეს ქუეყანა ხლათისა და ვალაშკერტისა. და ვერ წინააღუდგა სულტანი ხლათისა,
Line of ed.: 5     
არამედ გამაგრდა ქალაქსა შინა. ხოლო თათარნი წარვიდეს ადარბადაგანს, და
Line of ed.: 6     
ზავნი იქმნეს თავრეჟელთა შორის და თათართა, და აღიღეს თავრეჟი და მიმდგომი მისი
Line of ed.: 7     
ქუეყანა. და მეორესა წელსა წარვიდეს ბარდავს, განძას და მუღანს, და მიერ იწყეს რბევად
Line of ed.: 8     
და ოჴრებად საქართველოსა; იწყეს დარუბანდით აღმომართ, ქუეყანასა შარვაშისასა,
Line of ed.: 9     
და კაბალას, ჰერეთს, კახეთს, სომხითს, და ქუეყანასა არშაკუნიანთასა დვინს და ანისსა.
Line of ed.: 10     
ხოლო ვინათგან მეზობლობით მოეახლებოდეს ქუეყანასა \ საქართველოსასა, უდიდესნი
Line of ed.: 11     
და უბოროტესი, ზემოჴსენებულთა მათ განსაცდელთა მსგავსთაგან უმეტესცა მძჳნვარენი
Line of ed.: 12     
განსაცდელნი აღიძვროდეს საქართველოსა საზღვართა, \ უკეთურებისათჳს მკჳდრთა
Line of ed.: 13     
ქართლისათა, რამეთუ ყოველი ასაკი ბერთა და ყრმათა, მეფეთა და მთავარია, დიდთა
Line of ed.: 14     
და მცირეთა მიდრკა სიბოროტეთა. რამეთუ დაუტევეს სიმართლე და ჭეშმარიტება,
Line of ed.: 15     
ვინათგან თჳთ მღდელთა მიერ იხილვებოდა არაწმიდება, ვინათგან ყოველი ერი
Line of ed.: 16     
იქმოდეს სიბილწესა, ვითარ ოდესმე ძენი ბენიამენისნი. ვითარ იგინი მიეცნეს მოსასრველად,
Line of ed.: 17     
ეგრეთვე ესენი აქა შინა მისცნა ღმერთმან ნათესავნი ქართველთანი მოსასრველად
Line of ed.: 18     
მსგავსად ძეთა ბენიამენისთა, ვითარცა იტყჳს წინასწარმეტყუელი ესაია:
Page of ed.: 187   Line of ed.: 1     
"უფალი, უფალი საბაოთ, უბრძანებს ნათესავსა ჭურვილსა მისლვად ქუეყანით შორით,
Line of ed.: 2     
კიდით საფუძველითგან ცისათ, უფალი და ჭურვილნი და მბრძოლნი მისნი, განრყუნად
Line of ed.: 3     
ყოვლისა სოფლისა და ცოდვათა მოსოლვად მისგან. ღაღადებდით, რამეთუ ახლოს
Line of ed.: 4     
არს დღე უფლისა, და შემუსრვა ღმრთისა მიერ მოიწიოს". და კუალად ჴმობს: "დღე
Line of ed.: 5     
უფლისა მოვალს უკურნებელი რისხვითა და გულისწყრომითა, დადებად ყოველი
Line of ed.: 6     
სოფელი ოჴრად და ცოდვილთა წარწყმედად მისგანი". ვითარ იქმნაცა ყოველი სოფელი
Line of ed.: 7     
ქართლისა ოჴრად.

Line of ed.: 8        
ხოლო ვითარ ცნა მეფემან რუსუდან მოახლება თათართა, დაუტევა ტფილისი და
Line of ed.: 9     
წარვიდა ქუთაისს, და ტფილისის [მცველად დაუტევა] მუხას-ძე, და ამცნო, რომელ
Line of ed.: 10     
უკუ[ეთუ დმა]ნისამდე მოვიდენ თათარნი, რომელ მოწუას ტფილისი თჳნიერ ნიტისა
Line of ed.: 11     
და ისანთა. რომელ არღარა იპყრან სახლად ვითარ ხუარაზმელთა.

Line of ed.: 12        
რაჟამს ცნა მუხას-ძემან მოახლება თათართა, მოწუა სრულიად ქალაქი და თჳთ პალატი
Line of ed.: 13     
და ისანნი, და ესრეთ მოოჴრდა ქალაქი ტფილისისა.

Line of ed.: 14        
ხოლო ნოინნი ესე ზემოჴსენებულნი შემოვიდეს ქართლს, თრიალეთს, სომხითს,
Line of ed.: 15     
ჯავახეთს, სამცხეს, შავშეთს, კლარჯეთს, ტაოს, კოლას, არტანს, ანისს, და მოეფინეს
Line of ed.: 16     
მსგავსად მკალთა ოჴრებად და ჴოცად, და არსად იყო ლხინება, უწყალოდ მოისრვოდა
Line of ed.: 17     
ყოველი ესე ქუეყანა. მანდატურთ-უხუცესი შანშე შეივლტოდა ქუეყანად აჭარისა, და
Line of ed.: 18     
ამირსპასალარი ავაგ შევიდა ციხესა კაენისასა, და ვარამ გაგელი შეივლტოდა ქუთათისს,
Page of ed.: 188   Line of ed.: 1     
და ეგრეთვე ჰერნი, \ კახნი, სომხითარ-ქართლელნი, მესხნი, ტაოელნი, თორელ-არტან-კოლაელნი,
Line of ed.: 2     
-- ყოველნი ივლტოდეს ციხეთა და მთათა, ტყეთა და სიმაგრეთა კავკასიანთასა
Line of ed.: 3     
და მთიულეთს.

Line of ed.: 4        
და გაგრძელდა ოჴრება და მოსპოლვა ქუეყანისა სიმრავლისათჳს უსჯულოებათა
Line of ed.: 5     
ჩუენთასა, რამეთუ განრყუნა ყოველმან ასაკმან ქუეყანა, დაღათუ საქართველო, არამედ
Line of ed.: 6     
სპარსეთი, ბაბილოვანი და საბერძნეთი რამეთუ მიეცემოდეს მწარესა ტყუეობასა და
Line of ed.: 7     
უწყალოთა სიკუდილთა, რომელ არა იყო წყალობა, სავსე იყვნეს მოკლულთა მიერ
Line of ed.: 8     
ქალაქნი და სოფელნი, ველნი, ტყენი, მთანი და ჴევნი. თჳნიერ სიმაგრეთა თუღა
Line of ed.: 9     
სადმე [ვინ] დაშთომილიყო, \ სავსე იყო ტყეპითა, და გოდებითა მიერ შეიცვლებოდეს
Line of ed.: 10     
ყოველნი მკჳდრნი საქართველოსანი ამერისნი. ხედვიდეს მამა-დედანი შვილთა მოკლულთა,
Line of ed.: 11     
და შვილნი მამათა და დედათა მკუდართა მდებარეთა, სხუანი ძმათა და
Line of ed.: 12     
ნათესავთა და დათა თჳსთა იავარად \ წარსხმულთა, ცოლთა და შვილთა მათთა და
Line of ed.: 13     
ყოველსა სიმდიდრესა მათსა წინაშე მათსა განბნეულსა. და ესეოდენნი ზარნი იქმნეს
Line of ed.: 14     
თათართანი, რომელ უმრავლესნი ქართველნი ციხეთა და მაგართა ადგილთა დაუტეობდეს
Line of ed.: 15     
და ივლტოდეს კავკასიად.

Line of ed.: 16        
ხოლო ამათ ულხინებელთა რა ბოროტთა მოეცვა ქუეყანა, ძლიერნი ერისთავთა
Line of ed.: 17     
ერისთავნი და ვაზირნი განდგეს ურთიერთას, თავთა მათთა შემწყობელნი, რამეთუ
Line of ed.: 18     
მეფე რუსუდან ყოვლადვე დამკჳდრდა ლიხთ-იქით და ვერცა ლიხთ-აქეთ გარდამოვიდის და
Line of ed.: 19     
ვერცა ამიერნი ვაზირნი მის წინაშე მივიდიან უცალოებისა ძლით, გარნა ლტოლვილნი.
Page of ed.: 189   Line of ed.: 1     
და ესრეთ ურთიერთას ემზრახებელ იყვნეს და შეუთქმელ რამეთუ ძლიერნი იგი
Line of ed.: 2     
საქართველოსანი და სახელგანსმენილნი უღონო იქმნეს ყოვლადვე ვერ შემმართებელნი
Line of ed.: 3     
ჴსენებადცა წყობისა მიყოფად თათართა, რამეთუ ჰერეთი და კახეთი ტყეთა მიერ ძლიერად
Line of ed.: 4     
იცვებოდეს. მაშინ მკჳდრნი საქართველოსანი, სახელოვანნი და წყობათა შინა მჴნენი
Line of ed.: 5     
ერისთავნი, სრულიადსა მოოჴრებასა მიეცნეს. ეგრეთვე აღმომართ ყოველნი მკჳდროანნი.

Line of ed.: 6        
ამათ და ბოროტთა ხედვიდა ამირ\სპასალარი ავაგ, ძე ივანე ათაბაგისა, წარმოავლინა
Line of ed.: 7     
მოციქული ბარდავს, სადა დაებანაკათ ზემოჴსენებულთა მათ მთავართა, რომელთა
Line of ed.: 8     
ზამთრის აქუნდა საყოფელად ბარდავი და ზაფხულის -- გელაქუნისა მთანი და
Line of ed.: 9     
არარატისანი, რამეთუ მაშინ აეღო ანისი ჩორმაღანს; ამათ წარმოუვლინა ავაგ მოციქული
Line of ed.: 10     
ზავისა თხოვად და თქუა მათ წინაშე მისლვა, ხილვა, და მსახურება, და ხარაჯის
Line of ed.: 11     
მიცემა, და დადება ქუეყანისა მისისა, და ითხოვა ფიცი და სიმტკიცე. \ ხოლო მათ
Line of ed.: 12     
გაიხარეს და სიხარულით შეიწყნარეს მოციქული ავაგისი, და ფიცთა მიერ მტკიცეთა
Line of ed.: 13     
გულსავსე ყვეს.

Line of ed.: 14        
მათ აქუნდა სრულად ერთისა ღმრთისა თაყუანისცემა, და დილეულ აღმოსლვასა
Line of ed.: 15     
მზისასა მისისა აღმოსავლით სამისა ჩოქისა ყოფად და მეტი არა რა. ხოლო ფიცთა
Line of ed.: 16     
სიმტკიცედ ოქრო წმიდა სამჯერ წყალსა ჩაყონ, და განავლონ იგი და შეასუან, და
Line of ed.: 17     
მინდობილნი შეიწნარონ და ამა ფიცსა არა ეცრუვნენ სიტყუა ტყუვილი არა ამოვიდეს
Page of ed.: 190   Line of ed.: 1     
პირით მათით, მეკობრე და მბორგველი კაცი გაუკითხავად მოკლიან, და სხუანი მრავალნი
Line of ed.: 2     
კეთილნი წესნი განეჩინნეს ზემოჴსენებულსა მას მთავარსა ჩინგიზ-ყაენს. ამით
Line of ed.: 3     
ოქროთა საფიცრითა დაუმტიცეს მოციქულთა ავაგისთა ფიცი, რომლითა დაჯერებულ
Line of ed.: 4     
იქმნა, ამისთჳს რომელ არა იყო ტყუვილი, არცა სიცრუვე ფიცთა მათ შორის.

Line of ed.: 5        
მოვიდეს რა მოციქულნი ავაგისნი და უამბეს ესე ყოველი, მაშინ წარვიდა ამირსპასალარი
Line of ed.: 6     
ავაგ, დამდები სულსა მისსა ქუეყანისა მისისათჳს, და მივიდა ჩორმაღანს,
Line of ed.: 7     
ჩაღატას, ბიჩუსა და იოსურს წინა, რომელთა იხილეს, და პატივ-სცეს, და შეიყუარეს,
Line of ed.: 8     
და მცველნი ქალაქისანი დაუდგინნეს, რომელთა შანად უწოდდეს სიტყჳთა მათითა.

Line of ed.: 9        
ვითარ დამშჳდნა ქუეყანა ავაგისი და ცნა შანშე მანდატურთ-უხუცესმან ზავი ავაგისი
Line of ed.: 10     
და თათართა, უვნებელად დაცვა ინება ქუეყანისა დაცვა ზავითა მყოფელი და
Line of ed.: 11     
ავაგსცა მიუმცნო, უკეთუ მიუმცნოს და მივიდეს ხილვად თათართა. ამისნი მცნობელნი
Line of ed.: 12     
თათარნი სიხარულით შეიწყნარებდეს, \ რომლისათჳს მიუმცნეს მითვე ოქროსა საფიცრითა
Line of ed.: 13     
მტკიცე ფიცი უვნებლობისა. და წარვიდა შანშეცა და იხილნა იგინი, რომელთა
Line of ed.: 14     
შანშესცა ფრიადი პატივი უყვეს, და ანისი და მათ მიერ წაღებული მისი ქუეყანა
Line of ed.: 15     
ყოველი მისცნეს, და მცველნი დაუდგინნეს ქუეყანასა შინა. და ვინცა მოვიდის ქართველთა
Line of ed.: 16     
მთავართაგანი, პატივითა შეიწყნარიან, ხოლო ურჩთა ქუეყანა მოისრვოდა.
Line of ed.: 17     
ამისი მცნობელი \ ვარამ გაგელი ზაქარიას ძესა მიენდო და ზავითა შემწყნარებელი
Line of ed.: 18     
ქუეყანა ამისიცა დამშჳდნა.

Line of ed.: 19        
ხოლო ჰერეთი და კახეთი, სომხითი და ქართლი, და აღმართ კარნუ ქალაქამდის,
Page of ed.: 191   Line of ed.: 1     
ყოველი ქუეყანა მწარესა ოჴრებასა შინა იყო: არბევდეს, ტყუე ჰყოფდეს, სრვიდეს
Line of ed.: 2     
მამაკაცთა, ვიდრე დედათა და ყრმათა ტყუედ წარიყვანებდეს.

Line of ed.: 3        
და ქალაქი ტფილისი მათვე დაიჭირეს.

Line of ed.: 4        
ხოლო იწყეს შენებად, და ზამთრის დაიბანაკიან ბარდავს, მტკურისა პირსა,
Line of ed.: 5     
იორის პირთა და აღმომართ გაგამდე, და მოტყუენვიდიან, არბევდიან ქართლს და
Line of ed.: 6     
სამცხეს და ჯავახეთს და აღმართ საბერძნეთამდე, კახეთს და ჰერეთს დარუბანდამდე.

Line of ed.: 7        
ამათ ულხინებელთა ჭირთაგან შეიწრებულნი მთავარნი საქართველოსანი ყოველნი
Line of ed.: 8     
მიენდვნეს თათართა, ჰერ-კახნი და ქართველნი, თორელი გამრეკელი, თმოგუელი სარგის,
Line of ed.: 9     
კაცი სწავლული და ფილასოფოსი და მრავალღონე, ხოლო მესხნი სათნოებისათჳს.
Line of ed.: 10     
მეფისა რუსუდანისა არა მიენდვნეს. ამისთჳს განძჳნებულმან ჩაღატა ნოინ აღიმჴედრა
Line of ed.: 11     
სამცხესა ზედა, არამედ მესხნი შეიწრებულნი შიშისაგან შეივლტოდეს ციხეთა შინა.
Line of ed.: 12     
ესრეთ მოისრა და ტყუე იქმნა სული მრავალი \ სამცხეს, და ბევრი ერი მოიკლა.
Line of ed.: 13     
ოდეს არღარა იყო ღონე, მოაჴსენა მეფესა რუსუდანს ივანე ციხისჯუარელმან ჯაყელმან,
Line of ed.: 14     
რომელსა ყუარყუარეცა ეწოდებოდა, უკეთუ სთნდეს, რათა იჴსნას ქუეყანა სამცხისა
Line of ed.: 15     
ოჴრებისაგან, და იგიცა მიენდოს ჩაღატას, რამეთუ პატივითა იყო მეჭურჭლეთ-უხუცესი
Line of ed.: 16     
და მთავარი ქუეყანასა სამცხისასა. ინება მეფემან და წარმოგზავნა მაშინ წარვიდა ივანე
Line of ed.: 17     
და იხილა ჩაღატა, რომელმან პატივითა შეიწყნარა და დაუდგინნა მთავარნი ქუეყანისანი.

Line of ed.: 18        
ესრეთ რა ჴელთ იგდეს ყოველი ქუეყანა, განიყვეს ოთხთა მათ ერისმთავართა
Line of ed.: 19     
ოთხად, და ეგრეთვე ერისთავნიცა თჳთეულნი, ხუედრი მისი და ხარაჯა, რომელსა
Line of ed.: 20     
აიღებდიან და წარგზავნიდიან. და ესრეთ მცირედ იწყო ქუეყანამან დაწყნარებად.

Page of ed.: 192  
Line of ed.: 1        
გულისჴმა ყო რა მეფემან რუსუდან, რომელ წარიღეს ქუეყანა ამიერი თათართა,
Line of ed.: 2     
განიზრახა, რათა წარმოავლინოს ძე თჳსი დავით და მოანდოს თათართა, და აღიღოს
Line of ed.: 3     
სიმტკიცე უვნებლობისა. და წარავლინეს მოციქულად თათართა შანშე, და ავაგ, და
Line of ed.: 4     
ვარამ, და ჰერეთის ერისთავი შოთაი, რომელსა მანის ფერობისათჳს კუპრობით
Line of ed.: 5     
უჴმობდეს.

Line of ed.: 6        
ვიდრე წარმოავლენდა მეფე ძესა თჳსსა, ინება აღმჴედრებად დიდსა სულტანსა
Line of ed.: 7     
ყიასდინს ზედა, ნათესავით სალჩუქიანსა, რათა დაიმორჩილონ, რომელსა აქუნდა
Line of ed.: 8     
საბერძნეთი. და წარავლინეს ბიჩოი ნოინი, და თანა-წარიყვანნა დიდნიცა იგი მთავარნი
Line of ed.: 9     
საქართველოსანი. ვითარ მიიწივნეს ქუეყანასა სევასტიას და ეზინკისასა, იწყეს
Line of ed.: 10     
ოჴრებად. მაშინ სულთანმან ყიასდინ მოუწოდა ყოველთა სპათა და შემოიკრიბა მჴედრები
Line of ed.: 11     
თჳსი კაცი ორმოცი ბევრი, რომელ არს ოთხასი ათასი, და განაჩინნა მჴედართა
Line of ed.: 12     
თავად შარვაშის-ძე აფხაზი, სახელით დარდინ, რომელი სიმჴნისა მისისათჳს პირველვე
Line of ed.: 13     
დიდსა დიდებასა აღეყვანა და მტკიცედ ეპყრა სჯული, ამას თანა ფარადავლა, თორელისა
Line of ed.: 14     
ახალციხელისა შალვას ძე, რომელი ლტოლვილი წარსრული იყო სულტანსა
Line of ed.: 15     
წინაშე, კაცი მჴნე და წყობათა შინა სახელოვანი, -- ესენი მჴედართა მთავარ ყვნა და
Line of ed.: 16     
წინამბრძოლად განაჩინნა. და მოეახლა, მახლობელად მათსა დაიბანაკა.

Line of ed.: 17        
ვითარ ესმა თათართა მოსლვა სულტნისა წყობად მათდა, ესე-ზომ განლაღებულ
Line of ed.: 18     
იყვნეს და განრისხნეს, რომელ ამისი მსმენელი ბიჩოი ნოინი მივიდა თხრობად
Line of ed.: 19     
ქართველთა, მუნ მყოფთა, მოსლვასა სულტნისასა, და იხილა ძის-წული ყუარყუარე
Page of ed.: 193   Line of ed.: 1     
ჯაყელისა, სახელით სარგის, კაცი მჴნე და შემმართებელი, ჴელოვანი ბრძოლათა შინა,
Line of ed.: 2     
და ჴმა უყო ბიჩოი და რქუა: "მახარობელად ვიდრე\მე მოვალ, ვიდრე რა იყოს ნიჭი
Line of ed.: 3     
ჩემი, რამეთუ დიდსა სულტანსა ასმიეს მოსლვა ჩუენი და ხლებულ არს, და ესერა
Line of ed.: 4     
ახლოს დაუბანაკებიეს დიდითა და უამრავითა ლაშქრითა. და ხვალე ეგულების წყობად
Line of ed.: 5     
და ბრძ\ოლისა ყოფად ჩუენდა".

Line of ed.: 6        
ესმა რა ესე სარგისს, განკჳრვებუ\ლმან რქუა: "უწყი წყობათა შინა სიმჴნე და
Line of ed.: 7     
გამარჯუება თქუენი, ჵი ნოინო, გარნა სიმრავლისათჳს მათისა არას ვგონებ სახარულევანსა".
Line of ed.: 8     
ხოლო ბიჩოი განიღიმნა და რქუა: "არა კეთილად მეცნიერ ხარ ნათესავსა
Line of ed.: 9     
ჩუენ მოღოლთასა. რათგან მოგუცა ღმერთმან ძლევა, არად შეგჳრაცხიეს სიმრავლე
Line of ed.: 10     
სპათა, რამეთუ უმრავლესთა უმჯობესად ვიდრემე ვსძლევთ და უმრავლესითა აღვივსებით
Line of ed.: 11     
ალაფითა. აწ განემზადენით ხვალისა ბრძოლად, და ვიხილოთ ვითარ ვებრძვით
Line of ed.: 12     
მტერთა", -- ეზომ განლაღებულ იყვნეს ყოველთა ნათესავთა ზედა.

Line of ed.: 13        
ვითარ განთენა და მოვიდა სულტანი სპითა საზარელითა, რამეთუ იყო ოთხასი
Line of ed.: 14     
ათასი მჴედარი, და განაწყუეს რაზმი. აქათ თათართა განაწყუეს რაზმი, და ურჩეულესნი
Line of ed.: 15     
მათნი მარცხენასა მჴარსა დააწესნეს. ესრეთ აქუნდა წესად, უმჯობესთა ვიდრემე მარცხენასა
Line of ed.: 16     
კერძოსა დააწესებდიან, ამის ძლით, რომელ სხუანი ნათესავნი ყოველნი უმჯობესთა
Line of ed.: 17     
და უმჴნეთა მარჯუენით \ აქუნდა დაწესებითა, რათა ურჩეულესნი ურჩეულესთა
Line of ed.: 18     
შეემთხჳვნენ. ხოლო დროშათა მათთა სიმეწამულე მოასწავებდა სისხლისა დამოღურილობასა
Line of ed.: 19     
მტერთასა.

Page of ed.: 194  
Line of ed.: 1        
ამათ რა ესრეთ ყოველი ნათესავი ქართველთა წინამბრძოლ ყვეს და ვითარცა
Line of ed.: 2     
დაეახლნეს ურთიერთას. იწყეს თათართა ჴმითა მაღლითა თქმად, აჰლა, აჰლა, აჰლა,
Line of ed.: 3     
რომელი ძნელად სათარგმანებელ არს და უცნაურ, და სამსა ვიდრემე ჯერასა აქუნდა
Line of ed.: 4     
წესად თქმა ამისი: აჰლა, აჰლა, აჰლა, და მყის მიეტევნიან. ხოლო ქართველნი უპირატეს
Line of ed.: 5     
და უმჴნეს ძლიერად ეწყუნეს. და იქმნა ომი სასტიკი, და მოსწყდა ურიცხჳ
Line of ed.: 6     
სიმრავლე სპათაგან სულტანისათა, სადა სახელოვანიცა შარვაშის-ძე დარდანი, აფხაზი,
Line of ed.: 7     
მჴედართ-მთავარი მათი, მოიკლა და ივლტოდეს სპანი სულტნისანი. და დევნა უყვეს
Line of ed.: 8     
რა თათართა და ქართველთა, ურიცხჳ მბრძოლი მოსრეს, და შეიპყრნეს. ხოლო
Line of ed.: 9     
ახლციხელი სულტნისა მიერ მოიკლა, შურითა ქართველთათა. ესოდენ ეწყუნეს პირველ,
Line of ed.: 10     
ვითა განკჳრდეს ყოველნი მჴედართ-მთავარნი მათნი ძლიერად ბრძოლობასა
Line of ed.: 11     
ქართველთასა. ამისთჳს სიყვარულსა და პატივსა და ნიჭსა წინა-უყოფდეს, და ქებასა
Line of ed.: 12     
შეასხმიდეს. \ ხოლო აღივსნეს ქართველნი და თათარნი ყოვლითა სიმდიდრითა, ოქროთა
Line of ed.: 13     
და ვეცხლითა, სასმურითა და სამზარეულოთა ოქროსა და ვეცხლისათა, უცხოთა
Line of ed.: 14     
ლარითა და სამოსლითა. ცხენისა, ჯორისა და აქლემისა არა იყო რიცხჳ, რაზომი
Line of ed.: 15     
აღიღეს.

Line of ed.: 16        
ესრეთ სავსენი მივიდეს საბერძნეთს, დევნად სულტნისა, და მიჰყვნეს ვიდრე
Line of ed.: 17     
იკონიადმდე, რომელ არს ქალაქი დიდად დიდი და ზღუდითა მტკიცითა მიერ განმაგრებული,
Line of ed.: 18     
სადა-იგი შელტოლვილ იყო სულტანი, და კუალად კართა ქალაქისათა
Line of ed.: 19     
იქმნა ომი ძლიერი, რომელ თჳთოეულად არა არს ჟამი მოთხრობად, რამეთუ უმრავლესთა
Line of ed.: 20     
დღეთა გამოვიდიან ჩალიბად და ე\სრეთ იბრძოდიან, სადა-იგი-ცა ძლიერი და
Line of ed.: 21     
სახელოვანი ჩალიბობა გარდაიჴადეს მრავალთა დღეთა მათ სახელოვანთა ქართველთა.
Line of ed.: 22     
ხოლო სულტანმან, შეიწრებულმან ომითა, ითხოვა ზავი, აღუთქუა ხარაჯა დიდი და
Page of ed.: 195   Line of ed.: 1     
მძიმე, და მრავალთა ძღუენთა და უფასოთა თუალთა და მარგალიტთა ძღუნად მიმცემელმან
Line of ed.: 2     
მოამშჳდნა, და ითხოვნა მცველნი, და ესრეთ ჟამ რაოდენმე არა იხილონ
Line of ed.: 3     
სულტანი, ვიდრემდის გამოარჩიონ უმჯობესი. ამისნი შემწყნა\რებელნი თათარნი
Line of ed.: 4     
უკმოიქცეს და მოვიდეს ხლათს. ხოლო სულტანმან ხლათისამან ითხოვა ზავი და
Line of ed.: 5     
წინა-მოეგება ძღუნითა დიდითა, რომელი კეთილად შეიწყნარეს, მცველნი ქუეყანისანი,
Line of ed.: 6     
რომელ არიან შანანი. დაუდგინნეს და წარვიდეს საზაფხულოსა ადგილსა, გელაქუნს.
Line of ed.: 7     
და არარატისა მთათა. და წარუვლინეს მოციქული მეფესა რუსუდანს, რათა ზავი
Line of ed.: 8     
იქმნას მათ შორის, და მოსცეს ძე მისი დავით, და მისცენ მეფობა, ტფილისი და
Line of ed.: 9     
\ ყოველი საქართველო. და ვითარ ესმა ესე რუსუდანს, სთნდა სიტყუა ესე, და გულსავსე
Line of ed.: 10     
იყო, ამისთჳს რომე ფიცსა მტკიცედ იპყრობდეს და მინდობილსა შეიწყნარებდეს.

Line of ed.: 11        
გარდამოვიდა თჳთ მეფე და წარმოგზავნა ძე თჳსი დავით, რომელთა წინა-მიეგებნეს
Line of ed.: 12     
შანშე და ავაგ, რომელი თათართა დიდად პატივითა შეეწყნარა, არარათა ნიჭთა
Line of ed.: 13     
და ზნეთა სამამაკაცოთა მქონებელი შოთა კუპარი, გაგელილ ვარამ, ქართლის ერისთავი
Line of ed.: 14     
სურამელი გრიგოლ, სამცხის სპასალარი და მეჭურჭლეთ-უხუცესი ყუარყუარე
Line of ed.: 15     
ციხისჯუარელი, თორელნი, თმოგუელნი, შავშ-კლარჯნი და ტაოელნი, და წარიყვანეს
Line of ed.: 16     
მეფე, ძე რუსუდანისი, დავით. ხოლო მეფემან რუსუდან თანა-წარიტანნა ყოველნი
Line of ed.: 17     
მთავარნი ლიხთ-იმერ\ელნი, დადიანი ცოტნე, კაცი პატივოსანი და სათნოებიანი, და
Line of ed.: 18     
ბრძოლათა შინა სახელოვანი, ბედიანი, რაჭის ერისთავი, გურიელი და ყოველნი
Line of ed.: 19     
წარჩინებულნი; წარემართნეს და შევიდეს ტფილისს. და წარვიდეს მუნით ბარდავს,
Line of ed.: 20     
სადა დაებანაკათ ნოინთა, მიიყვანს დავით დიდითა პატივითა და ლაშქრითა. ვითარ
Line of ed.: 21     
იხილეს ჩორმაღან, ჩაღატა, იოსურ და ბიჩოი, განიხარეს და პატივი უყვეს მეფესა
Page of ed.: 196   Line of ed.: 1     
და მთავართა საქართველოსათა, და მოსცეს ყოველი საქართველო, ტფილისი, სამშჳლდე,
Line of ed.: 2     
რომელი პირველ ომითა აეღო იოსურ ნოინსა და ანგურნაგას, თანა-დახდომითა
Line of ed.: 3     
ავაგისათა. და. ესრეთ კეთილად შეიწყნარეს დავით მეფე. რომელსა ნარინ დიდებითა
Line of ed.: 4     
უწოდეს, ესე იგი არს სეფის პირი3 დავით.

Line of ed.: 5        
მაშინ წარავლინეს მოციქული წინაშე დიდისა ყაენისა, რომელი იჯდა ყარაყურუმს
Line of ed.: 6     
ტახტსა ჩინგიზ ყაენისასა, რამეთუ ჩინგიზ ყაენი გარდაცვალებულ იყო, და
Line of ed.: 7     
ჴელთ იგდო ძემან მისმან, სახელით ოქროფა, ყაენობა, რომელი იყო კაცი კეთილი
Line of ed.: 8     
და დიდად უხჳ, და მოსამართლე. და იგიცა გარდაიცვალა, \ და დასუეს ძე ოქროფასი
Line of ed.: 9     
ყაენად, სახელით ქუქ. და იგიცა მოკუდა, და ჴელთ იგდო ყაენობა ძემან \ ქუქისმან \
Line of ed.: 10     
მანგუ. წარავლინეს მოციქული, და აუწყეს აღება სპარსეთისა, საქართველოსა და საბერძნეთისა,
Line of ed.: 11     
და ყოველთა თემთა მოკაზმული ქუდი და აბჯარი და ტანისამისი გაუგზავნეს
Line of ed.: 12     
და წესი მიუმცნეს და ესევითარ: ქართველნი" სრულიად მოვიდეს, მეფე და
Line of ed.: 13     
ერთობილნი მთავარნი, რომელთა აქუს სჯული კეთილი, და ტყუილსა ევლტიან. და
Line of ed.: 14     
მწამლველი არცა-თუ სახელ-იდების მათ შორის". და სპარსთათჳს მიუმცნეს ესრეთ:
Line of ed.: 15     
"არიან სპარსნი ცრუ, მოღალატე, ფიცისა არა შემნახველ, და მრავალნი იპოვებიან
Line of ed.: 16     
მწამლველნი და მამათ-მავალ ურცხჳნოდ".

Line of ed.: 17        
მიიწია რა ელჩი პირველად ბათოისსა, რომელი იყო შვილი თუბისი, პირმშოსა
Line of ed.: 18     
ჩინგიზ ყაენის შვილისა, რამეთუ მაშინ უპირატესობა ყოველთა ბათოს ყაენსა
Line of ed.: 19     
ეპყრა, რომელსა ჰქონდა ოვსეთი და დიდი ყივჩაყეთი, ხაზარეთი და რუსეთი, ვიდრე
Page of ed.: 197   Line of ed.: 1     
ბნელეთამდის, და ზღუადმდე დარუბანდისა. და ამან წარავლინა წინაშე მანგუ ყაენისა.
Line of ed.: 2     
და ვითარ იხილა მოციქული, განიხარა \ და ჩაბალახისა ხილვასა ზედა განკჳრდა.
Line of ed.: 3     
და ესრეთ მიუმცნო ნოინთა მანგუ ყაენმან: "ვინათგან ქართველნი წყობათა შინა კეთილად
Line of ed.: 4     
გიხილვან და ტყუილი არა არს მათ შორის, და მინდობა იციან, თქუენ თანა
Line of ed.: 5     
იპყრენით მტერთა თქუენთა ზედა ბრძოლად. ხოლო სპარსნი მოსწყჳდენით, და მის
Line of ed.: 6     
ქუეყანისა თავადნი აქა წარმოგზავნენითი".

Line of ed.: 7        
ესე მოციქული რა მოიწია, ავაგ, რომელი ამირსპასალარობისაგან ათაბაგ იქმნა
Line of ed.: 8     
მეფის რუსუდანის მიერ, იგი წარავლინა ჩაღატა ნოინ[მან] წინაშე დიდისა ყაენისა
Line of ed.: 9     
ბათოსა, და ხლათისა სულტანი. წარვიდეს უცნაურსა და ყოვლადვე ქართველთა ნათესავისაგან
Line of ed.: 10     
უვალსა გზასა. და ვითარ მიიწივნეს წინაშე ბათოსა, რომელი იყო მას
Line of ed.: 11     
ჟამსა უმთავრესი ყაენთა, და უზეშთაესი, და უაღმატებულესი შუენიერებითა, და მუნ
Line of ed.: 12     
თანა-წარეყვანა ათაბაგსა ავაგს ივანე ახალციხელის ძე, სახელით, დავით, ეჯიბი ავაგისი,
Line of ed.: 13     
რომელმან რქუა ავაგს: "ვინათგან უცხოთა ნათესავთა მომართ მოიწიე, და არა
Line of ed.: 14     
უწყი თუ რა ყოფად არს ჩუენდა, ესრეთ განგაზრახებ, რათა ვიქმნე მე, ვითარცა
Line of ed.: 15     
პატრონი და მთავარ შენდა, \ და შენ იქმნე მონა; უკეთუ ენებოს მოკუდინება შენი,
Line of ed.: 16     
მე მოვიკლა და არა შენ, და არღარა ვეჭუ, უკეთუ ბატონი მოიკლას, ყმათაცა დაჴოცად".
Line of ed.: 17     
და ესრეთ მრავლითა ვედრებითა და იძულებითა დაარწმუნეს ავაგს ამისდა ყოფად.
Line of ed.: 18     
ვითარ შევიდეს წინაშე ბათოსა, წინა-წაიძღუანა დავით, ვითარცა უმთავრესი, და ესოდენი
Line of ed.: 19     
სათნოება ქმნა დავით გამწირველმან თავისამან პატრონისთჳს სიკუდილად.
Line of ed.: 20     
იხილა რა ყაენმან ბათო, განიხარა, და დიდად პატივ-სცა მრავალთა დღეთა. და ვითარ
Line of ed.: 21     
ცნეს კეთილის-ყოფა ბათოისგან, და უშიშ იქმნეს სიკჳდილისა, ერთსა დღესა შეუწოდა
Page of ed.: 198   Line of ed.: 1     
ბათო, და ავაგ წინა-წარუძღუა რომელი იხილა რა ყაენმან, განკჳრვებით შემხედველი
Line of ed.: 2     
ეტყოდა ავაგს: "არა სადა-მე მეცნიერ ხარა, რომელ პატრონი არს შენი, რომელი
Line of ed.: 3     
უკანის შენსა დგას და შენ წინა-წარმოსძღომიხარა?" ხოლო დავით ღიმილით ეტყოდა:
Line of ed.: 4     
"დიდო, დიდო განმარჯუებულო ჴელმწიფეო! ეგე არს პატრონი და მე მონა მისი".
Line of ed.: 5     
და განკჳრვებული ყაენი ჰკითხვიდა მიზეზსა მისსა ყოფად, რომლისათჳს დავით თქუა:
Line of ed.: 6     
"მის ძლით ვყავ. დიდო ყაენო, რომელ არა მეცნიერ ვართ სიკეთისა შენისა, და არა
Line of ed.: 7     
უწყოდით რასა შეგუამთხუევდით; უკეთუ გენება მოკუდინება, მემცა მომკუდარვიყავ
Line of ed.: 8     
უწინარეს, და არა პატრონი ჩემი". რომლისათჳს დიდად განკჳრდა და აქო დავით, და
Line of ed.: 9     
თქუა ყაენმან: "უკეთუ ნათესავი ქართველთა ეგევითარი არს, ვბრძანებ, რათა ყოველთა
Line of ed.: 10     
ნათესავთა, რომელნი არიან მორჩილებასა ქუეშე მაღალთა. უმჯობეს და უწარჩინებულეს
Line of ed.: 11     
იყვნეს, და მაღალთა თანა მჴედართა აღრაცხონ. და მამული და საქონელი
Line of ed.: 12     
მათთა ჴელთა შინა იყოს, და ყოველსა შინა მისანდოდ იყვნენ". რომლისათჳს ბრძანება
Line of ed.: 13     
დაწერა და წარმოსცა. და ესრეთ განაჩინა წარვლენა დიდსა მანგუ ყაენისსა
Line of ed.: 14     
ხატაეთს და ყარაყურუმს. ესენი \ აქამდინ იყავნ.

Line of ed.: 15        
ხოლო ჩუენ დაშთომილისა სიტყჳსა მიმართ აღვიდეთ. გარდამოვიდა მეფე რუსუდან
Line of ed.: 16     
ლიხით და მივიდა ტფილისად, მიეგებნეს ყოველნი წარჩინებულნი სამეფოსა
Line of ed.: 17     
მისისანი. და წარავლინა ძე თჳსი დავით ნოინთა წინაშე, რომელთა პატივითა შეიწყნარეს
Line of ed.: 18     
და მოსცეს ყოველი სამეფო, წარჩინებულნი და \ ყოველნი მთავარნი საქართველოსანი,
Line of ed.: 19     
და ესრეთ კუალად ეგო სამეფო ბრძანებასა ქუეშე რუსუდან მეფისასა.

Line of ed.: 20        
კუალად აქაცა ვინებე დუმილი, ვინათგან მეგულების განსაკრთომელისა მოთხრობისა,
Line of ed.: 21     
დაღათუ არა საკადრებელ არს თხრობა მეფეთათჳს უშუერსა რასმე, რამეთუ
Line of ed.: 22     
იტყჳს მოსე, მხილველი ღმრთისა, ვითარმედ: "მთავარსა ერისა შენისასა \ არა ჰრქუა
Page of ed.: 199   Line of ed.: 1     
ბოროტი. გარნა ვინათგან წიგნი ესე შუამდებარე არს კეთილის-მოქმედთა და ბოროტისმოქმედთა,
Line of ed.: 2     
შენდობილ იყვნენ სიტყუანი ჩემნი, რამეთუ ჟამთააღმწერელობა ჭეშმარიტის
Line of ed.: 3     
მეტყუელება არს, და არა თუალ-ახმა ვისთჳსმე. რამეთუ ამათ ჟამთა დაივიწყა შიში
Line of ed.: 4     
ღმრთისა და ანდერძი ძმისა და ფიცი იგი, რომელ ამცნო ძმამან მისმან რუსუდან
Line of ed.: 5     
მეფესა, და განიზრახა ზრახვა უცხო, რათა დაუმკჳდროს მეფობა ძესა მისსა დავითს,
Line of ed.: 6     
და წარავლინა კაცი საბერძნეთს, სულტანსა სიძეს და ასულსა თამარს წინაშე, რათა
Line of ed.: 7     
ძმისწული მისი დავით ყრმა, რომელ პირველ წარავლინა მათდა, რათა ბოროტი რა
Line of ed.: 8     
ეყოს მათ მიერ, და არა რა ბოროტი ეყო, აწ რომელი \ წარსწყმიდონ და მოაკუდინონ,
Line of ed.: 9     
და მიერითგან უზრუნველად ეპყრას მეფობა მას და ძესა მისსა დავითს.

Line of ed.: 10        
ხოლო მათ არა ისმინეს ესე, და კუალად სხუა წარავლინა მოციქული ამავე
Line of ed.: 11     
პირისათჳს. ხოლო იგინი არა ერჩდეს. და მესამედ სხუა სავედრებელი წიგნი წარგზავნა,
Line of ed.: 12     
შვილისა და ძმისწულისა გინა ძმისა მკლველობითა სავსე, და იგინი არცა მაშინ
Line of ed.: 13     
ერჩდეს. ამისგან განცჳფრებულმან და გულისწყრომითა აღვსებულმან, დაივიწყა
Line of ed.: 14     
სჯულიცა და ლმობა ნათესავთა, და თჳთ შვილისა სიყუარული დედობრივი, ვითარცა
Line of ed.: 15     
იტყჳს ბრძენი სოლომონ, ვითარმედ: "გულისწყრომამან კაცისამან სიმართლე ღმრთისა
Line of ed.: 16     
არა ყვის". ვითარ ამანცა კეთილთა ძირთა მორჩმან არა ყო სიმართლე და წყალობა,
Line of ed.: 17     
დაწერა წიგნი სიძესა თჳსსა სულტანსა \ ყიასდინს თანა, და ესრეთ მიუმცნო, ვითარმედ:
Line of ed.: 18     
"ამისთჳს მენება მოკლვა ძმისწულისა ჩემისა დავითისი, რომე ცოლსა შენსა და
Line of ed.: 19     
ასულსა ჩემსა ძმისწული ჩემი დავით თანა-ეყოფვის, და ამისთჳს არა ნებავს ასულსა
Line of ed.: 20     
ჩემსა ბოროტი მისი". ჵი გონება, მჴეცთა უმძჳნვარესი, ვაჲ მკლველობა, ოდესმე
Line of ed.: 21     
სმენილთა და გარდასრულთა მკლველობათა უბოროტესი, რომელი აღასრულა შვილსა
Line of ed.: 22     
და ძმასა ზედა, დამვიწყებელმან დედობრივთა და ძმაებრივთა ლმობათამან.

Page of ed.: 200  
Line of ed.: 1        
ხოლო მიიწია რა წიგნა ესე სულტანს წინაშე, მყის აღშფოთდა და შევიდა
Line of ed.: 2     
სახლსა სადედოფლოსა, და უპატიოდ განითრია ცოლი თჳსი, მოფხურითა თმათათა,
Line of ed.: 3     
და ფერჴითა ძლიერად უხეთქნა პირსა მისსა შუენიერსა, და ტანი ფრიადისა ცემისაგან
Line of ed.: 4     
სისხლის ფრად იყო, და ხატნი იგი, რომელნი სამარადისოდ აქუნდის სავედრებელად,
Line of ed.: 5     
წინაშე მათსა შეაგინნა და დამუსრნა და ყოველნი მის წინაშე მყოფნი მსახურნი
Line of ed.: 6     
და მოჴელენი ექსორია ყვნა და რომელნიმე მოსწყჳდნა, და ცოლსა მისსა
Line of ed.: 7     
შეშინებით უთქმიდა უწყალოდ სიკუდილსა, უკეთუ არა დაუტეოს სჯული ქრისტესი და
Line of ed.: 8     
მუსულმან იქმნას. და მრავალნიცა ტანჯვანი შეამთხჳვნა, რომლისა შემდგომად მრავალთა
Line of ed.: 9     
ტანჯვათა მიერ მომედგრებულმან უარ-უყო სჯული ჭეშმარიტი, რამეთუ აქამომდე
Line of ed.: 10     
მტკიცედ ეპყრა სჯული ქრისტესი, რამეთუ ხუცესნი და ხატნი წინაშე \ მისსა
Line of ed.: 11     
აქუნდეს, არა ფარულად, არამედ განცხადებულად.

Line of ed.: 12        
\ ხოლო ყრმა იგი დავით შეიპყრეს, და მრავალნი ტანჯვანი შეამთხჳვნეს, რათა
Line of ed.: 13     
ჭეშმარიტი აღიაროს. ხოლო იგი იტყოდა: "უბრალო ვარ, მოწამე არს ღმერთი!
Line of ed.: 14     
დაღათუ აწ ესე ცილი დამწამა მამიდამან ჩემმან, და დასაჯერებელ არს, გარნა საქართველოთა
Line of ed.: 15     
ბრალისა და შეცოდებისათჳს ექსორია მყო და სიკუდილი ჩემი მოგიმცნო.
Line of ed.: 16     
აწ იხილე, მოწყალეო და მაღალო სულტანო, რომელ პირველითგანვე მკლველობისა
Line of ed.: 17     
ჩემისა გული აქუნდა".

Line of ed.: 18        
ესე ვითარ ესმა სულტანსა, მცირედ ვიდრემე ლმობიერ იქმნა, და მაშინ სიკუდილი
Line of ed.: 19     
არა ინება მისი, განგებითა ზეგარდამოთა, რამეთუ მსჯავრნი და განგებულებანი
Line of ed.: 20     
ღმრთისანი გამოუკულეველ არიან, ვითარცა წერილ არს: "ვინ ცნა განგება
Line of ed.: 21     
უფლისა, ანუ ვინ თანამზრახველ ეყო მას". გარნა არავე დამშჳდნა გულისწყრომა
Line of ed.: 22     
სულტნისა, ვითარცა ალითა მძაფრითა ენთებოდა გული მისი. ამისთჳს მოუწოდა
Line of ed.: 23     
მენავეთ-მოძღუარსა, და მისცა დავით ჴელთა მათთა, და ამცნო, რათა წარიყვანონ
Line of ed.: 24     
ზღუად, და შთააგდონ სიღრმესა ზღჳსასა, ხოლო უკეთუ არა ყონ ესე, იავარ ყოს
Line of ed.: 25     
სახლი და დედაწული მათი, და იგინი ბოროტად მოისრნენ. ხოლო მენავეთა მათ
Page of ed.: 201   Line of ed.: 1     
წარიყვანეს და შთასუეს ნავსა, და მიმართეს პელაგონად, და მიიწივნეს სიაღრმედ დიდად
Line of ed.: 2     
განშორებულ ქვეყანისაგან, და ენებათ შთაგდება დავითისი.

Line of ed.: 3        
მაშინ ევედრა მენავეთა, რათა ილოცოს მცირედი, ხოლო მათ დრო სცეს. ვითარ
Line of ed.: 4     
აღდგა, და აღმოიღო უბითგან ხატი ყოვლად-წმიდისა ღმრთისმშობელისა, რომელი
Line of ed.: 5     
ვედრების სახედ დასახულ იყო, და მარადის თანა აქუნდის, და მისა მიმართ აქუნდა
Line of ed.: 6     
სასოება, ესე დაიდვა პირსა და თუალთა, და ცრემლნი სიმწარისანი გარდმოსთხივნა,
Line of ed.: 7     
და თქუა: "ყოვლად-წმიდაო დედაო მჴსნელისა ჩუენისა იესუ ქრისტესო, ცო\დვილთა
Line of ed.: 8     
შესავედრებელო და ნუგეშინის-მცემელო! შეივედრე სული ჩემი, რამეთუ შენ ხარ ნუგეშინის-მცემელი
Line of ed.: 9     
მწარისა ამის სიობლისა ჩემისა და უმსჯავროსა \ სიკუდილისა, რომელ
Line of ed.: 10     
სამარესა და მიწასა შინა დაფლვად არავინ ღირს მყო, არამედ საჭმლად თევზთა,
Line of ed.: 11     
არცაღა საფლავი ჩემი საცნაურ იქმნების, არამედ მოწყალებათა შენთა მინდობილი
Line of ed.: 12     
ვითხოვ უკანასკნელსა ამას ოხჭანსა შინა, რომელ მიჴსნა ჰაერის მცველთა ჴელთაგან
Line of ed.: 13     
და საშინელთა მათ სატანჯველთაგან, რომელსა მოელიან ჩემებრ ცოდვილნი და ბრალეულნი
Line of ed.: 14     
ყოველნი".

Line of ed.: 15        
ამას და ამისსა უმრავლესსა ილოცვიდა ლმობიერად, ცრემლთა მწარეთა დამომდინებელი.
Line of ed.: 16     
მაშინ აღჴადეს შესამოსელი, და ხატი წარუღეს, რომლისათჳს ლმობიერად
Line of ed.: 17     
ევედრა, რათა მისცენ ხატი იგი ყოვლად-წმიდისა, და თანა აქუნდეს, რომელი
Line of ed.: 18     
ისმინეს მენავეთა და მისცეს ხატი იგი, და დაჰკიდეს ყელსა. ხოლო ვითარ ეგულებოდა
Line of ed.: 19     
შთაგდება, ერთმან მენავეთაგანმან ყო წყალობა, განგებითა ღმრთისათა და ვედრებისა
Line of ed.: 20     
ღმრთისმშობელისათა, მცირე რამე ფიცარი მისსა ჴელთა მისთა, და ესრეთ
Line of ed.: 21     
შთააგდეს ზღუად. ხოლო დავით მოეხჳა ფიცარსა მას, და მოჰბერა ქარმან ძლიერმან,
Line of ed.: 22     
და მყის უჩინო იქმნა თუალთაგან მათთა. და მიმოაქუნდა ფიცარი \ იგი ყრმითურთ,
Line of ed.: 23     
ღელვათა, ვითარ კიდობანი ნოესი, და მყის განაგდო ჴმელად. და იხილა იგი ვაჭარმან
Page of ed.: 202   Line of ed.: 1     
ვინმე მგზავრ მომავალმან და მიავლინა მან მცურველი, რამეთუ ჯერეთვე შორსღა
Line of ed.: 2     
იყო ქუეყანისაგან, ვითარ უტევან ერთ, და გამოიყვანა ვაჭარსა მას თანა. მყის შემოსეს
Line of ed.: 3     
და \ საზრდელი მიართუეს და ნუგეშინის-ცეს. და განძლიერდა რა სიმშილისა და
Line of ed.: 4     
წყურილისაგან შეიწრებული, რომელ თუალთაცა კამკამებად ძლით ეძლო, იწყო
Line of ed.: 5     
კითხვად ვაჭარმან მან მიზეზი შთაგდებისა მისისა ზღუად. ხოლო მან ყოველი ესე
Line of ed.: 6     
ზემოჴსენებული აუწყა, რომლისათჳს განიხარა ვაჭარმან, და სახლად თჳსად წარიყვანა,
Line of ed.: 7     
და იწყო პატივისცემად; ვითარ საყუარელსა შვილსა, \ ესრეთ ფუფუნებდა. და
Line of ed.: 8     
იყო მას ვაჭარსა თანა ექუსი თუე ოდენ და განცხადნა საქმე ესე ყოველთა თანა,
Line of ed.: 9     
ვითარ ვაჭარსა ვისმე ზღუასა შთაგდებული ქართველთა მეფის ძე უპოვნიეს. და მიიწია
Line of ed.: 10     
სიტყუა ესე სულტანსა ყიასდინს თანა. გულისწყრომითა აღვსილმან, წარავლინნა მჴედარნი,
Line of ed.: 11     
და \ მიიყვანა დავით და ვაჭარიცა იგი, და მენავენი იგი პყრობილ ყვნა, და
Line of ed.: 12     
სიკუდილსა აქადებდა. ხოლო ისწავა რა ვაჭრისაგან ზღჳთ გამოყვანება, განუტყვნა
Line of ed.: 13     
მენავენი.

Line of ed.: 14        
ხოლო დავითისთჳს არავე დასცხრა გულისწყრომად, არამედ შესძინა, ვითარცა
Line of ed.: 15     
ჰეროდე, კაცის კლვად, რამეთუ კაცისკლვასა ზედა კუალადცა კაცის კლვა შესძინა, და
Line of ed.: 16     
უბოროტესი სატანჯველი განაჩინა. რამეთუ იყო ჯურღმული ღრმა, რომელსა შინა
Line of ed.: 17     
წყალი არა. იყო, ამას შინა იყვნეს გუელნი შთაყრილნი, რომელი სავსე იყო განძჳნებულითა
Line of ed.: 18     
და ცოფითა გუელითა, და ზედა იდვა ლოდი, და არა იყო ნათელი, და
Line of ed.: 19     
ესრეთ მწარითა სიკუდილითა მოჰკლვიდა. სულტანმან მას შინა ჩაგდება ბრძანა დავითისი.
Line of ed.: 20     
და ვითარ წარიყვანეს დავით, თანავე აქუნდა ხატი იგი, აღიღეს ორმოსა
Page of ed.: 203   Line of ed.: 1     
მისგან ქვა, შთავიდა და დაცულ იქმნა, ვითარცა დანიელ პირისაგან \ ლომისა; ყოვლად
Line of ed.: 2     
არა ავნეს ესოდენ ყოვლად გესლიანთა. დაბურეს ქვა ზედა, დავითს პირველვე
Line of ed.: 3     
თანა წარტანებულ იყო ვინმე, სახელით სოსან, რომელი მიეცა მამასა მისსა ლაშას.
Line of ed.: 4     
ესე შეუდგა, რაჟამს წარიყვანებდეს შთაგდებად ჯურღმულსა მას, და ამან იხილა ჯურღმული
Line of ed.: 5     
იგი. ხოლო კაცთა მათ სულტნისათა რაჟამს დაუტევს ჯურღმული იგი,
Line of ed.: 6     
გათხარა სოსან მცირედ ქვასა ქუეშეთ, და მიერ შთაუტევნის პური, რომელი ითხოვის,
Line of ed.: 7     
და ესრეთ ზრდიდა ხუთ წელ. [ორი გუდა ჰქონდის სოსანს: ერთითა პურსა, და ერთითა
Line of ed.: 8     
წყალსა შთაუკიდებდის საბლითა ყრმასა მას]. რა დაწვის, გუელნი იგი რომელნიმე
Line of ed.: 9     
მოეხჳს ყელსა, რომელნიმე ფერჴსა, და სხუანი უბესა, სხუანი გუერდსა უწვიან.
Line of ed.: 10     
და ვითარ ეძინა და გარდაიქცეოდა რა გუერდსა ზედა, მჴრითა დააჭირა გუელსა
Line of ed.: 11     
ერთსა, რომელმან მჴარსა სასტიკად უკბინა, ხოლო სხუათა გუელთა დაიჭირეს გუელი
Line of ed.: 12     
იგი მკბენელი დავითისი, და იწყეს ენითა ლოკად \ წყლულთა მათ ყრმისათა, და მყის
Line of ed.: 13     
განკურნეს დავით, და გუელი იგი შეჭამეს გუელთა მათ. ესრეთ საკჳრველებით განარინა
Line of ed.: 14     
ღმერთმან ყოვლისა წარსაწყმედელისაგან, რომელნი მოიწივნეს მას ზედა.

Line of ed.: 15        
რამეთუ ესრეთ განიზრახა მეფემან რუსუდან, თავით თჳსით დამტკიცებად მეფობისა
Line of ed.: 16     
ძისა თჳსისა, არა მომჴსენებელმან სიტყჳსა წინასწარმეტყუელისა ესაიასსა,
Line of ed.: 17     
რომელსა იტყჳს: \ "და მოხედნეს უფალმან გონებასა მას ზედა დიდსა მთავარსა ასურასტანისასა
Line of ed.: 18     
და სიმაღლესა მას ზედა დიდებისა თუალთა მათ მისთასა რამეთუ თქუა:
Page of ed.: 204   Line of ed.: 1     
ძალითა ჴელთა ჩემთათა ვყო, და სიბრძნითა გულისჴმის-ყოფისა ჩემისათა მოვიპყრნე
Line of ed.: 2     
საზღვარნი თესლებისანი, და ძალი მათი წარმოვიღო, და შევძრნე [ქალაქნი] დამკჳდრებულნი,
Line of ed.: 3     
და სოფელი ყოველი დავიპყრა ჴელითა ჩემითა ვითარცა მართუენი, და
Line of ed.: 4     
ვითარცა კუერცხნი დაშთომილნი აღვიხუნე, და არავინ იყოს რომელი განმერეს მე
Line of ed.: 5     
ანუ სიტყუა მიგოს. აწ უკუე იდიდოს-მეა ცული თჳნიერ მკუეთელისა, ვითარმცა თავით
Line of ed.: 6     
თჳსით კუეთდა? ანუ ამაღლდეს ხერხი თჳნიერ მზიდველისა მისისაა ეგრეთვე ვინ
Line of ed.: 7     
აღიღოს კუერთხი გინა შეშა? არა ეგრეთ, \ არამედ მოავლინოს უფალმან საბაოთ
Line of ed.: 8     
შენსა პატიოსნებასა ზედა უპატიოება, და დიდებასა შენსა ზედა ცეცხლი აღგზებული
Line of ed.: 9     
აღტყდებოდეს" -- ვითარ აღესრულა პატიოსნისა მეფისა რუსუდანის ზედა.

Line of ed.: 10        
რამეთუ სირცხჳლ მიჩნს კადრებად და კუალად ვერ მიძლავს დუმილად, რამეთუ
Line of ed.: 11     
უპატიო ჰყო თავი თჳსი ბოროტითა ამით, რომელ აღადგინა ძმისწულსა თჳსსა ზედა.
Line of ed.: 12     
გარნა განაქარვნა ზრახვანი მისნი ზეგარდამომან განგებამან, ვითარ აქიტოფელისნი
Line of ed.: 13     
დავით წინასწარმეტყუელის-ზე და არა გულისჴმა-ყო, რამეთუ განაქარვნის ზრახვანი
Line of ed.: 14     
კაცთანი ზრახვამან ღმრთისამან", ვითარ ფარაოსი მოსეს-ზე ვითარ განერა ჴელთაგან \
Page of ed.: 205   Line of ed.: 1     
მისთა ლტოლვილი პირველად, ვითარ იტყჳს ჟამთააღმწერელი იოსიპოს, და
Line of ed.: 2     
კუალად ვითარ განერა დავით ჴელთაგან სულტნისათა, რამეთუ ცუდად იქმნა განზრახვა
Line of ed.: 3     
მისი. და სხუაცა მოვიჴსენო, რომელ იქმნა განზრახვითა მეფისა ასტუვაგისათა, არა
Line of ed.: 4     
ცუდ იქმნა წარვლენა ასულისა [მისისა] მანდანისი სპარსთათჳს ყოვლად ამას შინა
Line of ed.: 5     
მოცემა ძისა მის. ისა კჳროსისი, რომელი შემდგომად ასტუვაგისა მეფე იქმნა, ანუ
Line of ed.: 6     
არა ამაო იქმნა ხრიზმოზიცა იგი აპოლონის დედოფლისა შენისა კარისოსი განცდილი
Line of ed.: 7     
მე ობოლი მთხრობლი ძლეული კარისოსა შეპყრობილ იქმნა კჳროსის
Line of ed.: 8     
მიერ, და უმეტეს ამისსა არა განცუდნა ხრიზმოზიცა იგი პრიამოსისი მეფისა ასიელთასა
Line of ed.: 9     
და ყოვლისა [აღმოსავლეთისა] პირისა მთავრისა ალექსანდრე პარიდოსისა ზედა,
Line of ed.: 10     
რომელი იპყრა წელთა ოდათორმეტთა [უწინარეს], რომელმან, მიმტაცებელმან ელენესმან
Line of ed.: 11     
ცოლისა აღამემნონის ძ[მ]ისა მენელეოსისგან, ოცდარვად წლად უმშჳდებელნი
Line of ed.: 12     
ბრძოლანი მოუგნა ტროველთა და სრულიადი მოსპოლვა ნათესავსა მისსა.

Line of ed.: 13        
ესე ყოველი არა თჳთ განზრახვით იქმნა. ჵი ბრძენო, კეთილთა და პატიოსანთა
Line of ed.: 14     
ძირთა მორჩო, დედოფალთ-დედოფალო მეფეო რუსუდან. გარნა რა მოივაჭრე? იხილე,
Line of ed.: 15     
რამეთუ ხუთისა წლისა ჟამნი დაყვნა ულხინობთა ჭირთა შინა ჯურღმულსა ღრმასა,
Line of ed.: 16     
გუელთა თანა, რამეთუ ესე ზემოჴსენებულნი ზრახვანი დაჴსნა ზენამან განგებამან
Line of ed.: 17     
ღმრთისა ყოვლისა მპყრობელისამან, ვითარცა აწცა.

Line of ed.: 18        
\ ხოლო ჩუენ პირველსა სიტყუასა აღვიდეთ.

Line of ed.: 19        
მოიწია მეფე რუსუდან ტფილისს, და ძე მისი დავით ნოინთა წინა წარავლინა.
Page of ed.: 206   Line of ed.: 1     
ხოლო მათ ინებეს დავითის. წარვლინება დიდსა ყაენს ბათოსსა და მიერ ყარაყურუმს.
Line of ed.: 2     
მანგუ ყაენისსა, და ვითარ ცნა რუსუდან წარვლინება ძისა თჳსისა უცხოთა ნათესავთა
Line of ed.: 3     
შორის და უცნაურთა გზათა, ტკივილითა და უზომოთა მწუხარებითა შეიცვებოდა და
Line of ed.: 4     
დაუწყუედელთა ცრემლთა მოადინებდა, და მოიჴსენებდა, \ რა-იგი ყო ძმისწულსა თჳსსა
Line of ed.: 5     
დავითს ზედა: ვითარ ექსორია ჰყო, ეგრეთვე თათართა წარავლინეს ძე მისი, ვითარ
Line of ed.: 6     
ექსორიად წინაშე ბათოსსა.

Line of ed.: 7        
ხოლო ვითარ არღარა იყო ღონე, წარვიდა ნარინ დავით, და თანა-წარატანა
Line of ed.: 8     
მეფემან რუსუდან მცირედ თანაზრდილნი მისნი, ქართლისა ერისთავის სურამელის
Line of ed.: 9     
გრიგოლის შვილი ბეგაი, გურკლელი მახუჯაგის-ძე, ამირეჯიბი ბეშქენ, და თუალნიცა
Line of ed.: 10     
ორნი დაუმალნა, ძჳრად საფასონი. და წარვიდეს შემდგომად კუალსა ავაგისსა
Line of ed.: 11     
და ხლათის სულტნისასა, რამეთუ პირველ იგინი წარავლინეს თათართა, და მიიწივნეს
Line of ed.: 12     
წინაშე ზემოჴსენებულის ბათოსსა, რომელმან კეთილად იხილნა ნარინ დავით
Line of ed.: 13     
მეფე, \ და ორისა წლისა ჟამთა თჳს თანა იპყრა და მიერ წარავლინა ჩინ-მაჩინს და
Line of ed.: 14     
ყარაყურუმს, მანგუ ყაენს წინაშე, რომელი მიიწია რა, კეთილად შეიწყნარა, და ავაგს
Line of ed.: 15     
შეეყარა, რომელი პირველ მოსულ იყო მუნ, და მის თანა იყოფოდა.

Line of ed.: 16        
ხოლო თათართა მათ ოთხთა ნოინთა მოეჴსენა ბოროტი ალმუთელთა, რომელი
Line of ed.: 17     
შეამთხჳეს მომავალთა და აღიმჴედრეს მათ ალმუთსა ზედა, და თანამბრძოლება განაჩინეს
Line of ed.: 18     
ქართველთა, და წარმოუვლინეს მოციქული მეფესა რუსუდანს, რათა მისცეს
Page of ed.: 207   Line of ed.: 1     
საყოფი საქართველოს ლაშქრად ალმუთს. ხოლო მეფე რუსუდან მას ჟამსა ტკბილისა
Line of ed.: 2     
შვილისათჳს მწარედ ილეოდა. და დასნეულებული გარდაიცვალა ტფილისს, და წარიყვანეს
Line of ed.: 3     
მთავართა დიდითა პატივითა და ტყეპითა, რამეთუ არღარა-ვინ იპოვებოდა
Line of ed.: 4     
ნათესავი მეფეთა, რამეთუ ნარინ დავით ყარაყურუმს წარავლინა და სხუა იგი დავით
Line of ed.: 5     
მკუდრად საგონებელ იყო. აქა რუსუდან გარდაიცვალა, რომელი დამარხეს სამარხოსა
Line of ed.: 6     
მამათა მათთასა მონასტერსა გელათს.

Line of ed.: 7        
და გაჴდეს ქართველნი უნუგეშინისმცემლოდ და უმეფოდ, რამეთუ ერთი დავით
Line of ed.: 8     
საბერძნეთს მკუდრად იყო და არა უწყოდეს, თუ რა შემთხუეოდა. ამისთჳს თჳთოეული
Line of ed.: 9     
თავისა თჳსისათჳს განაგებდა და ზრუნვიდა, რამეთუ თჳთოეული ერისმთავარი თჳთოსა
Line of ed.: 10     
ნოინსა შეუდგა, და განაჩინეს თათართა ბევრისა მთავარი, რომელსა დუმნის თავად
Line of ed.: 11     
უწოდეს, და გამოარჩივნეს მთავარნი, პირველად ეგარსლან ბაკურციხელი, კაცი ღრმად
Line of ed.: 12     
მოუბარი, ხოლო არა ნიჭთა მქონებელი საჴმართა, და მას ჴელთ უდვეს სპა ჰერეთისა
Line of ed.: 13     
და კახეთისა და კამბეჩიანისა, ტფილისითგან და აღმართ ვითარ მთამდე შამახიისა;
Page of ed.: 208   Line of ed.: 1     
და შანშეს ჴელთ უდვეს მამული მისი და ავაგისი; ვარამ გაგელსა ჴელთ უდვეს
Line of ed.: 2     
ყოველი სომხითი; გრიგოლ სურამელსა ქართლი, და გამრეკელსა თორელსა მსგავსადვე
Line of ed.: 3     
ეგარსლანისასა საჭაბუკოთა \ შინა, ჴელთ უდვა ჯავახეთი, სამცხე და აღმართ
Line of ed.: 4     
ვიდრე კარნუ-ქალაქადმდე; ხოლო ცოტნე დადიანსა \ და რაჭის ერისთავსა ყოველი
Line of ed.: 5     
იმერი სამეფო.

Line of ed.: 6        
და ესრეთ განაჩინეს თათართა, და განიყვეს საქართველო, და წარვიდეს ბრძოლად
Line of ed.: 7     
ალმუთს, და ქართველნი თანა-წარიტანეს, რომელნი განიყვეს ორად: ნახევარნი
Line of ed.: 8     
ერთსა წელსა, და ნახევარნი ერთსა წელსა იყვნიან ალმუთს. რამეთუ შჳდ წელ განგრძელდა
Line of ed.: 9     
ბრძოლა ალმუთისი, რომელნი არიან კაცის მკლველნი მიპარვითა, რომელთა
Line of ed.: 10     
მულიდად უწოდიან. და მათ ჰბრძოდეს თათარნი ჩარმაღან, ჩაღატა, იოსურ და
Line of ed.: 11     
ბიჩუი მოუწყენელად ზაფხულ და ზამთარ. ხოლო ქართველნი განყოფილნი თჳთოეული
Line of ed.: 12     
მისსა წელიწადსა ხუდის და იყვის ალმუთს, და კუალად წარვიდიან სხუანი
Line of ed.: 13     
ხუედრსა მისსა, წელიწად ერთ იყვის ალმუთს, და კუალად \ სხუანი ხუედრსა მათსა. და
Line of ed.: 14     
ესრეთ შჳდისა წლისა ჟამთა განგრძელდა ყოფა და ომი ალმუთს.

Line of ed.: 15        
დღესა ერთსა წარმოგზავნეს ალმუთელთა მულიდი ჴელოვანი, მივიდა ღამით და
Line of ed.: 16     
შემოეპარა მცველთა ჩაღატა ნოინისათა, შევიდა კარავსა მისსა, მძინარესა დასდვა დანა
Line of ed.: 17     
გულსა მისსა და მოკლა იგი, რომელ ვერავინ ცნა. და ვითარ განთენდა, იხილეს
Line of ed.: 18     
კარვის მცველთა, \ ჩაღატა ნოინი მოკლული იყო, იწყეს ტირილად და ტყეპად და
Line of ed.: 19     
ვაებად; რომელ იხილეს სპათა ჩაღატა ნოინისთა, მირბიოდეს და იხილეს მათცა,
Line of ed.: 20     
რომე მომკუდარ იყო ჩაღატა, არა უწყოდეს ვისგან მოკლულ იყო.

Page of ed.: 209  
Line of ed.: 1        
მაშინ თქუეს ყოველთა: "ვინათგან ქართველნი დიდსა ჭირსა შინა არიან ჩუენ
Line of ed.: 2     
მოალთაგან, შურით ქართველთა მიერ მოიკლა". ამას ყოველნი უცილოდ დაამტკიცებდეს
Line of ed.: 3     
თჳნიერ ჩარმაღან ნოინისა გარეშე, რამეთუ იგი იტყოდა: "დასწყნარდით,
Line of ed.: 4     
კაცნო, რამეთუ არა არს ნათესავი ქართველთა კაცის მკლველი, და არცა სჯული
Line of ed.: 5     
უცთ ესევითარისა საქმისა ქმნად". ხოლო იგინი აღშფოთებულნი, სიკუდილისათჳს
Line of ed.: 6     
პატრონისა განძჳნებულნი, წარმოემართნეს ბანაკისა მიმართ ქართველთასა, რამეთუ
Line of ed.: 7     
მახლობელად ჩაღატა ნოინისასა დაბანაკებულ იყვნეს. და ვითარ მომართეს, განკრთეს
Line of ed.: 8     
ქართველნი, და უღონოებასა მოეცვნეს, და არა უწყოდეს, რამცა ყვეს, ხოლო ზოგნი
Line of ed.: 9     
ომისა მიმართ განემზადებოდეს, და ზოგნი აყენებდეს, რამეთუ ფრიად მცირე იყვნეს.
Line of ed.: 10     
\ მაშინ გრიგოლ სურამელი, ქართლისა ერისთავი, იტყოდა: "არა არს ჟამი ბრძოლისა,
Line of ed.: 11     
რამეთუ მცირე ვართ. და უკეთუ ვებრძვით, დიდით მცირემდის მოგუწყუედენ,
Line of ed.: 12     
და თუ არ ვებრძვით, ჩუენ წარჩინებულთა ოდენ ვგონებ მოკუდინებად, და უმჯობეს მიჩნს,
Line of ed.: 13     
რათა ჩუენ მოვიკლნეთ და არა ყოველი ესე ძალი. გარნა შევრდომა ღმრთისა ჯერ
Line of ed.: 14     
არს, რამეთუ არავინ არს მჴსნელი ჩუენი, თჳნიერ იესო ქრისტე, ძე ღმრთისა, და
Line of ed.: 15     
ყოვლად-წმიდა მ\შობელი მისი, მარადის ქალწული მარიამ, რომელი მარადის მცველი
Line of ed.: 16     
არს მოსავთა ძისა მისისათა და უმეტეს ჩუენ ქრისტიანეთა. აწ ყოველთა სამ-სამი
Line of ed.: 17     
მუჴლი მოიდრიკეთ, შევრდომით, ყოვლად-წმიდისა ღმრთისმშობელისა მიმართ, და
Line of ed.: 18     
რომელთა უწყით თქჳთ შესხმა ესე მისი: "მოწყალებისა კარი განგჳღე, კურთხეულო
Line of ed.: 19     
ღმრთისმშობელო", და შემდგომი.

Line of ed.: 20        
ვითარ აღასრულეს ლოცვა ესე, სავედრებელი და ქება ყოვლად-წმიდისა ღმრთის-მშობელისა,
Line of ed.: 21     
და მოახლებულ იყვნეს ბარბაროზნი იგი, უწყალოდ მსპოლავნი ქართველთა
Page of ed.: 210   Line of ed.: 1     
მა\შინ გამოვიდა კაცი ერთი ლერწმოანით, რომელსა აქუნდა ლახუარი წუდილი,
Line of ed.: 2     
შეღებული სისხლითა. და ლახუარი იგი აღიპყრა ზე, და ძლიერად ჴმა ყო:
Line of ed.: 3     
"მან ქუშტემ ჩაღატაი", რომელ არს ენითა სპარსულითა, "მე მოვკალ ჩაღატა". ვითარ
Line of ed.: 4     
იხილეს თათართა, მიეტევნეს. ხოლო იგი ივლტოდა ლერწმოანთა მიმართ, ხოლო მათ
Line of ed.: 5     
შეუდვეს ცეცხლი ლერწამსა და გამოიყვანა ცეცხლმან ლერწამთაგან კაცი იგი, და მოიყვანეს
Line of ed.: 6     
ჩარმაღან, იოსურსა და ბიჩუსა წინაშე. ხოლო იგინი ჰკითხვიდეს, ვითარ მოაკუდინა
Line of ed.: 7     
ჩაღატა ნოინი. და მან ესრეთ აუწყა: "მე ვარ მულიდი, მულიდთა შორის საჩინო. მათ
Line of ed.: 8     
მულიდთა თავადთა მომცეს ოქრო ფრიადი, რათა თქუენგან ვინმე მოვაკუდინო ოთხთა
Line of ed.: 9     
მაგათგან. წარმოვედ მოვკალ და დავიმალე". და იგინი ეტყოდეს: "რა იყო მიზეზი გამოსლვისა
Line of ed.: 10     
შენისა და ყივილი მაღლად, სიკუდილი დიდისა \ ნოინისა, ვინათგან დამალულ
Line of ed.: 11     
იყავ." და კუალად მულიდი მიუგებდა: "ლერწამთა იმათ უჴშირესთა შევედ და დავიმალე;
Line of ed.: 12     
მყის მოვიდა დედაკაცი ვინმე სიტურფე-აღმატებული და მრქუა მე: "რა ესე
Line of ed.: 13     
ჰქმენ, კაცო? შენ \ მოჰკალ კაცი და დაიმალე, და აწ მრავალი სული მოკუდების მიზეზად
Line of ed.: 14     
შენდა და იგი უბრალონი მოსწყდებიან" და მე ვარქჳ: "რა ვჰყო, დედოფალო?"
Line of ed.: 15     
ხოლო მან მრქუა: "აღდეგ და შემომიდეგ მე; წარვედ და თქუ, რამეთუ შენ მოჰკალ
Line of ed.: 16     
კაცი იგი, და განარინე ურიცხჳ სული სიკუდილისაგანი": ხოლო მე მსწრაფლ აღვდეგ
Line of ed.: 17     
და შეუდეგ, სადა-იგი მომიყვანა წინაშე თქუენსა. ვითარ ჴმა ვყავ და მიხილეთ, დედაკაცი
Line of ed.: 18     
იგი უჩინო იქმნა, და არა უწყი ვინა მოსრულ იყო, და მე ესე-რა ვარ წინაშე
Page of ed.: 211   Line of ed.: 1     
თქუენსა. ვითარ ესმა სიტყუა კაცისა მისგან თათართა, განკჳრდეს და \ კაცი იგი
Line of ed.: 2     
მულიდი ჴრმლითა ორად განკუეთეს, და ესრეთ იჴსნა ერი თჳსი ყოვლად-წმიდამან
Line of ed.: 3     
ღმრთისმშობელმან და განარინა უმსჯავროსა სიკუდილისაგან, ვითარ ოდესმე იჴსნა
Line of ed.: 4     
ქალაქი იგი დიდი კოსტანტინოპოლი, რაჟამს-იგი ბარბაროზთა მძჳნვარედ გარე
Line of ed.: 5     
მოიცვეს, მჴედართ-მთავრობასა სარვაროსისასა და მძჳნვარედ აღდგომასა ხაღან მთავრისასა,
Line of ed.: 6     
ვითარ დაინთქნეს ზღუად მბრძოლნი ქალაქისა მის მისდა მინდობილისანი,
Line of ed.: 7     
რამეთუ აღდუღნა ზღუა, და განდნა ძივთი ნავისა და დაინთქნეს ზღუად შეწევნითა
Line of ed.: 8     
ყოვლად წმიდისა ღმრთისმშობელისათა, და მჴდომთა ზედა წჳმა აწჳმა, ვითარ ძუელ
Line of ed.: 9     
ოდესმე სოდომელთა ზედა.

Line of ed.: 10        
ამათ საკჳრველებათა არა უდარეს ვგონებ, რომელ აწ იქმნა მსწრაფლი და ანასდათი
Line of ed.: 11     
ჴსნა ქრისტიანეთა ყოვლად-წმიდისა ღმრთისმშობელისა მიერ. გარნა ვინ-მე
Line of ed.: 12     
შეუძლოს დიდების მეტყუელებისა მიერ სამადლობელი შესხმა საკჳრველებისა ამისთჳს,
Line of ed.: 13     
რომელ დაიცვა ურიცხჳ სული ნათესავისაგან ქართველთა ყოვლად უბიწომან სიტყჳსა
Line of ed.: 14     
ღმრთისა მშობელმან, ღმრთაებისა და კაცობრიცა გუამოვნებითა და შეერთებითა შემაერთებელმან
Line of ed.: 15     
ღმერთად სრულად და კაცად სრულად, ორთა შინა ბუნებათა და ორთა
Line of ed.: 16     
ნებათა შეურევნელად.

Line of ed.: 17        
ხოლო ამის \ უბიწოებისაგან დაცულნი ქართველნი დიდსა ჭირსა შინა იყვნეს.
Line of ed.: 18     
თათართა მიერ, რამეთუ მიმდები და მოუწყინებელი ბრძოლა აქუნდა ალმუთელთა
Line of ed.: 19     
მიმართ, და ქართველნიცა თანა-წარჰყჳან და ორად განყოფილნი იყვნიან, და თჳთოეულნი
Page of ed.: 212   Line of ed.: 1     
ერისმთავარნი თჳთოსა ნოინსა დააგნეს ურთიერთას. მაშინ ზემოჴსენებული
Line of ed.: 2     
ესე ეგარსლან, კაცი საკჳრველი და მჴედრობისა ცოდნითა აღსავსე ეზომ განდიდნა,
Line of ed.: 3     
რომელ კნინღა და სახელისა დებადცა მეფისა იკადრა, და ყოველი ქართველთა ნათესავი
Line of ed.: 4     
ბრძანებასა მისსა მორჩილობდეს, ვითარცა მეფესა, და თჳთ დიდი და პატიოსანი
Line of ed.: 5     
შანშე მანდატურთ-უხუცესი, და გაგელი ვარამ და სხუანი ყოველნი მთავარნი.

Line of ed.: 6        
ამათ ჟამთა შინა სხუანიცა ბოროტნი აღმოსცენდეს. ვითარ ცნეს თურქთა შამს
Line of ed.: 7     
მყოფთა უმეფობა ქართველთა, და ლაშქართა საქართველოსათა ალმუთს წარსლვა თათართა
Line of ed.: 8     
თანა და უცალოება ქართველთა, შეკრბა სიმრავლე ფრიადი, კაცი ვითარ სამოცი
Line of ed.: 9     
ათასი, რომელთა მთავრად და პატრონად ჰყვა კაცი ვინმე სახელოვანი სახელით
Line of ed.: 10     
ყარახან, და გამოემართნეს ოჴრებად საქართველოსა, და მოიწივნეს ქუეყანასა ვალაშკერტისასა,
Line of ed.: 11     
რომელი მას ჟამსა ოდენ აღეღო შანშეს, და იწყეს ოჴრებად საქართველოსა და
Line of ed.: 12     
ვალაშკერტისა, და რაჴსს იქით ქუეყანათა ვიდრე სურმანადმდე, რომელი იგიცა ოდენ
Line of ed.: 13     
დაეპყრა შანშეს მანდატურთ-უხუცესსა. ამან ვითარ იხილა ოჴრება ქუეყანათა მათ, მოუწოდა
Line of ed.: 14     
სპათა თჳსთა და ავაგ ათაბაგისთა, და შეკრბეს მჴედარი ვითარ ოცდაათი ათასი.
Line of ed.: 15     
განვლეს რაჴსი, მივიდეს ვალაშკერტს, სადა-იგი დაებანაკა ყარახანს. ხოლო ვითარ
Line of ed.: 16     
მიეახლნეს, დააწყუეს \ რაზმი და მიეტევნეს ერთმანერთსა.

Line of ed.: 17        
ხოლო შანშე უპირატეს ყოველთასა მიეტევა, რომელმან ჰოროლითა განგურიმა
Line of ed.: 18     
თურქი ერთი სახელოვანი. იქმნა ომი ძლიერი, და მოსწყდა სიმრავლე ურიცხჳ
Line of ed.: 19     
სპათაგან თურქთასა, ხოლო სპანი შანშესნი კეთილად დაცულ იყვნეს შეწევნითა ძელისა
Line of ed.: 20     
ჭეშმარიტისათა, რომლისა მიმართ მინდობილ იყო. და ვითარ შენივთდა ომი, იძლია
Line of ed.: 21     
ყარახან, იგი და სპა მისი ივლტოდეს, და დევნა უყვეს ვიდრე ხლათამდე, მოსრეს და
Page of ed.: 213   Line of ed.: 1     
ტყუე ყვეს სიმრავლე ურიცხჳ, და აისავსნეს ცხენითა, ჯორითა და აქლე\მითა, კარვითა
Line of ed.: 2     
და ხარგითა, და ალაფითა ურიცხჳთა. ესრეთ სახელოვანი და გამარჯვებული მივიდა
Line of ed.: 3     
ანისსა, სახლსა და ტახტსა მისსა.

Line of ed.: 4        
გარნა ვინათგან განითქმოდა ყოველგან უმეფობა საქართველოსა, აღიძრვოდეს
Line of ed.: 5     
ყოველნი ნათესავნი ოჴრებად ქართველთა. მაშინ აღიძრნეს საბერძნეთს მყოფნი თურქმანნი,
Line of ed.: 6     
და სულტანი ეზინკისა, და სხუათა ქალაქთა შინა მყოფნი ამირანი, და შეკრბა
Line of ed.: 7     
სიმრავლე ურიცხჳ, და წარმოემართნეს საქართველოსა. ვითარ ესმა მყოფთა ტაოსთა,
Line of ed.: 8     
შავშ-კლარჯთა და კოლა-არტან-კარნიფორელთა, განკრთეს და წარმოავლინეს კაცი
Line of ed.: 9     
სამცხეს, ყუარყუარე ციხისჯუარელ-ჯაყელსა თანა, რათა შეეწიოს. ხოლო მან მოუწოდა
Line of ed.: 10     
ყოველთა მესხთა ერისთავთა და \ ყოველთა ტაძრეულთა, და შეკრბა მჴედარი
Line of ed.: 11     
ვითარ ათი ათასი, და წარმოემართნეს. ხოლო იგინი მოსრულ იყვნეს და ბანასა გარემოსდგომოდეს,
Line of ed.: 12     
რამეთუ ოლთისნი და ბუღათა-ყური ყოველი მათ აქუნდა და აოჴრებდეს
Line of ed.: 13     
ტაოსა.

Line of ed.: 14        
მაშინ წინამძღუარ ექმნა ყუარყუარე სპათა მესხთა, და მოვიდეს თავსა კალმახისასა.
Line of ed.: 15     
ვითარ ესმა თურქმანთა მოსლვა მესხთა, აღიჭურნეს იგინიცა, რომელთა თავადნი
Line of ed.: 16     
იყვნეს ალთუხან და \ ონხან აქათ მესხნი ჩავიდეს მინდორსა მას, რომელსა ეწოდების
Line of ed.: 17     
ვანის ვაკე.

Line of ed.: 18        
და შეკრბეს ურთიერთას, და იქმნა ომი ძლიერი და სასტიკი, და ბერძენნი და
Line of ed.: 19     
თურქნი, მინდობილნი სიმრავლისათჳს, არა გარე-უკუნიქცეოდეს, და ეგრეთვე მესხნი,
Line of ed.: 20     
მინდობილნი სიმჴნისანი, არა უკუნიქცეს, რამეთუ ძლიერად ბრძოდეს. რამეთუ კაცმან
Page of ed.: 214   Line of ed.: 1     
ვინმე აზნაურმან კაცსა ერთსა თურქსა მუზარადსა შინა ჴრმლითა თავი გაუპო, და
Line of ed.: 2     
მოკლა და მეორესა ონხანის მჴნეთაგანსა ზურგსა უხეთქნა, გაკუეთა, და ზურგნი განუწყჳტნა,
Line of ed.: 3     
ვითარ მკუდარი დაეცა. და ესრეთ გაგრძელდა ომი, და ორგნითვე მოსწყდა
Line of ed.: 4     
ურიცხჳ. იძლივნეს ბერძენნი და თურქნი, და იწყეს სივლტოლად. აღიღეს ტყუე
Line of ed.: 5     
და იავარი ურიცხჳ, ცხენი და ჯორი, აქლემი, კარვები, [და] ყოველი სიმდიდრე,
Line of ed.: 6     
რომელი აქუნდა, და ესრეთ სავსენი და სახელოვანნი მივიდეს სამცხეს, და ესოდენ
Line of ed.: 7     
გამარჯუებულნი, რომელ ესევითართა სპათა \ შინა არავინ მოიკლა სახელდებული კაცი.
Line of ed.: 8     
ხოლო ამას ომსა უწოდდეს ბანის ჯარად, \ რომელ ძლით დაეტივნეს ბანას და \ ვანის
Line of ed.: 9     
ვაკე სიმრავლისათჳს.

Line of ed.: 10        
და ვითარ იქმნა ესე, ამანვე ერისთავმან, სამცხისა სპასალარმან ყუარყუარე,
Line of ed.: 11     
წარავლინნა ძისწულნი თჳსნი ივანე, რომელსა ეწოდა პაპა, და უმრწამესი მისი სარგის,
Line of ed.: 12     
ორნივე იყვნეს ძმანი ძლიერნი და მჴნენი უმეტეს ყოველთა, წყობათა შინა
Line of ed.: 13     
უშიშნი და შემმართებელნი, ბრძოდეს ოლთისთა, და აღიღეს ოლთისნი და ბუღათა-ყურის
Line of ed.: 14     
ციხე იგი, და ძლიერად განმარჯუებულნი და ნაომარნი ომთა დიდთა შინა,
Line of ed.: 15     
მოიქცეს მშჳდობით. მართალ არს მოთხრობა ჟამთა.

Page of ed.: 215  
Line of ed.: 1        
ამათ შფოთთა შეკრბეს ყოველნი მთავარნი საქართველოსანი კოხტას თავსა,
Line of ed.: 2     
იმერნი და ამერნი: ეგარსლან, ცოტნე დადიანი, ვარამ გაგელი, ყუარყუარე, კუპარი
Line of ed.: 3     
შოთა, თორღაი, ჰერ-კახნი, ქართეელნი, თორელ-გამრეკელი, სარგის თმოგუელი,
Line of ed.: 4     
მესხნი და ტაოელნი. და ყოველნი იტყოდეს: "რა ვყოთ? არღარა არს ნათესავი ქართველთა
Line of ed.: 5     
მეფეთა, რათა წინამძღუარ გუექმნას და ვბრძოდით თათართა, და ჩუენ ერთიერთისაგან
Line of ed.: 6     
განდგომილ ვართ, ვერ წინააღუდგებით თათართა. და იგინი ბოროტად
Line of ed.: 7     
გუაჭირვებენ ესეოდენ, რომელ \ ყოველთა წელთა ალმუთს წარვალთ ჭირთა და ყოველთა \
Line of ed.: 8     
ღუაწლთა შემთხუევად. არა არს ღონე, დაღათუ უმეფო ვართ, არამედ შევკრბეთ
Line of ed.: 9     
ყოველნი, და ვბრძოდით თათართა". დაამტკიცეს ომი, და დადვეს პაემანი
Line of ed.: 10     
ქართლს შეკრებისა, და განიყარნეს. უშორეს მყოფნი აფხაზნი, დადიანი ცოტნე და
Line of ed.: 11     
ბედიანი, კაცი კეთილი და სრული საღმრთოთა და საკაცობოთა, და რაჭის ერისთავი -- ესენი
Line of ed.: 12     
ყოველნი წარვიდეს კაზმად. ვითარ ესმა თათართა \ ერთგან შეკრება
Line of ed.: 13     
ქართველთა, წარმოვიდეს ბიჩუ და ანგურგ, და მივიდეს კოხტას თავსა, დახუდეს ყოველნი
Line of ed.: 14     
წარჩინებულნი საქართველოსანი. ლაშქარი გაყრილ იყო, და ვერღარა წინააღუდგეს,
Line of ed.: 15     
და წარასხეს ქუეყანასა ანისისასა, ადგილსა, რომელსა ეწოდების შირაკავანი.
Line of ed.: 16     
\ხოლო ვითარ მიიწივნეს ჩარმაღან ნოინს წინაშე, რქუა: "რა არს შეკრება თქუენი,
Line of ed.: 17     
უკეთუ არა იქმთ განდგომილებასა? " ხოლო მთავარნი მიუგებდეს: "არა განდგომად
Line of ed.: 18     
შევკრბით, არამედ რათა განვაგოთ საქმე თქუენი და ხარკი \ განგიჩინოთ", რომელსა-იგი
Page of ed.: 216   Line of ed.: 1     
უწოდეს ხარაჯად. ესე რა ესმა, არა სრულიად ირწმუნა, და ბრძანა განძრცვა ყოველთა,
Line of ed.: 2     
მჴართა შეკრვა ყოველთა, სიცხესა შინა შიშველთა მოედანთა ზედა დასხდომა, და
Line of ed.: 3     
ყოველთა დღეთა ჰკითხვიდის მიზეზსა შეკრებისასა, და უკეთუ არა აღიარონ ჭეშმარიტი,
Line of ed.: 4     
სიკუდილსა მისცენ ყოველნი ესე ზემოჴსენებულნი მთავარნი. ხოლო იგინი დაამტკიცებდეს,
Line of ed.: 5     
"რათა განვაჩინოთ ხარაჯა". და ამას ჰყოფდეს მრავალ \ დღე, რამეთუ არა
Line of ed.: 6     
არწმუნებდეს.

Line of ed.: 7        
და ვითარ მოეახლა პაემანი, მივიდა დადიანიცა ცოტნე, ლაშქრითა, მათდა ადგილსა,
Line of ed.: 8     
რომელ არს რკინის-ჯუარი, შორის სამცხისა და ღადოსა, და ვითარ აუწყეს
Line of ed.: 9     
წარსხმა ყოველთა მთავართა საქართველოსათა ანისად, და შეკრებულთა ყოფა სატანჯველთა
Line of ed.: 10     
შინა ბოროტთა ვითარ ესმა, მწუხარე იქმნა უზომოდ, და თჳსად სიკუდილად
Line of ed.: 11     
და სირცხჳლად შერაცხა საქმე იგი. და წარავლინა ლაშქარი თჳსი, და ორითა კაცითა
Line of ed.: 12     
წარვიდა ანისად, დამდები სულისა თჳსისა და აღმსარბელი მცნებისა უფლისასა,
Line of ed.: 13     
რომელსა იტეჳს: \"უფროს ამისსა სიყვარული არა არს, რათა დადვას კაცმან სული
Line of ed.: 14     
თჳსი მოყუსისა თჳსისათჳს", \ რომელ ყო პატიისანმანცა ამან კაცმან ცოტნე სათნოება
Line of ed.: 15     
მაღალი და განსათქმელი, საქმე საკჳრველი და ყოვლისა ქებისა ღირსი განვლო
Line of ed.: 16     
სამცხე და ჯავახეთი და მივიდა ანისსა.

Line of ed.: 17        
რამეთუ ქალაქად შესრულ იყვნეს ნოინნი, და ესე წარჩინებულნი, მოედანსა შინა
Line of ed.: 18     
დაკრულნი მჴრითა, შიშუელნი მსხდომარე იყვნეს. ვითარ იხილნა ცოტნე წარჩინებულნი,
Line of ed.: 19     
ესრეთ უპატიოდ მსხდომარენი და სიკუდილად განწირულნი, გარდაჴდა ჰუნისაგან,
Line of ed.: 20     
და დააბნია. სამოსელი თჳსი, განშიშულდა, და შეიკრნა მჴარნი, და დაჯდა
Line of ed.: 21     
წარჩინებულთა თანა. და ვითარ იხილეს თათართა, განკჳრდეს და მსწრაფლ აუწყეს
Line of ed.: 22     
ნოინთა, ვითარმედ: ცოტნე დადიანი მოვიდა ორითა კაცითა, და განიძარცუა სამოსელი
Page of ed.: 217   Line of ed.: 1     
თჳსი, და შეკრული დაჯდა ქარ\თველთა თანა". რამეთუ კეთილად მეცნიერნი
Line of ed.: 2     
იყვნეს ცოტნესი, რომლისათჳს განკჳრდეს თათარნი, და წინაშე მათსა მიუწოდეს, და
Line of ed.: 3     
ჰკითხვიდეს მიზეზსა მუნ მისლვისა მისისასა.

Line of ed.: 4        
ხოლო იგი ეტყოდა, ვითარმედ: "ჩუენ ყოველნი ამად, შევიკრიბენით, რათა განვაგოთ
Line of ed.: 5     
ხარაჯა თქუენი და ბრძანება თქუენი აღვასრულოთ, -- ესე იყო შეკრება ჩუენი.
Line of ed.: 6     
აწ თქუენ ძჳრის-მოქმედთა თანა შეგურაცხენით, და მე ამის ძლით მოვედ წინაშე
Line of ed.: 7     
თქუენსა, რათა გამოიკითხოთ, და უკეთუ ღირსი რამე სიკუდილისა უქმნიეს; მეცა მათ
Line of ed.: 8     
თანა მოვკუდე; რამეთუ თჳნიერ ჩემსა არარა უქმნიეს; უკეთუ ცხოვნდენ, მათ თანა
Line of ed.: 9     
ვიყო. და ვითარ ესმა ესე ცოტნესგან ნოინთა, განკჳრდეს სათნოებისათჳს მისისა და
Line of ed.: 10     
თქუეს: "ვინათგან ნათესავნი ქართველთანი ესოდენ კეთილ არიან, და არა განცრუვდებიან,
Line of ed.: 11     
რომელ აფხაზეთით მოვიდა კაცი, რათა დადვას სული თჳსი მოყუარეთათჳს
Line of ed.: 12     
და არა განცრუვნეს, ესრეთ განწირა თავი თჳსი სიკუდიდ, -- არა არს სიცრუე მათ შინა,
Line of ed.: 13     
და ამის ძლით \ უბრალოდ ვპოვებთ. ამისთჳს განუტეოთ ყოველნი". რქუეს ცოტნეს:
Line of ed.: 14     
"განდგომილება ვგონეთ თქუენ ქართველთა, და აწ ვინათგან ჰყავ სათნოება კეთილი,
Line of ed.: 15     
ყოველთა ქართველთა შენ მოგანიჭებთ, და შენდა მონდობილ ვართ. და განუშვნეს
Line of ed.: 16     
ყოველნი ესე წარჩინებულნი, და განიყვნეს მთავარნი საქართველოსანი, და წინააღმდგომ
Line of ed.: 17     
იქმნეს ურთიერთას.

Line of ed.: 18        
მაშინ შეკრბეს დიდებულნი ამის სამეფოსანი, რამეთუ ეგულებოდა მთა\ვარ ყოფა
Line of ed.: 19     
მათ ზედა ეგარსლანისი, არა მათგან უგუარიანესისა კაცისა; ამისთჳს შეკრბეს მთავარნი
Line of ed.: 20     
ამერის საქართველოსანი: შანშე, ვარამ გაგელი, ყუარყუარე ჯაყელი, სარგის
Line of ed.: 21     
თმოგუელი, კაცი მეცნიერი და ფილოსოფოსი და რიტორი, სურამელი გრიგოლ,
Line of ed.: 22     
ქართლის ერისთავი, გამრეკელი თორელი, ორბელნი, და მრავალნი ერისმთავარნი,
Page of ed.: 218   Line of ed.: 1     
და ძებნა ყვეს ლაშას ძისი დავითისთჳს. და ეუწყა ვიეთგანვე ვაჭართა, ვითარმედ ჯერეთ
Line of ed.: 2     
ცოცხალ არს, გარნა პყრობილი ჯურღმულსა შინა ღრმასა გუელთა თანა მყოფობს.
Line of ed.: 3     
ვითარ ეუწყა, წარვიდეს ჩირმაღანს, იოსურსა, ბიჩუის და ანგურაგს წინაშე, რამეთუ
Line of ed.: 4     
ჯერეთ ყაენი არა მოსრულ იყო ქუეყანასა ამას, არამედ ესე ზემოჴსენებულნი ნოინნი
Line of ed.: 5     
განაგებდეს ქუეყანათა, და მოაჴსენეს: "ვინათგან წარავლინეთ მეფე ჩვენი ნარინ დავით
Line of ed.: 6     
ყაენს წინაშე, და არა უწყით რა შეემთხჳა, და დედა მათი რუსუდან გარდაიცვალა, და
Line of ed.: 7     
არა \ არს ნათესავი მეფეთა ჩუენთა, და ჩუენ ურთიერთას დაუმორჩილებელ ვართ, და
Line of ed.: 8     
არა ეგების თუმცა დავემორჩილენით ვისმე, უკეთუ არა იყოს ნათესავი მეფეთა, აწ
Line of ed.: 9     
გუასმიეს, თუ არს შვილი მეფისა ჩუენისა ლაშასი, სახელით დავით, რომელი დაუტევა
Line of ed.: 10     
ძმამან დასა თჳსსა რუსუდანს, რათა იგი დაადგინოს მეფედ, ხოლო რუსუდან \ მეფემან
Line of ed.: 11     
წარავლინა საბერძნეთს, სულტანს თანა, რათა წარსწყმიდოს და გუასმიეს, რო\მე ცოცხალ
Line of ed.: 12     
არს, და გუელთა თანა პატიმრად ჰყავს. აწ გევედრებით, რათა წარავლინოთ
Line of ed.: 13     
ერთი ვინმე სახელოვანი კაცი, და მოიყვანოთ დავით მეფე, და ყოთ ჩუენ ზედა მეფედ".

Line of ed.: 14        
და ვითარ ესმა ნოინთა, განკჳრდეს საქმისა მისთჳს, რომელი ექმნა მეფესა რუსუდანს,
Line of ed.: 15     
და მსწრაფლ წარავლინეს ანგურაგ მოციქული, და ვარამ გაგელი და სარგის
Line of ed.: 16     
თმოგუელი. და მცირედთა დღეთა მიიწივნეს საბერძნეთს სულტანს თანა, და აუწყეს,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ: დავითის" ძებნად მოვსულვართ, რათა მოგუცე და წარვიყვანოთ იგი".
Line of ed.: 18     
ხოლო იგი არღარა გონებდა სიცოცხლესა მისსა, და ეტყოდა, ვითარმედ: "ყრმა დავით
Page of ed.: 219   Line of ed.: 1     
წარმოევლინა მეფე\სა ქართველთასა, რათა ექსორია ვყო, და ძუელ-ოდესმე ექსორია
Line of ed.: 2     
ვჰყავ, და არს შჳდი წელი, არა უწყი ცოცხალ არს ანუ მკუდარ". ხოლო მათ
Line of ed.: 3     
აუწყეს, ვითარმედ: "ჩუენ უწყით, რომე ცოცხალ არს ჯურღულსა შინა მყოფი
Line of ed.: 4     
გუელთა თანა". რამეთუ სოსნასა ასმოდა მისლვა მათი და ეხილნეს ვარამ და სარგის,
Line of ed.: 5     
და ეუწყა სიცოცხლე დავითისი.

Line of ed.: 6        
ხოლო ვითარ ცნა სულტანმან, წარავლინა კაცი, და გამოიყვანეს დავით კნინღა
Line of ed.: 7     
სულიერ მყოფი, რამეთუ უსულოდ რადმე, განყინულად ანუ მკუდრად, უძრავად საგონებელ
Line of ed.: 8     
იყო მხილველთა მიერ. და უცხო იყო სახილველად, რამეთუ ფერი პირისა
Line of ed.: 9     
მისისა დაყჳთლებულ იყო, და თმანი \ვიდრე\ სხჳლ-ბარკლამდე შთასრულ, და
Line of ed.: 10     
ფრჩხილნი ფრიად გრძელ; რომელი იხილეს, განკჳრდეს სისოცხლესა მისსა. და ვარამ
Line of ed.: 11     
და სარგის დიდად ცრემლოოდეს, ხოლო სულტანი ლმობიერ იქმნა, განბანა და მრავალი
Line of ed.: 12     
ნიჭი მიანიჭა: შესამოსელი, ცხენნი რჩეულნი, ოქრო და ვეცხლი, ფრიად პატივ-სცა. \
Line of ed.: 13     
და შენდობასა ევედრებოდა, და ესრეთ წარმოავლინა და ვითარ მოიწივნეს
Line of ed.: 14     
საქართველოს, მიეგებნეს ყოველნი წარჩინებულნი საქართველოსანი, შანშე, და ძე მისი
Line of ed.: 15     
ზაქარია ამირსპასალარი, კაცი სიკეთითა აღმატებული, ყუარყუარე ჯაყელი, სურამელი
Line of ed.: 16     
გრიგოლ ქართლისა ერისთავი, ორბელი, გამრეკელი, შოთა კუპარი და ყოველნი
Line of ed.: 17     
მთავარნი, თჳნიერ ეგარსლანისა, და წარვიდეს ნოინთა წინაშე. ხოლო მათ იხილეს
Line of ed.: 18     
და განიხარეს, მეფობა ვერ დაუმტკიცეს, არამედ წარავლინეს დიდსა ბათო ყაენისსა,
Line of ed.: 19     
და წარჰყვეს თანა შანშეს ძე ზაქარია, ვარამის ძე აღბუღა და სარგის თმოგუელი, და
Line of ed.: 20     
წარვიდეს ბათოს წინაშე.

Page of ed.: 220  
Line of ed.: 1        
და ვითარ მიიწივნეს, კეთილად შეიწყნარნა ბათო. შანშეს ძე ზაქარია და ვარამის
Line of ed.: 2     
ძე აღბუღა, თჳსად დაიმჭირნა, და მეფე დავით მანგუ ყაენს წინ წარავლინა. და
Line of ed.: 3     
წარჰყვეს თანა სარგის თმოგუელი და სხუანი მცირედნი ვინმე ქართველნი ყარაყურუმს.
Line of ed.: 4     
მიიწივნეს მანგუ ყაენს წინაშე, რომლისადა, მიემცნო ბათოს, რათა განიხილოს
Line of ed.: 5     
და განბჭოს, და რომელსაცა ორთაგან დავითს ხუდებოდეს \ მეფობა, მას დაუმტკიცოს.
Line of ed.: 6     
ხოლო მი-რა-იწივნეს, დახუდეს მანგუ ყაენისსა ნარინ დავით მეფე, ათაბაგი ავაგ,
Line of ed.: 7     
სურამელი, გამრეკელი, ამირეჯიბი ბეშქენ. და ესრეთ მრავალჟამ იყოფოდეს ხატაეთს
Line of ed.: 8     
და ყარაყურუმს.

Line of ed.: 9        
მაშინ ინებეს თათართა ნოინთა, საქართველოს მყოფთა, მიყვანა \ სულტანისა ყიასდინისა
Line of ed.: 10     
წინაშე მათსა, და მოუწოდეს ელჩთა, და მსწრაფლ წარავლინეს. მაშინ ვერღარა
Line of ed.: 11     
ურჩ ექმნა ყიასდინ, არამედ წარმოემართა დიდითა სიმდიდრითა თჳსითა, და მოიწია
Line of ed.: 12     
წინაშე ნოინთა. ვითარ იხილეს ნოინთა სულტანი სიმდიდრითა უზომოთა და განსაკრთომელითა,
Line of ed.: 13     
ინებეს მისიცა წარვლენა ყაენს ბათოს თანა, და წარავლინეს იგიცა.
Line of ed.: 14     
და თუ სადა ვინ იყო ჴელმწიფე დამორჩილებული მათი, ბათოს თანა წარვლენდიან,
Line of ed.: 15     
და ბათო მანგუ ყაენს თანა წარავლინის, ვითარ ესე სულტანი ყიასდინცა წარავლინა
Line of ed.: 16     
მანგუ ყაენისასა, სადა იყოფოდეს ორნი იგი დავით და დავით. და მივიდა ყიასდინცა
Line of ed.: 17     
სულტანი საბერძნეთისა, ხლათისა სულ\ტანი მუნ იყო და ათაბაგი ავაგ, ხატაეთს და
Line of ed.: 18     
ყარაყურუმს დაყვნეს ვითარ ხუთისა წლისა ჟამი.

Page of ed.: 221  
Line of ed.: 1        
ხოლო ამათ ჟამთა შინა იქმნა საქმე ესე. ამას მანგუ ყაენს ესხნეს ძენი ორნი,
Line of ed.: 2     
უხუცესი ვითარმე ყუბილ ყაენ და უმრწამესი ულო, რომელსა ეჯნობითცა უჴმობდეს.
Line of ed.: 3     
ამან მანგუ ყაენმან განაჩინა ყაენად პირმშო ძე თჳსი მუბილ ყაენ და უბრძანა ლაშქრობა
Line of ed.: 4     
დასავლეთით კერძო, ბაბილოვანსა, რომელ არს ბაღდადი, და ეგჳპტისა და
Line of ed.: 5     
ყოვლისა დასავლეთისა კერძოთა, ხოლო ულოს უბრძანა წარსლვა დიდთა ინდოეთად
Line of ed.: 6     
და მუნ განლაშქრობა. გარნა ძნელად აღუჩნდა ყუბილ ყაენს წარმოსლვა დასავლეთით,
Line of ed.: 7     
ულოს წარსლვა ინდოეთის კერძოთა. მაშინ ევედრა ულო ძმასა, რათა განცვალონ
Line of ed.: 8     
ლაშქრობა და ულო დასავლეთით კერძო მოვიდეს და ყუბილ ყაენი ინდოეთს.
Line of ed.: 9     
ვითარ ცნა ყუბილ ყაენმან, სიხარულით შეიწყნარა სიტყუა ულოსი და განცვალეს
Line of ed.: 10     
ლაშქრობა. და მოაჴსენეს მანგუ ყაენს, მამასა მათსა, სალაშქროსა განცვალება, და
Line of ed.: 11     
ულოსი ბაბილოვანს და ეგჳპტეს წარსლვა, რომელსა ნება სცა მანცა, და მოუწოდა
Line of ed.: 12     
ძესა თჳსსა ულოს, და მისცა ლაშქარი ვითარ ექუსი ბევრი მჴედარი, დედაწულითა
Line of ed.: 13     
მათითა და ხუასტაგითა \ და განაჩინა მჴედართ-მთავრად რომელთა-იგი ულოს ნოინობით
Line of ed.: 14     
უჴმობდეს და აწ ბეგლარბეგად, სახელით ელგა ნოინი, ნათესავით ჯალარი,
Line of ed.: 15     
კაცი პატიოსანი და სათნოებიანი და სამართლის მოქმედი. ამას მოსცა მჴედარნი
Line of ed.: 16     
ვითარ ათი ათასი, და წარვიდეს ულო და მჴედართ-მთავარი მისი ელგა ნოინი, განვლეს
Line of ed.: 17     
თურანი და ჯეონი, მოიწივნეს. ხუარასნის არესა და მიერ ალმუთს. ვითარ
Line of ed.: 18     
მოიწივნეს ბრძოლად ალმუთისა, მოკუდა მანგუ ყაენი და დასუეს ტახტსა მამისა მისისისა
Page of ed.: 222   Line of ed.: 1     
მუბილ ყაენ რომელი, მამასა მისსა დაედგინა ყაენად და დარჩეს ყარაყურუმს
Line of ed.: 2     
ზემოჴსენებულნი ესე ჴელმწიფენი, უცალოებისაგან თათართასა.

Line of ed.: 3        
ხოლო ულო მოიწია ადარბადაგანს მჴედრითა სამოცი ათასითა. ვითარ ცნეს
Line of ed.: 4     
ნოინთა, ჩორმაღან, იოსურ, ბიჩუი და ანგურაგ, წარემართნეს მიგებებად ულოსა,
Line of ed.: 5     
და თანა წარიტანნეს ყოველნი წარჩინებულნი საქართველოსანი, და უმეტეს ეგარსლან,
Line of ed.: 6     
რომელსა ვითარცა მეფესა მორჩილობდეს ყოველნი წარჩინებულნი საქართველოსანი.
Line of ed.: 7     
და მიეგებნეს ადარბადაგანს. და შეკრბეს ორნივე თათარნი: პირველ მოსულნი,
Line of ed.: 8     
რომელთა თამბობით უწოდეს, და ულო ყაენს თანა მოსულნი.

Line of ed.: 9        
და წარჩინებ\ულნიცა საქართველოსანი მივიდეს ულოს წინაშე. იხილნა და კეთილად
Line of ed.: 10     
შეიწყნარნა, და ამჴედრდა მათთანავე ბრძოლად, განაჩინა და უბრძანა რომელსამე
Line of ed.: 11     
ულდაჩად, რომელ არს მეჴრმლე, რომელსა არტყია ჴრმალი და კარსა ზედა მდგომარე
Line of ed.: 12     
არს, და რომელსამე სუქურჩად, ესე იგი არ რომელსა საგრილობელად შექმნული
Line of ed.: 13     
მრგუალი შესაკეცელი და გასაშლელი აქუნდა თავსა ზედა ყაენისასა, მრღალსა შეშასა,
Line of ed.: 14     
ვითარცა ბუნსა დროშისასა, ზედა განრთხმული \ იყვის, -- ამას სუქურად სახელ-სდებდეს, -- უკეთუ
Line of ed.: 15     
არა ყაენთა ნათესავი იყვის, არავის ჴელეწიფებოდა დაჩრდილება მათი;
Line of ed.: 16     
სხუათა ყუბჩაჩად, რომელთა აქუნდის ტანისამოსი და ბაშმაყანი; სხუათა ევდრჩად,
Page of ed.: 223   Line of ed.: 1     
რომელ არიან კარის მცველნი მეკარენი. სხუათა ყორჩად, რომელთა აქუნდა მშჳლდ-ქარქაში.
Line of ed.: 2     
ესევითარითა უშუერითა პატივითა პატივ-სცა ყაენმან დიდთა \ ამათ მთავართა
Line of ed.: 3     
საქართველოსათა, და თჳთოეულსა პატივად განუჩინა.

Line of ed.: 4        
და წარმოვიდეს და მოვიდეს ადგილსა, რომელსა ეწოდების ალატაღი, და მივიდეს
Line of ed.: 5     
ყოველნი მორჩილნი წინაშე მისსა. და დაჯდა ტახტსა საჴელმწიფოსა, და ილოცეს.
Line of ed.: 6     
წესისაებრ მათისა, და უწოდეს ყაენად. რამეთუ პირველ მათ თაიჩუთთა ოთხთა ნოინთა
Line of ed.: 7     
მიერ განეგებოდა ქუეყანა საბრძანებელისა მათისა. პირველად რომგუარი, რომელ არს
Line of ed.: 8     
ხუარასანი, ერაყი, ადარბადაგანი, მოვაკანი, ბარდავი, შარვანი, საქართველო ყოველი,
Line of ed.: 9     
ხლათი და საბერძნეთი დიდი, ვიდრე ასიადმდე, -- ამათ ოთხთა ნოინთაგან განეგებოდა,
Line of ed.: 10     
და მათი საურავი იყვის, ვითარ ძუელ ოდესმე, შემდგომად საკადრებელისა,
Line of ed.: 11     
რომისა და რომოსიონთა ქუეყანასა განაგებდეს ოთხნი იპატოსნი. და ვინათგან მოიწია
Line of ed.: 12     
ულო, იწყო საურავად ქუეყანათა, და განაგებდა წესთა ყაენობისათა აღსრულებად.

Line of ed.: 13        
მათვე ჟამთა წარმოვლინეს სხუათაცა ყაენთა შვილნი მათნი, რომელთა ქოუნ
Line of ed.: 14     
უწოდიან: ბათო ვიდრემე ტურ, და ჩაღატა ყაენის შვილმან უშან ყული და თულის
Line of ed.: 15     
ნათესავისაგან ბოლღა, რათა ქუეყანა მათი წილხდომილი ყაენის შვილთა დაიპყრან,
Line of ed.: 16     
და ხარაჯასა იგინი აიღებდენ და ოქოთა ყაენის შვილის შვილი, ყუბილ ყაენის ძმა
Page of ed.: 224   Line of ed.: 1     
ულო, აქ დახუდა, პირველ მოსული. და \ ვითარ იხილნა ულო \ სამნი ესე ქოუნნი,
Line of ed.: 2     
შეიწყნარნა და მისცა ქუეყანა ხუედრი მათი, და ესრეთ მშჳდობით იყოფოდეს.

Line of ed.: 3        
ხოლო ქუეყანა სამეფო, საყდარნი და მცხეთა და მისი მიმდგომი ქუეყანა და
Line of ed.: 4     
მონასტერნი არავისგან იცვებოდეს, რამეთუ წარჩინებულნი ამის სამეფოსანი თჳსისა
Line of ed.: 5     
ქუეყანისათჳს ზრუნვიდეს. ამისთჳს წარვიდა ულოს წინაშე კათალიკოსი ნიკოლოზ, კაცი
Line of ed.: 6     
მხილველი სულითა, ანგელოზთა მობაძავი, და მრავალთა მოღუაწებათა შინა საკჳრველი,
Line of ed.: 7     
მართლმადიდებელი, ძლიერი და თუალ-უხუავად მამხილებელი მეფეთა და მთავართა,
Line of ed.: 8     
რამეთუ იყო უმანკოცა, და არავის თუალნი აუხუნის. იხილა რა ყაენმან, განკჳრდა
Line of ed.: 9     
წესსა და ხილვასა შესახედავსა მისსა, რამეთუ არა მეცნიერ იყო ნათესავსა ქრისტეანეთასა,
Line of ed.: 10     
თჳნიერ არქუანთა; და ვითარ პატივ-სცა, დაუწერეს იერლაყილ რომელ არს
Line of ed.: 11     
წიგნი შეწყალებისა, შეუქმნეს და მოსცეს შანად ჯუარნი ოქროსანი, და შეუმკუნა თვალითა
Line of ed.: 12     
და მარგალიტითა, და უბოძა ერთი თჳთ კათალიკოსსა \ და ერთი მოძღუარსა
Line of ed.: 13     
ვარძიისასა, რომელი თანა ჰყვა კათალიკოსსა. და არგანიცა იგი ოქროთა შემკული
Line of ed.: 14     
მიანიჭა კათალიკოსსა ოდენ, ჯუარიანი იგიცა, და ესრეთ პატივითა წარმოავლინეს.
Line of ed.: 15     
და დაიცვნა ყოველნი საყდარნი და მონასტერნი.

Line of ed.: 16        
ხოლო იყვნეს ორნივე დავით და დავით ყუბილ ყაენს წინაშე. და იურვო\დეს
Line of ed.: 17     
ორნივე მეფობასა. თმოგუელი სარგის ძლიერად წინააღუდგებოდა თჳთ ნარინ
Line of ed.: 18     
დავითს და რომელნი მის წინაშე იყვნეს თანაზრდილნი მისნი, რამეთუ ეტყოდა:
Line of ed.: 19     
"არა ჯერ არს, რათამცა ნაშობმან დედაკაცისამან დაიპყრას მეფობა და არა ძემან
Page of ed.: 225   Line of ed.: 1     
თჳთმპყრობელისა მეფისა \ მამაკაცისამან". ხოლო იგინი მიუგებდეს, ვითარმედ: "დაღათუ
Line of ed.: 2     
ნარინ დავით დედაკაცისა ნაშობი იყო, არამედ მეფევე იყო გჳრგჳნოსანი რუსუდან,
Line of ed.: 3     
ძმისა მისისა გიორგისგან დატევებული, და მეფისავე ძე არს ნარინ დავით
Line of ed.: 4     
და ვითარ განგრძელდა ცილობა, ავაგ ამირსპასალარი წარმოავლინეს, და მისცეს
Line of ed.: 5     
იერლაყი შეწყალებისა, და ქალი ქმნულ-კეთილი, ნათესავი წარჩინებულთა, სახელით
Line of ed.: 6     
ესლომ, და ელჩი ულო ყაენს თანა, რათა კეთილად შეიწყნაროს ავაგ, და
Line of ed.: 7     
ესრეთ მოიწია ულო ყაენს წინაშე. ხოლო მან პატივით შეიტკბო და წარმოავლინა
Line of ed.: 8     
საქართველოსა, მამულსა თჳსსა. და ვითარ ცნეს ქართველთა მოსლვა ავაგ ამირსპასალარისა,
Line of ed.: 9     
წინა მიეგებნეს ყოველნი მთავარნი და წარჩინებულნი, თჳთ შანშე
Line of ed.: 10     
და ეგარსლან, რომელსა კნინღა-და სახელი მეფობისა ეპყრა. და ვითარ მიეახლა
Line of ed.: 11     
ავაგ, ჰგონებდა ჰუნისაგან გარდამოჴდომად და ეგრეთ ხილვად ეგარსლანისგან. ხოლო
Line of ed.: 12     
იგი განლაღებულ იყო, და არა ინება წესისაებრ პატივით ხილვა, და ამბორის-ყოფად
Line of ed.: 13     
ავაგისა. და ვითარ იხილა ავაგ, \ განძჳნდა და თავსა მათრაჴითა უხეთქნა, და უბრძანა
Line of ed.: 14     
მას ქუეშე დაწესებულთა, რათა ცხენისაგან უპატიოდ დაამჴუან ქუეყანად, და ყვესცა
Line of ed.: 15     
ეგრეთ, და პატივისაგან უპატიო ყვეს, და განძრცჳლი განაძეს, და მიერითგან უპატიო
Line of ed.: 16     
იქმნა. და ესრეთ განაგდეს შანშე და ავაგ და თავადთა საქართველოსათა.

Line of ed.: 17        
ხოლო ჩუენ პირველივე სიტყუა მოვიჴსენოთ. და ვითარ ცილობა იყო მეფეთა
Line of ed.: 18     
შორის, და არა განეჩინეს ყუბ\ილ ყაენსა, თუ რომლისა იყოს მეფობა, ამისთჳს დაშთეს
Line of ed.: 19     
მრავალთა წელთა ყარაყურუმს. ხოლო სულტანი ყიასდინ და ხლათელი წარმოავლინეს
Line of ed.: 20     
ავაგსავე თანა, და მივიდეს სახლად სამეფოდ მათდა. და ვითარ განგრძელდა
Line of ed.: 21     
ეყოფა ყარაყურუმს და ხატაეთს ორთავე მეფეთა, მაშინ ინება ყუბილ ყაენმან და წარმოავლინნა
Line of ed.: 22     
ორნივე მეფენი ძმასა მისსა ულოს თანა, და მიუეცნო ესრეთ, რათა, უკეთუ
Page of ed.: 226   Line of ed.: 1     
სთნდეს, ორთავე მისცეს მეფობა, რომელ ყოცა ულო უკანასკნელ. და ესრეთ მოიწივნეს
Line of ed.: 2     
ულოს წინაშე, რომელი იხილა რა, შეიწყნარა. და ორთავე მეფობა დაუმტკიცა,
Line of ed.: 3     
და მისცა ყოველი სამეფო მათი, და ვითარ ესმა ქართველთა მოსლვა მეფეთა მათთა,
Line of ed.: 4     
უზომოთა სიხარულითა აღვსებულნი, წინა მოეგებნეს ალატაღს იმერნი და ამერნი
Line of ed.: 5     
წარჩინებულნი, და იყო სიხარული და მადლობა ღმრთისა. ვითარ დაყვეს მცირედი
Line of ed.: 6     
ჟამი ულო ყაენს წინაშე, და წარმოავლინნა ქართლს. და მოვიდეს ტფილისს სიხარულითა.
Line of ed.: 7     
და შეკრბეს \ კათალიკოსი და ყოველნი ეპისკოპოსნი და ყოველნი მთავარნი და
Line of ed.: 8     
ერისთავნი, \ და დასხდეს ტახტსა მამათა მათთასა, ტფილისს, დავით და დავით ორნივე.

Line of ed.: 9        
ხოლო მოწევნულ არს ესეცა სიტყუა, რომელ სხუა ვინმე ყოველთა აღმწერელი
Line of ed.: 10     
იტყჳს, ვითარმედ: ყარაყურუმს" ყოფასა ორთავე მეფეთასა, გუ[ჲჳქ] ყაენმან ესრეთ
Line of ed.: 11     
გაბჭო, რომე მეფობა ლაშას ძესა დაუმტკიცონ. და ესრეთ წარმოავლინა, და რუსუდანისა
Line of ed.: 12     
ძე დავით მაშინვე ლტოლვილი ღამით განიპარა და წარვიდა აფხაზეთს, და
Line of ed.: 13     
მე არა შევიწყნარებ ამას.

Line of ed.: 14        
პირველად უწყოდეთ, რომელ ყაენსა მას არა გაუყო და მან განუყვნა და ულოს მამასა
Line of ed.: 15     
და მეფობა ორთავე მანგუ ყაენის შვილმან ყუბილ ყაენმან მოსცა და ულო
Line of ed.: 16     
ყაენისა წარმოვლინა, და მანცა ორთავე \ დაუმტკიცა მეფობა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartlis Cxovreba II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 22.9.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.