TITUS
Kaixosro, Omainiani
Part No. 9
Chapter: VIII
Strophe/Paragraph: T
Verse/Line: 27/7
აქა
ომაინისაგან
სალიმ
სპასალარის
მოყვანად
კაცის
გაგზავნა
11
*
Strophe/Paragraph: A
Verse/Line: 27/8
ესე
სალიმ
სპასალარი
თვით
დიდის
ინდოეთის
ხელმწიფის
ბიძათ
Verse/Line: 27/9
ძე
იყო
,
მაგრამ
მისებრივ
ჭაბუკი
ერთი
ქვეყნის
პირს
არ
ენახა
არც
Verse/Line: 27/10
ტანად
და
სიარულით
,
არც
თვალად
და
შვენიერებით
,
არც
სიბრძნით
Verse/Line: 27/11
და
გონიერებით
და
სხვად
.
ყოველნი
სამამაცონი
ზნენი
:
ცხენოსან-მშვილდოსნობა
,
Verse/Line: 27/12
ჭაბუკობისა
და
ფალავნობის
წესი
ომაინს
და
Verse/Line: 27/13
მას
ერთად
ესწავლათ
და
ყმაწვილობითგან
ორნივე
ხელმწიფის
შვილად
Verse/Line: 27/14
დაზდილნი
იყვნეს
.
ინდოეთის
ქვეყანას
ერთი
ომაინ
ჭაბუკი
და
Verse/Line: 27/15
მეორე
სალიმ
სპასალარი
[იყვნენ]
.
იმას
გულსა
ესე
ჰქონდა
და
თავს
Verse/Line: 27/16
ესრე
ხედვიდა
,
რომე
იმ
ქვეყანას
ხელმწიფის
ქალის
საქრმო
მის
Verse/Line: 27/17
მეტი
არავინ
იყო
,
და
ქალის
სიყვარული
დღე
და
ღამე
მოუცთომლად
Verse/Line: 27/18
გულსა
ჰქონდა
,
მაგრამე
თავისაგან
მოიმედე
იყო
და
ამისთვის
არას
Verse/Line: 27/19
იტყოდა
--
თვით
ხელმწიფისაგან
მოელოდა
ქალის
შეძლევას
.
და
ამ
Verse/Line: 27/20
პირ-მთვარეს
ქალს
ეს
სალიმი
ენახა
და
ყოველი
მისი
საგმირონი
Verse/Line: 27/21
საქმენი
ასმოდა
და
შორით
ქალსაც
ვაჟის
12
*
სიყვარული
ჰქონდა
Verse/Line: 27/22
და
სათავისოდ
მას
გამოელოდა
.
Strophe/Paragraph: B
Verse/Line: 27/23
რა
სალიმ
სპასალარი
მოვიდა
,
ომაინ
ზე
ადგა
,
დაიწვია
,
დასხდეს
.
Verse/Line: 27/24
პირველად
სალაღობოს
სიტყვით
ილაღობეს
და
მერმე
ქალისაგან
Verse/Line: 27/25
პირველად
ეგზომი
ტირილი
და
იგი
დედოფალთან
წიგნის
მიწერა
Verse/Line: 27/26
და
ანუ
რაც
ხელმწიფესთანა
თქმულიყო
და
ზღვათა
მეფის
შვილისაგან
Verse/Line: 27/27
მუქარა
--
ყველა
უამბო
და
ეგრე
უთხრა
:
"შენ
იცი
,
რომე
ძმობის
Verse/Line: 27/28
პირობაზედ
გავზრდილვართ
და
შენთვის
კარგი
მემეტების
.
ხელმწიფესთან
Verse/Line: 27/29
დავიქადე
,
ვითა
იმ
მოყმის
მეომარს
მე
გამოვაჩენ
.
აწე
Verse/Line: 27/30
ეს
მწადიან
--
შენ
და
ზღვათა
მეფის
შვილმან
ერთმანეთი
გამოსცადოთ
."
Strophe/Paragraph: C
Verse/Line: 27/31
რა
სალიმ
სპასალარმან
ეს
მოისმინა
,
ომაინ
ჭაბუკს
ხელს
აკოცა
Verse/Line: 27/32
და
დიდად
დაუმადლა
და
ესრეთ
მოახსენა
:
"სწორუპოვარო
ფალავანო!
Verse/Line: 27/33
მასმოდა
ხელმწიფისაგან
იმ
მოყმისათვის
ქალის
მიცემა
და
Verse/Line: 28/1
ქადება
და
დიდს
გაკვირვებასა
ავეღე
13
*
და
ჯერეთ
ამად
არ
მეთქვა
,
Verse/Line: 28/2
რომე
თქვენგან
მოიმედე
ვიყავ
და
ვიცოდი
,
რომე
თქვენ
თქვენს
დას
Verse/Line: 28/3
გამოუცდელს
და
უომარს
კაცს
არ
მისცემდით
.
არაოდეს
ესეთი
წყალობა
Verse/Line: 28/4
კაცს
არ
დამართებია
,
რომე
თქვენგან
ჩემზედ
იქმნა
.
იმ
მოყმის
Verse/Line: 28/5
ომი
და
შეპყრობა
,
ვით
კანჯარი
თოკს
მოაბა
,
ესრეთ
ადვილად
Verse/Line: 28/6
მიმაჩნია
.
და
ვეჭობ
,
რომე
,
რა
მე
და
იგი
მოყმე
ერთგან
ნაომარი
Verse/Line: 28/7
გვნახოს
,
მისის
ქალის
ქადება
მეფემანც
შეინანოს
".
Strophe/Paragraph: D
Verse/Line: 28/8
ომაინ
უთხრა
:
"სპასალარო
,
14
*
რაზომცა
კარგი
ფალავანი
ხარ
,
Verse/Line: 28/9
სხვაც
გეგონოს
ღვთის
მონა
ქვეყანაზედ!
მაღალ
სიტყვას
მდაბალი
Verse/Line: 28/10
სჯობს
."
ესეგვარი
უბრძანა
,
მაგრამ
სალიმ
მაღალი
მომკვეხრობა
Verse/Line: 28/11
არ
მოიშალა
.
Strophe/Paragraph: N
Verse/Line: n.p.27/7
აქა
ომაინისაგან
სელიმ
საფადართან
კაცის
გაგზავნა
მოსაყვანებლად
_
B
;
აქა
ჰომაინისაგან
სალიმ
სპსალარის
დაბარება
და
მოყვანა
_
C
.
^
Verse/Line: n.p.27/21
ვაჟის]
სალიმის
_
C
.
^
Verse/Line: n.p.28/1
ავეღე]
ვიყავ
_
F
,
ავეღევ
_
E
.
^
Verse/Line: n.p.28/8
სპასალარო]
სფაადარო
_
F
.
(საერთოდ
B
-ში
ვკითხულობთ
საფადარი
,
სფადაარი
,
სფაადარი)
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Kaixosro, Omainiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.