TITUS
Kaixosro, Omainiani
Part No. 53
Previous part

Chapter: LII 
Strophe/Paragraph: T 
Verse/Line: 118/1    აქა ხელმწიფეთაგან ყარაქოილის მოყვანა მათ წინაშე
Verse/Line: 118/2    
და აზატობა


Strophe/Paragraph: A 
Verse/Line: 118/3       ხელმწიფეთა ყარაქოილის მოყვანა ბრძანეს. მოიყვანეს და ახლოს
Verse/Line: 118/4    
დააჩოქეს, მაგრამე მისსა სიდიდესა და ბეჭმკერდიანობასა კვიროდეს,
Verse/Line: 118/5    
რომე მისი მოკვეთილი ხელი ერთმა ფალავანმან ძლივ მოიტანა.
Verse/Line: 118/6    
მერმე ჰკითხეს: "ვინა ხარ, ანუ რომლისა ქვეყნისა ხარ?"
Verse/Line: 118/7    
ყარაქოილ მოახსენა: "ხელმწიფეო, არაბეთის ქვეყნის კაცი ვარ;
Verse/Line: 118/8    
ჩემნი მამა-პაპანიცა ფალავანნი იყვნეს, მაგრამე თავის თავს დაჯერებულნი
Verse/Line: 118/9    
იყვნეს და ჩემის უბედურებით ყმაწვილობითგან არც
Verse/Line: 118/10    
მოჭიდარი გამომიჩნდა და არც მეომარი. სადაც სამეკობროდ წავედი,
Verse/Line: 118/11    
კაცს ზოგს მათრახით და ზოგს შუბის პირით102* ჩამოვყრიდი
Verse/Line: 118/12    
და საქონელს წავართმევდი. აწე მამის ჩემის სახლს აღარ დავსჯერდი
Verse/Line: 118/13    
და არც მეგონა ჩემებრივ ჭაბუკი გამოჩნდების მეთქი, აწე ერთს
Verse/Line: 118/14    
ხელს დავჯერებულვარ. და თქვენის ხელმწიფობისაგან იმედი მაქვს,
Verse/Line: 118/15    
რომე ჩემი სული ომაინ-ჭაბუკისაგან იხოიშნოთ103*." სარიდან ხელმწიფემ
Verse/Line: 118/16    
ბრძანა: "ვიცი, ეს დევის ნათესავი ჩემს შვილს სასიკვდილოდ
Verse/Line: 118/17    
არ უნდა. ვითა წესია, ხელთ დარჩომილს მტერს არ მოჰკლავს,
Verse/Line: 118/18    
მაგრამე ეგ ერთის ხელით მრავალს კაცს მოერევის და ქვეყანას
Verse/Line: 118/19    
ამოსწყვეტს. წაიყვანეთ და ამა მჭვრეტელთა ყველას აჩვენეთ,
Verse/Line: 118/20    
მერმე თავი მოჰკვეთეთ." ყარაქოილ გაზიდეს. ომაინ ხელმწიფეთ
Verse/Line: 118/21    
შეეხვეწა, რომე ნუ მოაკვლევინებთო. კეისარმა ბრძანა: "თუ
Verse/Line: 118/22    
ეს კაცი ჩვენთან არ მოსულიყო, დია, ღმერთო, სასიკვდილო იყოვო."
Verse/Line: 118/23    
მერმე ანუშრევან ბრძანა: "ომაინისაგან ესეთი შიში დამართებია, რომე,
Verse/Line: 118/24    
თუ მორჩების, იგი ავს ვეღარას იქსო." მერმე ხაყანჩინელმა
Verse/Line: 118/25    
ბრძანა: "ომაინის მხედრის ცხენის ნალი რომ შუბლზედ გახურვებული
Verse/Line: 118/26    
დავასვათ, იგი ცხენი მკვდარი აღარ იქნების." სარიდან მეფე
Verse/Line: 118/27    
მიემოწმა104* და ესრეთ ბრძანა: "წადით და იმ ცხენის ნალით
Verse/Line: 118/28    
შუბლი დაუდაღეთ და თავშიშველი და გაკიცხული ერთის მონით გაუშვით."
Verse/Line: 118/29    
ომაინ ადგა და მისის სიცოცხლისათვის მადლი გარდიხადა, და
Verse/Line: 118/30    
სრულად მუნ მოსულთა მჭვრეტელთა ესრეთ გაწბილებული აჩვენეს
Verse/Line: 118/31    
და მარტო გაცრცვილი გაუშვეს. ომაინ მისი საქონელი მოაღებინა;
Verse/Line: 118/32    
ხმალი, ოქროს ქუდი და სხვა მრავალი საჭურჭლე კეისარს
Verse/Line: 118/33    
მიართვა; ჯაჭვი, ოქროს სამკლავე და სხვა მრავალი საქონელი ანუშრევანს
Verse/Line: 118/34    
მიართვა; ცხენი დაოქროს იარაღი და სხვა მრავალი განძი
Verse/Line: 118/35    
ხაყაჩინელს მიართვა; მისი ლაშქარი და პირმთვარენი ხადუმნი
Verse/Line: 118/36    
და საჭურჭლე მამას მიართვა, მან არა დაიჭირა რა, მარტო სახელი
Verse/Line: 119/1    
საგან კიდე. მერმე ომაინ დედასთან და დედოფალთა თანა მივიდა.
Verse/Line: 119/2    
წინ მოეგებნენ, თავს მისალოცავი გუარი გარდააყარეს და ყელს მოეხვივნენ.
Verse/Line: 119/3    
მერმე დარბაისელთა ცოლთა დალოცეს და უწინდელს ლხინზედ
Verse/Line: 119/4    
ხელმწიფეთ დიდად უმატეს, და ომაინის გაგონილის ქებისაგან
Verse/Line: 119/5    
ეს კიდევ ნამეტნავი ნახეს. ამა განსვენებასა შიგან ერთმა
Verse/Line: 119/6    
თვემ გაიარა. ერთსა მეჯლიშსა შიგან კეისარმა ბრძანა: "მაშინ
Verse/Line: 119/7    
ანუშრევან ტურფა რამე სიტყვა ჩამოაგდო, მაგრამე გულის პასუხი
Verse/Line: 119/8    
უთქმელად დაგვრჩა." მერმე ანუშრევან მოახსენა: "მაშინ თქვენ ჩემსა
Verse/Line: 119/9    
ნათქვამსა ემოწმებოდით. აწე თქვენ ბრძანეთ, და ჩვენ გიმოწმებთ."
Verse/Line: 119/10    
კეისარმან თქვა: "ყოვლის შემოქმედი ღმერთი მართალია და მართლის
Verse/Line: 119/11    
მთქმელის მოყვარე." მერმე ინდოთ მეფემ თქვა: "დაუსრულებელი
Verse/Line: 119/12    
ღმერთი მშვიდია და მშვიდობის მყოფელთათვის მშვიდობის მომფენელი."
Verse/Line: 119/13    
მერმე ხაყანჩინელმა თქვა: "ყოვლის მპყრობელი ღმერთი
Verse/Line: 119/14    
მოწყალეა და კეთილის მოქმედთათვის წყალობის მომცემელი." მერმე
Verse/Line: 119/15    
ანუშრევან თქვა: "ჭეშმარიტი ღმერთი ტკბილია და მოყვარეთა შემატკბობელი.
Verse/Line: 119/16    
ჩვენ ერთმანერთის მოყვრობით და სიტკბოთა ვერაოდეს დავძღებით.
Verse/Line: 119/17    
აწე ჟამია, რომე ერთმანერთს დავეთხოვნეთ." ესე ნათქვამი
Verse/Line: 119/18    
მათაც მწვედ იამათ, რომე მათსა გულსაცა ეს ედვათ. მას დღეს ლხინით
Verse/Line: 119/19    
გაისვენეს და მეორეს დღეს ინდოთ მეფის წინაშე კაცი მიგზავნეს და
Verse/Line: 119/20    
ესრეთ შეუთვალეს, ვითა: "ხელმწიფეო, სანატრელია იგი კაცი, ვინც
Verse/Line: 119/21    
ნიადაგ თქვენ გახლავს და, ვისაც თქვენზე სიამოვნე და ყოვლის
Verse/Line: 119/22    
კარგის შესწრობა უნდა, თქვენთა ცხენთა ნატერფალს არ უნდა
Verse/Line: 119/23    
გაეყაროს. თქვენთან ხანდაზმულთა სხვაგან სიცოცხლე აღარ იამების,
Verse/Line: 119/24    
მაგრამე დიდთა სახელმწიფოთა თვალი ჩვენზედ უჭირავს, და
Verse/Line: 119/25    
დასტური გვიბოძეთ." მერმე ინდოთ მეფემ შეუთვალა: "ღმერთს ვევედრები,
Verse/Line: 119/26    
რომ, ეგზომ სიმდაბლისათვის დიდი სიმაღლე მოგეცესთ. თქვენს
Verse/Line: 119/27    
სტუმრობას კაცი არა ღირსა! თქვენად სასტუმროდ და განსასვენებლად
Verse/Line: 119/28    
ღმერთს სამოთხე მოუმზადებია. თქვენი ნება იყო, რომე ქვეყნის
Verse/Line: 119/29    
სასინჯავად და უცხოთა ადგილთა ნახვად მობრძანდით, თვარემ ჩემს
Verse/Line: 119/30    
სახლს თქვენი მობრძანება არ ეღირსებოდა. რაც ვერ დაგხვდით, შენდობას
Verse/Line: 119/31    
ველით, და სხვა, დია, ღმერთო, რომელიც გწადდეს, იგი ქენით."

Strophe/Paragraph: B 
Verse/Line: 119/32       
სამს დღეს ლხინი იყო და მეოთხეს დღეს ინდოთ მეფემან მათ
Verse/Line: 119/33    
ხელმწიფეთა მრავალი უთვალავი არმაღანი მიართვა და თან გაყოლად
Verse/Line: 119/34    
გაემართა. ანუშრევან მოახსენა: "ხელმწიფეო, ჩვენ სამთავე
Verse/Line: 119/35    
სხვა და სხვა გზა გვაქს, და თქვენ ნუ გაირჯებით." მერმე კეისარმა
Verse/Line: 119/36    
ბრძანა: "რადგან ინდოთ მეფესა და ომაინ ჭაბუკს გავეყარენით,
Verse/Line: 119/37    
ჩვენც აქავ გავიყარნეთ." ხაყანჩინელმან თქვა: "რაზომცა თვალით
Verse/Line: 119/38    
მოვეშორვებით, გულით მაშინ ცოცხალი არ გავიყრებით!"
Verse/Line: 120/1    
ხუთნივე ესრეთ საყვარელნი ხელმწიფენი ერთმანერთს გასაყრელად
Verse/Line: 120/2    
მოეხვივნეს. და შორით დედოფალნიცა ხედვიდეს. მუნით მათგან
Verse/Line: 120/3    
და აქათ ლაშქართაგან ესეთი ტირილი და ვაება შეიქნა, რომე ესეთი
Verse/Line: 120/4    
სიმწარის დღე აროდეს ვისმე უნახავს. აბა, ეს არის აუცილებელის
Verse/Line: 120/5    
ამა მამღორებელის საწუთროს წესი, რომე სწორ გზას აღმართი და
Verse/Line: 120/6    
დაღმართი დაუხვდების, კეთილს -- ბოროტი და სიხარულს -- ნაღველი
Verse/Line: 120/7    
-- ერთმანერთს მოსდევენ. აწე, რაზომცა ამა დიდთა ხელმწიფეთა
Verse/Line: 120/8    
პირველად ერთად ყოფნით გაიხარეს, ბოლოს გაყრამ ესრედვე დააჭმუნვა.

Strophe/Paragraph: C 
Verse/Line: 120/9       
კეისარი თავის სახელმწიფოს -- ურუმთ ქვეყანას წავიდა, ხაყანჩინელი
Verse/Line: 120/10    
თავის ქვეყანას -- ჩინმაჩინს105* წავიდა, ანუშრევან თავის
Verse/Line: 120/11    
ქვეყანას -- სპარსეთს წავიდა და დიდი ინდოთ მეფე -- სარიდან
Verse/Line: 120/12    
და შვილი მისი, ომაინ-ჭაბუკი, თავის საბატონოს, შვიდთა სამეფოთა
Verse/Line: 120/13    
-- ინდოეთის ქვეყანას. ხელმწიფენი, ყოველთა მეფეთ მეფენი,
Verse/Line: 120/14    
სახელ-დიდებულნი და ამხანაგ-შეუდარელნი და მტერ-მოურეველნი,
Verse/Line: 120/15    
თავიანთ ტახტზე დასხდნენ.






Strophe/Paragraph: 440 **
Verse/Line: a       თვითო მელექსე თვითოსა   კარგთ ვისმე მაქებარია,*
Verse/Line: b       ფირდაუსტ როსტომ სხვაზედ თქვა,   ვით ტრედზედ მაღლით ბარია,*
Verse/Line: c       ტარიელისთვის რუსთველსა   უშვენის ნაუბარია,*
Verse/Line: d    და   მე მათ საფერად ვერა ვთქვი,   ამად ვარ საგმობარია.*



Strophe/Paragraph: N 
Verse/Line: n.440/a    
კარგი მელექსე თვითოსა კარგათ კაცთა მაქებარია _ A. ^
Verse/Line: n.440/b    
ფირდაუსტ როსტომ მტერზედა, ვით ტრედზედ მაღლით ბარია _ A. ^
Verse/Line: n.440/c    
ნაუბარია] საუბარია _ A. ^
Verse/Line: n.440/d    
ვთქვი] ვაქე _ A. ^
Verse/Line: n.440/x    
ეს სტროფი არის მხოლოდ A და D ხელნაწერებში.^
Verse/Line: n.p.118/11    
პირით] ტარითა _ D.^
Verse/Line: n.p.118/15    
იხოიშნოთ] იხოიშნიოთ _ C, იხვაიშოთ _ D.^
Verse/Line: n.p.118/27    
მიემოწმა] შეემოწმა _ D.^
Verse/Line: n.p.120/10    
ჩინ-მაჩინს] ბალხეთს ჩინ-მაჩინს _ C.^



This text is part of the TITUS edition of Kaixosro, Omainiani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.