TITUS
Rusudaniani
Part No. 13
Previous part

Paragraph: 8  
Line of edition: 18    აქა ჩინეთის ხელმწიფის შვილის ზავისაგან ინდოეთს მისვლა
Line of edition: 19    
და ბძანებითა ღმერთისათა წყლისა გამოჩენა


Line of edition: 20       რა დილა გათენდა და საწუთროსა მაშვენებელმან მზემან *
Line of edition: 21    
თავი ამოყო, ვეზირი ხელმწიფესთან მივიდა, ხელმწიფესა
Line of edition: 22    
ყოველი მოახსენა. შეჯდა ხელმწიფე, მასვე წამსა გორის ძირს
Line of edition: 23    
მივიდა. ზავ მიეგება და თაყვანი სცა. ხელმწიფემან პირს
Line of edition: 24    
აკოცა. დააძახეს მასვე წამსა ჯარჩი და სამი ათასი ბარიანი კაცი
Line of edition: 25    
მოიყვანეს. ხელმწიფესა მოახსენა ზავ, ვითა: დიადი ქარვასლანი
Line of edition: 26    
და ქულბაკნი არიან უსახოს თვალისანი და კაცნიცა მრავალნი
Line of edition: 27    
არიან, სითაცა წყალნი წავა. ხელმწიფემან ბძანოს * აყრა
Line of edition: 28    
ამათი, რომე არა დაზიანდეს რა წყლისაგან. დააძახა კიდევ
Line of edition: 29    
ჯარჩი, ვითა: დაცალეთ აქათგან ქალაქის ბოლომდის ორპირ
Line of edition: 30    
ქულბაკები და ქარვასლა! ზოგმან დაიჯერა და გაეცალა, ზოგმან
Line of edition: 31    
სიცილი დაიწყო, ვითა: ზღვასაცა არ შეუძლია ჩვენის
Line of edition: 32    
ქარვასლისა წაღებაო, კაცი აქ ასეთი ვინ გამოჩნდებაო, რომ
Line of edition: 33    
ჩვენი სასა * წყლისაგან დაასველოსო, არამ თუ ქარვასლები
Line of edition: 34    
დაგვიგლიჯოსო. სამი დღე უცადეს. რომე შეიტყო ზავ, დასცინოდენ,
Line of edition: 35    
ეგრე თქვა: მემცა უბრალო ვარ სისხლისა თქვენისაგანო.
Page of edition: 49   Line of edition: 1    
შემოურბინა გარე და სახელი ღმრთისა ახსენა, დასცა
Line of edition: 2    
ბარი ოთხსავე კუთხესა, მოაყენა მთხრელი. რასაცა მათი
Line of edition: 3    
ოცი კაცი მოსთხრიდა, იმდენსა მარტო ზავ მოგლეჯდის, საღამომდის
Line of edition: 4    
თხარეს, ასეთი წყალი გამოსქდა, რომე მისი ხუვილი სრულ
Line of edition: 5    
იმ ქალაქს ესმოდა. რა მიასწრა წყალმა, რომელი არა ჯერიყვნეს,
Line of edition: 6    
აჩქარდენ, მაგრამ ჭკუვისა მათისა მუქაფა * პოვეს.
Line of edition: 7    
თორმეტი ქარვასლა ასრე წაიღო, რომე კაციც ვეღარ გაესწრა,
Line of edition: 8    
შეიქნა სიხარული დიდი მას ქალაქსა შიგან. მოეხვივნეს გარ ზავს.
Line of edition: 9    
ზოგი ხელს ეხვევა, * ზოგი _ მუხლს, * ზოგი ალაგს კოცნის, რომელზედა
Line of edition: 10    
მას ფეხი დაუდგამსო. ასრეთი ზრიალი იდგა და სიხარული, *
Line of edition: 11    
რომე კაცი შესცდებოდა.

Line of edition: 12       
რა ხელმწიფემან ისრე შემჭიდროებული * ნახა ზავ, გაგულისდა
Line of edition: 13    
და მივიდა, ხელი მოჰკიდა, აგრე უთხრა: მოდი, შვილო, წავიდეთო,
Line of edition: 14    
აწ განისვენეო! წაიყვანა ამოდ და ნებიერად დიდითა
Line of edition: 15    
პატივითა და დიდებითა. სანამდის სახელმწიფოსა დარბაზსა
Line of edition: 16    
შევიდოდენ, ხელმწიფესა ხელი ეკიდა და დიდებულნი სტავრასა
Line of edition: 17    
უფენდენ და მუშკსა და ამბარსა უკმევდენ, ვეზირნი თვალსა
Line of edition: 18    
და მარგალიტსა აყრიდენ, მუტრიბნი მღერით მოსდევდენ და
Line of edition: 19    
ეგრეთ შევიდნენ სრას სამეფოსა. აიყვანა თვით მეფემან, ტახტსა
Line of edition: 20    
თვისსა დასვა, * უკმოდგა, მდაბლად ეთაყვანა, სულ თავისთა
Line of edition: 21    
დიდებულთა უბრძანა თაყვანობა და ხელმწიფედ დალოცვა.
Line of edition: 22    
რა ეს ზავ შეიგნა და ხელმწიფე ეგრე დამდაბლებული ნახა,
Line of edition: 23    
მასვე წამსა ტახტით გარდამოხლტა და პირი მიწასა გააერთა.
Line of edition: 24    
დიდხან დამხობილი იყო. ხელმწიფემან ხელი მოჰკიდა და ააყენა.
Line of edition: 25    
რა აემართა, კიდევ ეთაყვანა და ეგრე მოახსენა: რად იქ,
Line of edition: 26    
მაღალო ხელმწიფეო, ერთისა ღარიბისა უადგილოს თაყვანებასა
Line of edition: 27    
და ანუ რად დასტეხ ჩემზედა რისხვით ცასა? შვილიცა ნუ
Line of edition: 28    
ყოს ღმერთმან თქვენს ტახტსა * უთქვენოსა კაცისა ჯდომა, არამ
Line of edition: 29    
თუ ერთი ღარიბი ვინმე თქვენსა ტახტზედან ვიჯდე, თქვენ
Line of edition: 30    
ეგრე იყო. ეგე შემოქმედსა არ უბძანებია. ღმერთმან სამსახურად
Line of edition: 31    
მომიყვანა ამ ქალაქსა. აწ იქნა ნება ღმთისა, აღსრულდა
Line of edition: 32    
სათხოველი თქვენი ესე, დიდად * უღირსი ჩემი, რომე თქვენსა
Line of edition: 33    
სრას შემოველ. ხვალისადა ფარმანსა ვითხოვ ხელმწიფისაგან,
Line of edition: 34    
გზა მიც სასწრაფოო.

Line of edition: 35       
რა ხელმწიფემან მისი სიტყვა მოისმინა, უთხრა: * ჩემთვის
Line of edition: 36    
ღარიბი არა, ზეცით ჩამოსული ანგელოზი ხარ, მე საპატრონოდ
Line of edition: 37    
გიჭვრეტო. შენ თუ დაიმდაბლებო * თავსა და შვილობას
Line of edition: 38    
ითქმევო ჩემსაო, დიდი წყალობა არის ღმთისაგან ჩემზედა,
Line of edition: 39    
მაშინც შენ იყავ ხელმწიფე ინდოეთისაო. მრავალს ეხვეწა
Page of edition: 50   Line of edition: 1    
ამისთანას * სიტყვით, მაგრამ მან უღირს ქმნა თავი თვისი, სხვა არა
Line of edition: 2    
თქვა რა. მისგან რა აღარ იქმნა და მისისა იქ დგომისა იმედი
Line of edition: 3    
გარდაიწყვიტეს, აწ დიდითა ხვეწნითა და მუდარითა ძლივ ტახტზედ
Line of edition: 4    
აიყვანა მეფემან, გვერც მოისვა და ათს დღეს დიდი ნადიმი
Line of edition: 5    
და ლხინი იყო და მრავალნი პირ-მთვარენი, ამოს ხმისა
Line of edition: 6    
მთქმელნი ისხდენ და ტკბილად მღერდენ და ზავის ქებას
Line of edition: 7    
იტყოდენ. რა ნადიმისაგან მოიცალა, * ვეზირს უთხრა: ხელმწიფეს
Line of edition: 8    
დამთხოვეო, ვეზირმა ეგრე უთხრა: მე მაგას ვერ მოვახსენებო,
Line of edition: 9    
აწვე მომკალიო. * მივიდა თვითან და ზავ ხელმწიფეს მოახსენა,
Line of edition: 10    
ვითა: მშვიდობითამცა არს მეფობა თქვენი და ქალაქი
Line of edition: 11    
ინდოეთისა! ხელმწიფე წამოხლტა ჩქარად და დიდნი დაიზახნა
Line of edition: 12    
ვითა: რად დამაგდებ ბნელ-ქმნილსა და მზისაგან უნაწილოსა?
Line of edition: 13    
მან დიდად მდაბლად თაყვანი სცა და აგრე მოახსენა:
Line of edition: 14    
თავმან შენმან * და მადლმან საწუთროსა დამბადებელისამან,
Line of edition: 15    
საქმე მაქ უჩინმაჩინის ქალაქსა, წავალ და, თუ ბძანებამან
Line of edition: 16    
ღმთისამან, ბედმან ჩემმან კეთილად განაგო საქმე ჩემი, აქავ
Line of edition: 17    
მოვალ და ჩემს ამბავს მართალს გაცნობებ. მაშინ, რაც ინებოს
Line of edition: 18    
ბედმან თქვენმან, იგი ქნას.

Line of edition: 19       
რა უჩინმაჩინის ქალაქსა მისი გამგზავრება ხელმწიფემან
Line of edition: 20    
შეიგნა, მწარენი სულთქნა და დიდი დაიზახა: რა არს გაგება
Line of edition: 21    
ეგე, შვილო, რად მოგძულებია თავი ტურფა და ტანი ალვა,
Line of edition: 22    
რად ჩაიჭრები ყმარწვილობისა ქარითა ცეცხლსა აღგზებულსა?
Line of edition: 23    
ტიროდა მწარედ და იგლეჯდის ხშირად თმასა და წვერსა. რა
Line of edition: 24    
ზავ ხელმწიფისა ნაქნარნი ნახა, დაუჩოქა და შეეხვეწა: ნუ შეიჭირვებს
Line of edition: 25    
ხელმწიფე ჩემისა წასვლისათვის და ნუცა დაიდენს
Line of edition: 26    
მწარესა ცრემლსა. მე სიკვდილისა დღესაცა არ ვღირსვარ
Line of edition: 27    
თქვენგან მაგის ქნას, არამ თუ გზას წასვლისათვის. ჩემნი საქმენი
Line of edition: 28    
ეს არიან, დღენი ჩემნი სიარულსა შიგან დამიყვიან. აწ
Line of edition: 29    
თუ ბედითა თქვენითა შემეწევა ძალი ღმთისა, მშვიდობით შემოვიქეც,
Line of edition: 30    
კარგია, თვარამ სუფევითამც არს მეფობა თქვენი!
Line of edition: 31    
მაშინ შემიბრალოს ლმობიერმა გულმან თქვენმან. აწ თუმცა
Line of edition: 32    
არს კაცი მცოდნელი გზისა, მის ქალაქისა მიახლებამდი მიმყვება,
Line of edition: 33    
კარგი იქნება, თვარა და, რომელი ღმერთსა სწადოდეს,
Line of edition: 34    
იგი იქნას.

Line of edition: 35       
რა ცნა ხელმწიფემან, რომე არ დაიშლიდა, ეგრე უთხრა:
Line of edition: 36    
შვილო ზავ, რადგან გაგიწირავს თავი, ვიცი * ძალისა იმედული *
Line of edition: 37    
ხარ, ასრე ქენ, რომე ცოტას ხანსა აქ განისვენე. მერმე
Line of edition: 38    
აქადგან ათის დღის სავალია, წადი ცოტას მათთვის სახმარის
Line of edition: 39    
საქონლითა. ისინი მეტად ღარიბნი და უმოსელნი არიან, ამად
Page of edition: 51   Line of edition: 1    
რომე მას ქალაქს არას ქვეყანით * ერთის მეტი გზა არ შევა. *
Line of edition: 2    
იგი მყრალს, საძაგელს * დევს დაუჭერია, იგი მგზავრს არ შეუშვებს,
Line of edition: 3    
მით დაღარიბებულან. აწ, თუ მიხვალ, საქონელი წინ
Line of edition: 4    
წაიმძღვანე და ფრთხილად და მარჯვედ მიჰყევ. იმას დაინახავს,
Line of edition: 5    
გამოვა. მაშინ მოგცეს უფალმან გამარჯვება. ნუთუ ხელთა
Line of edition: 6    
შენთაგან იყოს დამხობა მის ბილწისა, დახსნა დაღონებულთა.
Line of edition: 7    
ადრემც ვსცნობ შენსა მშვიდობასა!

Line of edition: 8       
დადგა * ზავ სამს დღეს. მოაღებინა ხელმწიფემან თორმეტი
Line of edition: 9    
მსხვილი ზანდუკი სახელმწიფოთ ტანისამოსითა, თავისთვის
Line of edition: 10    
ნაქმარნი, ორმოცი სხვა ოქსინოთა და კარგის ძვირფასის ტანისამოსით
Line of edition: 11    
სავსე. აჰკიდეს. ორმოცი დარჩეული კაცი თან გაატანა
Line of edition: 12    
ხელმწიფემან. ეს დაავედრა, ვითა: ფრთხილად იყვენით,
Line of edition: 13    
ხერხიანად, სანამდისი თქვენი თავი ტანზედ გებასო, ზავ სიმაგრეში
Line of edition: 14    
დააყენეთო, წინ ნუ დაიყენებთო. თვარამ არამ თუ *
Line of edition: 15    
ქვესკნელსაცა ჩასძვრეთ მაშინც ვერ მომრჩებითო. ზავ მადლი
Line of edition: 16    
გარდიხადა და აგრე მოახსენა: ნუ ყოს ღმერთმან, მე თავი
Line of edition: 17    
მებასო, თქვენი ყმები ბილწის დევის პირში ჩავყაროო.

Line of edition: 18       
წამოვიდეს და იარეს ხუთისა დღისა სავალი და დაინახეს
Line of edition: 19    
იგი კლდე, რომელში ბილწი დევი დგებოდა. მათ კაცთა დიდად
Line of edition: 20    
ეშინოდათ, მაგრამ ხელმწიფის შიშითა ვერა გაეწყო რა.
Line of edition: 21    
მოახსენეს, ვითა: იგი არის თეთრი დევის საგდურიო. შეიტყო
Line of edition: 22    
ზავ, რომე მათ კაცთა გულსა შიში ჰქონდათ. ეგრე უთხრა:
Line of edition: 23    
ძმანო ჩემნო, აქ მომიცადეთო. მე წავალო და ამ აქლემებს
Line of edition: 24    
წავასხამო. თუ მშვიდობით გავიარო, * კიდევ გამოვივლიო *
Line of edition: 25    
და თქვენც წაგასხამო. თუ არაო და _ მაშინ შეიგნეთო, აღარ
Line of edition: 26    
ვარო, და თქვენ მუნითვე შეიქეცითო მშვიდობითო. მათ
Line of edition: 27    
ტირილი შექნეს, ვითა: ჩვენცა ცოცხალნი აქ ვერ დავდგებითო,
Line of edition: 28    
ჩვენ უწინ წავალთო, თქენ უკან მოგვყევითო. ეხვეწა მრავალსა
Line of edition: 29    
ზავ, მაგრამ იგინი ხელმწიფის შიშითა * ვერ დაბრუნდენ,
Line of edition: 30    
წავიდენ და იარეს.

Line of edition: 31       
რა მის კლდის ძირს მივიდნენ, ზავ საომრად გაფიცხებული
Line of edition: 32    
მაგრად დადგა, ლახტი ხელთ ეჭირა. იგინი გაისტუმრა, ეგრე
Line of edition: 33    
უთხრა: გულ-მაგრად იყვენითო! მე აქ დავდგებიო. თუ ის
Line of edition: 34    
ბილწი გამოჩნდებაო, ღმთითა იმედი მაქო მისი მორევისა,
Line of edition: 35    
თვარემ მეც მალე მოგეწევიო, უჩემოდ ქალაქში ნუ შეხვალთო,
Line of edition: 36    
თვარა ის * დაღარიბებულნი კაცნი მოგეხვევიან, დაგხოცენ
Line of edition: 37    
საქონლისათვის. თუ მე აღარ მოგეწიო, იცოდეთ, მკვდარი ვარო,
Line of edition: 38    
და თქვენ ქალაქში შესწრობას ეცადენითო.
Line of edition: 39    
წავიდენ იგი კაცნი და გაიარეს მშვიდობით, აღარა
Page of edition: 52   Line of edition: 1    
გამოჩნდა რა. წავიდა ზავ და ფიცხლავ მიეწია ქალაქამდი. ის უკან
Line of edition: 2    
მისდევდა, იგინი წინ მოუძღოდენ. რა ქალაქისა კართან მივიდენ,
Line of edition: 3    
ზავ წინ წავიდა და იგინი უკან დაიყენა. შევიდა ქალაქში.
Line of edition: 4    
რა დაინახეს, გაკვირდენ მეტად და ჰკითხვიდენ: ვინ ხართო
Line of edition: 5    
და ანუ სით გამოგივლიათო? რა ისინი ისრე გაკვირვებულნი
Line of edition: 6    
ნახა, ეგრე უთხრა: ამოდ იყვენითო! არ მარტო მე
Line of edition: 7    
ვარო, * მრავალნი სხვანი მომდევენო. თქვენი მარგებელი ვარო,
Line of edition: 8    
მაზიანებელნი არა ვართო. რა გაიგონეს, დიდად გაიხარნეს,
Line of edition: 9    
მაგრამ მათი მნახავი ამას იტყოდა: თუ არ ქაჯნიო, ეს კაცნი
Line of edition: 10    
როგორ არიანო! ამაზედ აქლემებიც მოვიდა. რა დაინახეს,
Line of edition: 11    
მისცვინდეს, * ვითარცა დაცრცვილნი და დანატრებულნი იყვნენ,
Line of edition: 12    
დაფორაქება დააპირეს. ზავ შემოუზახა, ვითა: მადლმან
Line of edition: 13    
საწუთროსამან, * აწვე თავისგან უიმედოდ გაგხდით, თუ არ
Line of edition: 14    
დასდგებით. წადით, ხელმწიფეს მოახსენეთ, ვითა: თქვენი
Line of edition: 15    
გაღარიბება ასმია ვისმე * მგზავრსა და მცირედი რამე
Line of edition: 16    
მოუტანია. დაგვაყენოსო და, რაც სახელმწიფო არის, მივართვამთ
Line of edition: 17    
და ჩვენსაცა ამბავსა ვაცნობებთო. რა ეს გაიგონეს, შეშინდენ
Line of edition: 18    
და უკუდგენ. წავიდენ, ხელმწიფესა აცნობეს. იამა დიდად
Line of edition: 19    
და მასვე წამსა * წამოვიდა. * მოვიდა, სად ზავ იყო. ზავ ხელმწიფე
Line of edition: 20    
ვერ იცნა, ამად რომე დღეთა მისთა შიგა ცუდიცა კაცი არ *
Line of edition: 21    
ენახა იმ ყოფითა. მან ხელმწიფემან სალამი მოახსენა და ესე,
Line of edition: 22    
ვითა: კურთხეულმცა არს მოსვლა * და კეთილი ხილვა შენი!
Line of edition: 23    
მანცა სალამი მისცა. წამოვიდენ იქიდამე და რა სადგომი
Line of edition: 24    
აჩვენეს დააყენეს, * ზავ ხელმწიფესა ჰკითხა: ხელმწიფემან ჩემი
Line of edition: 25    
მოსვლა შეიგნაო? იგი ატირდა მწარედ, ვითა: მე ვიყავი ამა
Line of edition: 26    
მდიდრისა დიდისა ქალაქისა ხელმწიფე, რომელსა ყოველნი
Line of edition: 27    
ხელმწიფენი მნატრიდენ და აწ უბედობითა * ჩემითა გამოჩნდა
Line of edition: 28    
დევი მაცდური და მძლავრი და ასრე გავხე, * ჩემისა ქალაქისა
Line of edition: 29    
გლახასაცა აღარა ვგავარ. უთხრა ყოველივე თავის გარდასავალი
Line of edition: 30    
და შესტირა ზავს. რა მისი ხელმწიფობა შეიგნა ზავ, დავარდა
Line of edition: 31    
და თაყვანი სცა, შენდობა ითხოვა, ვითა: ჩემითა სირეგვნითა
Line of edition: 32    
ვერ მივხვდი და აზომ * დიდი ხელმწიფე ჩემთვის
Line of edition: 33    
ირჯებოდი, მე ამხანაგურ გექცეოდი. ნუღარმცა არს სხვა ჩემებრი
Line of edition: 34    
რეგვენი! რა ხელმწიფემან მისგან * ეგეთი დამდაბლება და
Line of edition: 35    
სინანული ნახა, ეგრე უთხრა: ნუ გიკვირს, ძმაო საყვარელო,
Line of edition: 36    
და ნუცა გაკრთები ჩემის უცნობლობისათვის, ასე არს საქმე
Line of edition: 37    
ჩემიო. ადგა ზავ და ოთხი ზანდუკი ტახტად გააკეთა, ზედან
Line of edition: 38    
სახელმწიფო საფენელი დაფინა, მას ზედან ხელმწიფე დასვა
Line of edition: 39    
და ახლა დაახსნევინა ზანდუკები და, რაცა სახელმწიფო იყო, ყველა
Page of edition: 53   Line of edition: 1    
ხელმწიფესა მიართვა. მერმე იგი სხვა ყოველი მიართვა
Line of edition: 2    
ვითა: მესმა ქალაქისა თქვენისა სიმცრე და ამად წამოველო.
Line of edition: 3    
ეს თქვენთა დიდებულთა და მცირებულთა * გაუყავო, ვის რომელი *
Line of edition: 4    
შეეფერებოდესო. * მცირედ ძღვენი არიო, მაგრამ * ორს-სამს *
Line of edition: 5    
დღეს იყოფინეთო და ამად ვარ მოსულიო * ანუ იგი ბილწი
Line of edition: 6    
ამოვაგდო და ანუ თავი ჩემი წავაგო.

Line of edition: 7       
რა ნახა ისდენი მისატანი, მერე მის უხოიშნოსა მტერისაგან
Line of edition: 8    
მორჩენისაცა იმედი ესმა, გაიხარნეს სიხარულითა დიდითა
Line of edition: 9    
და გარდამოხდა მაშინვე, მდაბლად ეთაყვანა და ხელსა და
Line of edition: 10    
პირსა აკოცა, დიდი რამე * მადლი მოახსენა. მერმე გაუყვეს
Line of edition: 11    
ყოველთა დამოსეს ტურფად და იხარნეს უსაზომოდ. რა ყველანი
Line of edition: 12    
შემოსნეს და ზავ შეხედნა, მეტად ეშვენიერნეს და ეგრე თქვა:
Line of edition: 13    
დიდი მუღაბანი არ არისო ამათი დაღარიბებაო! თვალთა ჩემთა
Line of edition: 14    
ამათი უშვენიერესი კაცნი არ უნახავსო.

Line of edition: 15       
წამოვიდენ იქითა * და ხელმწიფისა სრას მოვიდენ. ნახა
Line of edition: 16    
დარბაზნი * ნაშენებნი და ამონი, * რომელ კაცსა თვალნი
Line of edition: 17    
გაუშტერდებოდეს. კედელნი სრულიად პატიოსნისა თვალისანი
Line of edition: 18    
იყვნეს, იატაკნი _ ვერცხლისანი, ზეითი სრულად ოქროსა ფიქალნი
Line of edition: 19    
იყვნეს, მათის სახლისა სიტურფე კაცთაგან არა ითქმოდა.
Line of edition: 20    
მოეწონა ზავს უსაზომოდ მათისა სახლისა და ციხე-ქალაქთა შენება
Line of edition: 21    
და ეგრე მოახსენა: ამა * ნაშენებთა პატრონი ოღონ ღარიბი
Line of edition: 22    
არ უნდა იყოსო. მან ეგე უთხრა: ჩემნი სახლნი და
Line of edition: 23    
ციხე-ქალაქნი მაშინ უნდოდა გენახნესო, სანამდი მას ბილწსა
Line of edition: 24    
გარდავეკიდებოდიო, თვარა ახლა რაღა არისო! მრავალნი
Line of edition: 25    
უტურფესნი დავაქცევინეო მის ბილწისა საქრთამოდო, ნუთუ
Line of edition: 26    
გზა დამანებოსო, მაგრამ ვერც გზა ვიშოვნეო და მრავალნი
Line of edition: 27    
უსაზომონი * თვალ-გვარნიცა წავაგეო. რაცა ნებითა * მივეციო,
Line of edition: 28    
ის უფროსი არისო ძალით წაღებულისაგანო. აწე ვფიცავ *
Line of edition: 29    
შემოქმედსა ცისასა, ვინც იმას მომარჩენს და მისით სიკვდილით
Line of edition: 30    
გამახარებს, დღეთა ჩემთა შიგან მისი მონა ვიქნები და ყოვლის
Line of edition: 31    
წელიწადის თავს ათას-ათას ყათარსა თვალსა და მარგალიტსა
Line of edition: 32    
ხარაჯად მივსცემო. გაეცინა ზავს და არა თქვა რა.
Line of edition: 33    
მას დღეს მოისვენა და მეორესაცა დღესა საღამოდ შეეკაზმა
Line of edition: 34    
მძიმედ და ლახტი ხელთ დაიჭირა. რომლითა ისრითა ვეშაპი
Line of edition: 35    
პირველ დაეკოდა, იგი ისარი წელსა გაირჭო, მშვილდი მხარს
Line of edition: 36    
უკუიცვა, წავიდა და გამოესალმა ხელმწიფესა და მისთა
Line of edition: 37    
დიდებულთა, იგინი უფალსა ევედრებოდეს, ყველას პირი აღმა
Line of edition: 38    
ჰქონდა მისისა გამარჯვებისათვინ. *

Line of edition: n.48/20    
მზემან ] _ A. ^
Line of edition: n.48/27    
ბრძანა A. ^
Line of edition: n.48/33    
სასა ] სრა B. ^
Line of edition: n.49/6    
ნუნქაბა B. ^
Line of edition: n.49/9    
ეხვევა ] _ B. ^
Line of edition: n.49/9    
მუხლს ] + ეხოვიან B. ^
Line of edition: n.49/10    
ზრიალი და სიხარული იდგა B. ^
Line of edition: n.49/12    
შემჭიდროებული ] შემჭირვებული A. ^
Line of edition: n.49/20    
დასვა ] _ B. ^
Line of edition: n.49/28    
თქვენისა ტახტისა B. ^
Line of edition: n.49/32    
დიდად ] დიდთა A. ^
Line of edition: n.49/35    
უთხრა ] _ B. ^
Line of edition: n.49/37    
დაიმდაბლებო ] დაიმადლებო A. ^
Line of edition: n.49/40    
ამისთანას ] მისთანათა B. ^
Line of edition: n.50/7    
მოიცალა ] მოისვენა B. ^
Line of edition: n.50/9    
მომკლაო B. ^
Line of edition: n.50/14    
შენმან ] თქვენმან B. ^
Line of edition: n.50/36    
ვიცი ] კაცი A. ^
Line of edition: n.50/36    
მედეული B. ^
Line of edition: n.51/1    
მას ქალაქს არას ქვეყანით ] მისი ქალაქს არის ქვეყანით A, მისი ქალაქისა არის ქვეყანათა B. ^
Line of edition: n.51/1    
შევა ] ეშოვა B. ^
Line of edition: n.51/2    
მყრალის საძაგელის] A. ^
Line of edition: n.51/8    
დადგა ] და A. ^
Line of edition: n.51/14    
არამ თუ ] _ B. ^
Line of edition: n.51/24    
გავიარო ] ვდგავარო B. ^
Line of edition: n.51/24    
კიდევ გამოვივლიო ] _ A. ^
Line of edition: n.51/29    
ხელმწიფის შიშითა ] _ B. ^
Line of edition: n.51/36    
ის ] იქ B. ^
Line of edition: n.52/7    
მრავალნი ... მარგებელი ვარო ] _ A. ^
Line of edition: n.52/11    
მისცვინდეს ] _ B. ^
Line of edition: n.52/13    
მადლმან საწუთროსამან ] საწუთროსა დამბადებელმან B. ^
Line of edition: n.52/15    
ვისმე ] _ B. ^
Line of edition: n.52/19    
შეშინდნენ ... მასვე წამსა ] _ A. ^
Line of edition: n.52/19    
მოვიდა ] _ B. ^
Line of edition: n.52/20    
არ ] _ A. ^
Line of edition: n.52/22    
მოსვლა ] + შენი B. ^
Line of edition: n.52/24    
დააყენეს ] დაფინეს A. ^
Line of edition: n.52/27    
აწ უბედობითა ] უბედურობითა B. ^
Line of edition: n.52/28    
გავხე ] გავყევ რომე B. ^
Line of edition: n.52/32    
აზომ ] + ჩემი A. ^
Line of edition: n.52/34    
მისგან ] _ A. ^
Line of edition: n.53/3    
მცირებულთა ] მცირეთა B. ^
Line of edition: n.53/3    
რომელი ] როგორ B. ^
Line of edition: n.53/4    
შეეფერებოდესო ] შევედრებოდესო B. ^
Line of edition: n.53/4    
მაგრამ ] _ A. ^
Line of edition: n.53/4    
ორას _ სამას A. ^
Line of edition: n.53/5    
მოსულიო ] გასულიაო A. ^
Line of edition: n.53/10    
რამე ] _ B. ^
Line of edition: n.53/15    
იქეთა A. ^
Line of edition: n.53/16    
დარბაზნი ] + ტურფად მოკაზმული B. ^
Line of edition: n.53/16    
ამონი ] ზოგნი B. ^
Line of edition: n.53/21    
ამა ] აქ A. ^
Line of edition: n.53/27    
უსაზომონი ] უსახონი B. ^
Line of edition: n.53/27    
ნებითა ] ჩემითა B. ^
Line of edition: n.53/28    
ვფიცავ ] ვცავ B. ^
Line of edition: n.53/38    
მისისა გამარჯვებისათვინ ] _ B. ^


Page of edition: 54  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.