TITUS
Kartlis Cxovreba II
Part No. 16
Previous part

Part: XI  
Page of ed.: 322  
Line of ed.: 15  
\ აქა დაიწყო ძემან მეფისამან გიორგი, რომელ აღეზარდა
Line of ed.: 16  
პაპასა მისსა დიდსა ბექასა,


Line of ed.: 17        ხოლო ესე გიორგი იგი არს, რომელსა ამა მეფისა ვახტანგის უწინ მისცა ყაენმან მეფობა.
Line of ed.: 18     
ესე არს ძე დიმიტრი თავდადებულისა და ძმა დავით მეფისა და ვახტანგ მეფისა.

Line of ed.: 19        
ხოლო ესე გიორგი წარავლინა ბექამან ჩოფანს თანა, და მან მიიყვანა ყაენს.
Line of ed.: 20     
წინაშე. ხოლო მან პატივითა შეიწყნარა, და წინათვე დაუსახვიდა ნიშთა მეფობისათა.
Page of ed.: 323   Line of ed.: 1     
ამან ყაენმან წარმოუვლინა მოციქული დავითს და სთხოვა შვილი, რათა მეფე ყოს. მაშინ
Line of ed.: 2     
მცირე იყო გიორგი, იგიცა მოსცეს, და წარმოგზავნეს \ ურდოსა, და ყაენმან მოსცა
Line of ed.: 3     
მეფობა და ტფილისი, და უჩინა საზღვარად და საქმის მოურავად დიდი გიორგი, და
Line of ed.: 4     
მივიდეს ტფილისს. და ამას წელსა მიიცვალა მთავარი სამცხისა ბექა, კაცი წარმატებული
Line of ed.: 5     
ყოველსა შინა, სიკეთე-აღმატებული საღმრთო-საკაცობოთა შინა საქმეთა, და უმეტეს
Line of ed.: 6     
სამართლის მოქმედებითა; ეკლესიათა და მონასტერთა მაშენბლობითა, სოფლისა
Line of ed.: 7     
კეთილად მორწმუნეობითა, და გლახაკთა უზომოთა მიცემითა.

Line of ed.: 8        
ხოლო საყუარელი მეუღლე მისი იყო გამცემელ ეპისკოპოსთა და მონაზონთა,
Line of ed.: 9     
და ყოვლისა სამღდელოსა და საეკლესიოსა საჴმართა, ესოდენ რომელ სადმე ესმის.
Line of ed.: 10     
კეთილი მოღუაწე და მეცნიერი ეპისკოპოსი, გინა მონაზონი, მის წინაშე მოუწოდის
Line of ed.: 11     
და მოიყვანის, და მრავლითა ნიჭითა \ და პატივითა ამყოფის. და სავსე იყო სახლი
Line of ed.: 12     
მისი მონაზონითა და ხუცითა. ამას თანა აქუნდა შეწყნარებულობა ობოლ-ქურივთა და
Line of ed.: 13     
დავრდომილთა. ხოლო სახლსა მისსა არა დააკლდებოდა სამ-სამი ლოცვა. ამისთჳსცა
Line of ed.: 14     
წარუმართა ღმერთმან დღენი ცხოვრებისა მისისანი; მტერთა ძლევასა, მშჳდობასა და
Line of ed.: 15     
დაწყნარებასა მიიცვალა ვითარ სამეოცდაექუსისა წლისა, და დაუტევა გლოვა და მწუხარება
Line of ed.: 16     
უზომო მკჳდრთა სამცხისათა.

Line of ed.: 17        
და დაიპყრეს სამცხე სამთავე ძეთა მისთა: უხუცესმან სარგის, და შედეგმან ყუარყუარე,
Line of ed.: 18     
და უმრწამესმან შალვა. ხოლო აღესრულა მესამესა წელსა მეფე დავით, გარჯილი
Line of ed.: 19     
სენთა მწარეთა მიერ, და დაფლეს სამარხოსა მეფეთასა მცხეთას, და დაუტევეს
Line of ed.: 20     
და ნაცვლად მისად ძე მისი მცირე გიორგი, ორ წელ მეფე ქმნული.

Line of ed.: 21        
შემდგომად ამისა ინება ყაენმან ამჴედრება ქუეყანასა ზედა შამისასა, ციხესა, რომელსა
Line of ed.: 22     
ეწოდება რაბაშანი, რომელი აქუნდა სულტანსა მისრელსა. წარვიდა ძალითა
Line of ed.: 23     
თჳსითა, და თანა წარიტანა ლაშქარი დიდი, და გარე-მოადგა რაბაშანს, ხუთ თუე,
Page of ed.: 324   Line of ed.: 1     
და ვერა ავნო, აიყარა და წარვიდა. და ჰყვა ექუსი არწივი, დამართული სხუათა თანა
Line of ed.: 2     
მფრინველთა და ავაზათა. აქათ ესოდენ დიდ იყო ძალი მისი. მოვიდა ყაენი შინა, და
Line of ed.: 3     
მიერითგან არღარა სადა განილაშქრა დღეთა მისთა, იყოფოდა მშჳდობით და ნებიერად,
Line of ed.: 4     
ათცამეტ წელ დამპყრობელი ყაენობისა.

Line of ed.: 5        
ამან ოლჯათ სულტანმან წარმოავლინა მცირე გიორგი მეფედ, და \ ზაალ მელიქი
Line of ed.: 6     
ვინმე სპარსი ხუარასნელი, და ახრუნჩი, მამის ძმა ჩოფანისა, თანა წარმოიტანა, რათა
Line of ed.: 7     
ყოველი საქართველო ერთად შეკრიბონ მეფობასა შინა გიორგისსა, და აჩინეს ამათ შანშე
Line of ed.: 8     
მჴარგრძელი და ზაქარია ავაგის ასულის ხუაშაგის ნაშობი. მივიდეს ჯავახეთს, მიერ
Line of ed.: 9     
კოხტის თავსა, და აწუევდეს სარგისს და ყუარყუარეს გამოსლვად, და არა ინებეს.

Line of ed.: 10        
ამათ ჟამთა შინა იქმნა განდგომილება საბერძნეთს, და განუდგეს ოლჯათ სულტანსა
Line of ed.: 11     
ფარმანის შვილნი და ქალაქი დიდისა კონისა. მაშინ წარავლინა ყაენმან ჩოფან
Line of ed.: 12     
სპითა მისითა საბერძნეთს, და თანა-წარატანნა ქართველნიცა. და წარჰყვა გიორგი
Line of ed.: 13     
ჩოფანს. ხოლო გოგაზილა მალაქ, შანშე და ზაქარია არა წარჰყვეს თანა, წარვიდეს
Line of ed.: 14     
და აიყარნეს, და ტფილისს შევიდეს. და წარიტანეს თანა მეფე გიორგი საბერძნეთს,
Line of ed.: 15     
და ვერ წინააღუდგეს ფარმანიანნი ლაშქართა მათ ერთ წელ, და ყოველნი მას შინა
Line of ed.: 16     
მყოფნი ქართველნი მოსცა მეფესა გიორგის. იახლნეს ჯავახნი და თორელნი, რაოდენნი
Line of ed.: 17     
ყვეს, და სადაცა ილაშქრიან და შეიბნიან ციხეთა ზედა, მუნ მჴნედ მბრძოლად
Line of ed.: 18     
გამოჩნდის მეფე გიორგი, და მის თანა ყოველნი ქართველნი. ესრეთ მოიმორჩილნა
Line of ed.: 19     
ყოველნი განდგომილნი და ურჩნი მისნი, და მოქცევასა \ წელიწადისასა მივიდა შინა.
Line of ed.: 20     
და სთულის ჟამსა, ვითარ მივიდა ჩოფან ყაენს წინაშე, და მცირედღა დაჰყო, ვითარ
Line of ed.: 21     
თუეცა ერთ, მოკუდა ოლჯათ სულტანი და დაუტევა ძე მცირე, ვითარ შჳდისა წლასა,
Line of ed.: 22     
სახელით მუსაით. ხოლო იგი მიასუენეს და \ დაფლეს ქალაქსა, რომელსა ეწოდების
Page of ed.: 325   Line of ed.: 1     
ყორღოილანგი, რომელი მან აღაშენა და განავრცო უმეტეს თავრეზისა, და უწოდა
Line of ed.: 2     
სახელად სუღ.

Line of ed.: 3        
ხოლო ესმა რა გიორგი მეფესა სიკუდილი ყაენისა და მის წილ დადგინება
Line of ed.: 4     
მუსაითისა, წარვიდა ურდოსა და, მივიდა რა ურდოსა მეფე გიორგი, განიხარა ჩოფან
Line of ed.: 5     
და შეიტკბო ვითარცა შვილი, და მოსცა ყოველი საქართველო და ყოველნი მთავარნი
Line of ed.: 6     
საქართველოსანი, და შვილნი დავით მეფისანი, და მესხნი, შვილნი ბექასნი.

Line of ed.: 7        
და იწყო მთიებმან აღმოჭჳრვებად, ხოლო მე ენა ვერ მიძრავს საკჳრველისა და
Line of ed.: 8     
საშინელისა თქმად.

Line of ed.: 9        
არსებითაჲ და დაუსაბამოსა ღ(მრთ)ისათა მ(ა)მისა, ძისა და ს(უ)ლისა წ(მიდ)ისათაჲ.



Line of ed.: 10  
ჩანართ-შენიშვნა Dcm


Line of ed.: 11        
ამის გიორგი მეფის ცხოვრება რაც არ სწერია, ამისგან კიდე ვერ ვპოეთ; ესოდენ გვეუწყა:
Line of ed.: 12     
ამის გიორგი მეფის ჟამში ჩინგიზ ყაენთა მტერობა აღუჩნდათ და წახდენ. და იმერეთს
Line of ed.: 13     
ნარინ დავითის შვილნიც ერთმანერთზედ აღდგენ, და რა დრო დაიცა მეფე გიორგიმ, ჰერ-კახთა
Line of ed.: 14     
და სომხითის ერისთავნი, რომელ[ნ]იც ჩინგიზთ მიუდგენ, კახეთს ცივზედ მოაწვივა და
Line of ed.: 15     
ამოსწყჳტა, იმერნი და ამერნი გაიერთა, და დაიპყრა ნებისაებრ ყოველი საქართველო.



Line of ed.: 16  
დასასრული ქართლის ცხოვრებისა





Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartlis Cxovreba II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 22.9.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.