TITUS
Rusudaniani
Part No. 13
Paragraph: 8
Line of edition: 18
აქა
ჩინეთის
ხელმწიფის
შვილის
ზავისაგან
ინდოეთს
მისვლა
Line of edition: 19
და
ბძანებითა
ღმერთისათა
წყლისა
გამოჩენა
Line of edition: 20
რა
დილა
გათენდა
და
საწუთროსა
მაშვენებელმან
მზემან
*
Line of edition: 21
თავი
ამოყო
,
ვეზირი
ხელმწიფესთან
მივიდა
,
ხელმწიფესა
Line of edition: 22
ყოველი
მოახსენა
.
შეჯდა
ხელმწიფე
,
მასვე
წამსა
გორის
ძირს
Line of edition: 23
მივიდა
.
ზავ
მიეგება
და
თაყვანი
სცა
.
ხელმწიფემან
პირს
Line of edition: 24
აკოცა
.
დააძახეს
მასვე
წამსა
ჯარჩი
და
სამი
ათასი
ბარიანი
კაცი
Line of edition: 25
მოიყვანეს
.
ხელმწიფესა
მოახსენა
ზავ
,
ვითა
:
დიადი
ქარვასლანი
Line of edition: 26
და
ქულბაკნი
არიან
უსახოს
თვალისანი
და
კაცნიცა
მრავალნი
Line of edition: 27
არიან
,
სითაცა
წყალნი
წავა
.
ხელმწიფემან
ბძანოს
*
აყრა
Line of edition: 28
ამათი
,
რომე
არა
დაზიანდეს
რა
წყლისაგან
.
დააძახა
კიდევ
Line of edition: 29
ჯარჩი
,
ვითა
:
დაცალეთ
აქათგან
ქალაქის
ბოლომდის
ორპირ
Line of edition: 30
ქულბაკები
და
ქარვასლა!
ზოგმან
დაიჯერა
და
გაეცალა
,
ზოგმან
Line of edition: 31
სიცილი
დაიწყო
,
ვითა
:
ზღვასაცა
არ
შეუძლია
ჩვენის
Line of edition: 32
ქარვასლისა
წაღებაო
,
კაცი
აქ
ასეთი
ვინ
გამოჩნდებაო
,
რომ
Line of edition: 33
ჩვენი
სასა
*
წყლისაგან
დაასველოსო
,
არამ
თუ
ქარვასლები
Line of edition: 34
დაგვიგლიჯოსო
.
სამი
დღე
უცადეს
.
რომე
შეიტყო
ზავ
,
დასცინოდენ
,
Line of edition: 35
ეგრე
თქვა
:
მემცა
უბრალო
ვარ
სისხლისა
თქვენისაგანო
.
Page of edition: 49
Line of edition: 1
შემოურბინა
გარე
და
სახელი
ღმრთისა
ახსენა
,
დასცა
Line of edition: 2
ბარი
ოთხსავე
კუთხესა
,
მოაყენა
მთხრელი
.
რასაცა
მათი
Line of edition: 3
ოცი
კაცი
მოსთხრიდა
,
იმდენსა
მარტო
ზავ
მოგლეჯდის
,
საღამომდის
Line of edition: 4
თხარეს
,
ასეთი
წყალი
გამოსქდა
,
რომე
მისი
ხუვილი
სრულ
Line of edition: 5
იმ
ქალაქს
ესმოდა
.
რა
მიასწრა
წყალმა
,
რომელი
არა
ჯერიყვნეს
,
Line of edition: 6
აჩქარდენ
,
მაგრამ
ჭკუვისა
მათისა
მუქაფა
*
პოვეს
.
Line of edition: 7
თორმეტი
ქარვასლა
ასრე
წაიღო
,
რომე
კაციც
ვეღარ
გაესწრა
,
Line of edition: 8
შეიქნა
სიხარული
დიდი
მას
ქალაქსა
შიგან
.
მოეხვივნეს
გარ
ზავს
.
Line of edition: 9
ზოგი
ხელს
ეხვევა
,
*
ზოგი
_
მუხლს
,
*
ზოგი
ალაგს
კოცნის
,
რომელზედა
Line of edition: 10
მას
ფეხი
დაუდგამსო
.
ასრეთი
ზრიალი
იდგა
და
სიხარული
,
*
Line of edition: 11
რომე
კაცი
შესცდებოდა
.
Line of edition: 12
რა
ხელმწიფემან
ისრე
შემჭიდროებული
*
ნახა
ზავ
,
გაგულისდა
Line of edition: 13
და
მივიდა
,
ხელი
მოჰკიდა
,
აგრე
უთხრა
:
მოდი
,
შვილო
,
წავიდეთო
,
Line of edition: 14
აწ
განისვენეო!
წაიყვანა
ამოდ
და
ნებიერად
დიდითა
Line of edition: 15
პატივითა
და
დიდებითა
.
სანამდის
სახელმწიფოსა
დარბაზსა
Line of edition: 16
შევიდოდენ
,
ხელმწიფესა
ხელი
ეკიდა
და
დიდებულნი
სტავრასა
Line of edition: 17
უფენდენ
და
მუშკსა
და
ამბარსა
უკმევდენ
,
ვეზირნი
თვალსა
Line of edition: 18
და
მარგალიტსა
აყრიდენ
,
მუტრიბნი
მღერით
მოსდევდენ
და
Line of edition: 19
ეგრეთ
შევიდნენ
სრას
სამეფოსა
.
აიყვანა
თვით
მეფემან
,
ტახტსა
Line of edition: 20
თვისსა
დასვა
,
*
უკმოდგა
,
მდაბლად
ეთაყვანა
,
სულ
თავისთა
Line of edition: 21
დიდებულთა
უბრძანა
თაყვანობა
და
ხელმწიფედ
დალოცვა
.
Line of edition: 22
რა
ეს
ზავ
შეიგნა
და
ხელმწიფე
ეგრე
დამდაბლებული
ნახა
,
Line of edition: 23
მასვე
წამსა
ტახტით
გარდამოხლტა
და
პირი
მიწასა
გააერთა
.
Line of edition: 24
დიდხან
დამხობილი
იყო
.
ხელმწიფემან
ხელი
მოჰკიდა
და
ააყენა
.
Line of edition: 25
რა
აემართა
,
კიდევ
ეთაყვანა
და
ეგრე
მოახსენა
:
რად
იქ
,
Line of edition: 26
მაღალო
ხელმწიფეო
,
ერთისა
ღარიბისა
უადგილოს
თაყვანებასა
Line of edition: 27
და
ანუ
რად
დასტეხ
ჩემზედა
რისხვით
ცასა
?
შვილიცა
ნუ
Line of edition: 28
ყოს
ღმერთმან
თქვენს
ტახტსა
*
უთქვენოსა
კაცისა
ჯდომა
,
არამ
Line of edition: 29
თუ
ერთი
ღარიბი
ვინმე
თქვენსა
ტახტზედან
ვიჯდე
,
თქვენ
Line of edition: 30
ეგრე
იყო
.
ეგე
შემოქმედსა
არ
უბძანებია
.
ღმერთმან
სამსახურად
Line of edition: 31
მომიყვანა
ამ
ქალაქსა
.
აწ
იქნა
ნება
ღმთისა
,
აღსრულდა
Line of edition: 32
სათხოველი
თქვენი
ესე
,
დიდად
*
უღირსი
ჩემი
,
რომე
თქვენსა
Line of edition: 33
სრას
შემოველ
.
ხვალისადა
ფარმანსა
ვითხოვ
ხელმწიფისაგან
,
Line of edition: 34
გზა
მიც
სასწრაფოო
.
Line of edition: 35
რა
ხელმწიფემან
მისი
სიტყვა
მოისმინა
,
უთხრა
:
*
ჩემთვის
Line of edition: 36
ღარიბი
არა
,
ზეცით
ჩამოსული
ანგელოზი
ხარ
,
მე
საპატრონოდ
Line of edition: 37
გიჭვრეტო
.
შენ
თუ
დაიმდაბლებო
*
თავსა
და
შვილობას
Line of edition: 38
ითქმევო
ჩემსაო
,
დიდი
წყალობა
არის
ღმთისაგან
ჩემზედა
,
Line of edition: 39
მაშინც
შენ
იყავ
ხელმწიფე
ინდოეთისაო
.
მრავალს
ეხვეწა
Page of edition: 50
Line of edition: 1
ამისთანას
*
სიტყვით
,
მაგრამ
მან
უღირს
ქმნა
თავი
თვისი
,
სხვა
არა
Line of edition: 2
თქვა
რა
.
მისგან
რა
აღარ
იქმნა
და
მისისა
იქ
დგომისა
იმედი
Line of edition: 3
გარდაიწყვიტეს
,
აწ
დიდითა
ხვეწნითა
და
მუდარითა
ძლივ
ტახტზედ
Line of edition: 4
აიყვანა
მეფემან
,
გვერც
მოისვა
და
ათს
დღეს
დიდი
ნადიმი
Line of edition: 5
და
ლხინი
იყო
და
მრავალნი
პირ-მთვარენი
,
ამოს
ხმისა
Line of edition: 6
მთქმელნი
ისხდენ
და
ტკბილად
მღერდენ
და
ზავის
ქებას
Line of edition: 7
იტყოდენ
.
რა
ნადიმისაგან
მოიცალა
,
*
ვეზირს
უთხრა
:
ხელმწიფეს
Line of edition: 8
დამთხოვეო
,
ვეზირმა
ეგრე
უთხრა
:
მე
მაგას
ვერ
მოვახსენებო
,
Line of edition: 9
აწვე
მომკალიო
.
*
მივიდა
თვითან
და
ზავ
ხელმწიფეს
მოახსენა
,
Line of edition: 10
ვითა
:
მშვიდობითამცა
არს
მეფობა
თქვენი
და
ქალაქი
Line of edition: 11
ინდოეთისა!
ხელმწიფე
წამოხლტა
ჩქარად
და
დიდნი
დაიზახნა
Line of edition: 12
ვითა
:
რად
დამაგდებ
ბნელ-ქმნილსა
და
მზისაგან
უნაწილოსა
?
Line of edition: 13
მან
დიდად
მდაბლად
თაყვანი
სცა
და
აგრე
მოახსენა
:
Line of edition: 14
თავმან
შენმან
*
და
მადლმან
საწუთროსა
დამბადებელისამან
,
Line of edition: 15
საქმე
მაქ
უჩინმაჩინის
ქალაქსა
,
წავალ
და
,
თუ
ბძანებამან
Line of edition: 16
ღმთისამან
,
ბედმან
ჩემმან
კეთილად
განაგო
საქმე
ჩემი
,
აქავ
Line of edition: 17
მოვალ
და
ჩემს
ამბავს
მართალს
გაცნობებ
.
მაშინ
,
რაც
ინებოს
Line of edition: 18
ბედმან
თქვენმან
,
იგი
ქნას
.
Line of edition: 19
რა
უჩინმაჩინის
ქალაქსა
მისი
გამგზავრება
ხელმწიფემან
Line of edition: 20
შეიგნა
,
მწარენი
სულთქნა
და
დიდი
დაიზახა
:
რა
არს
გაგება
Line of edition: 21
ეგე
,
შვილო
,
რად
მოგძულებია
თავი
ტურფა
და
ტანი
ალვა
,
Line of edition: 22
რად
ჩაიჭრები
ყმარწვილობისა
ქარითა
ცეცხლსა
აღგზებულსა
?
Line of edition: 23
ტიროდა
მწარედ
და
იგლეჯდის
ხშირად
თმასა
და
წვერსა
.
რა
Line of edition: 24
ზავ
ხელმწიფისა
ნაქნარნი
ნახა
,
დაუჩოქა
და
შეეხვეწა
:
ნუ
შეიჭირვებს
Line of edition: 25
ხელმწიფე
ჩემისა
წასვლისათვის
და
ნუცა
დაიდენს
Line of edition: 26
მწარესა
ცრემლსა
.
მე
სიკვდილისა
დღესაცა
არ
ვღირსვარ
Line of edition: 27
თქვენგან
მაგის
ქნას
,
არამ
თუ
გზას
წასვლისათვის
.
ჩემნი
საქმენი
Line of edition: 28
ეს
არიან
,
დღენი
ჩემნი
სიარულსა
შიგან
დამიყვიან
.
აწ
Line of edition: 29
თუ
ბედითა
თქვენითა
შემეწევა
ძალი
ღმთისა
,
მშვიდობით
შემოვიქეც
,
Line of edition: 30
კარგია
,
თვარამ
სუფევითამც
არს
მეფობა
თქვენი!
Line of edition: 31
მაშინ
შემიბრალოს
ლმობიერმა
გულმან
თქვენმან
.
აწ
თუმცა
Line of edition: 32
არს
კაცი
მცოდნელი
გზისა
,
მის
ქალაქისა
მიახლებამდი
მიმყვება
,
Line of edition: 33
კარგი
იქნება
,
თვარა
და
,
რომელი
ღმერთსა
სწადოდეს
,
Line of edition: 34
იგი
იქნას
.
Line of edition: 35
რა
ცნა
ხელმწიფემან
,
რომე
არ
დაიშლიდა
,
ეგრე
უთხრა
:
Line of edition: 36
შვილო
ზავ
,
რადგან
გაგიწირავს
თავი
,
ვიცი
*
ძალისა
იმედული
*
Line of edition: 37
ხარ
,
ასრე
ქენ
,
რომე
ცოტას
ხანსა
აქ
განისვენე
.
მერმე
Line of edition: 38
აქადგან
ათის
დღის
სავალია
,
წადი
ცოტას
მათთვის
სახმარის
Line of edition: 39
საქონლითა
.
ისინი
მეტად
ღარიბნი
და
უმოსელნი
არიან
,
ამად
Page of edition: 51
Line of edition: 1
რომე
მას
ქალაქს
არას
ქვეყანით
*
ერთის
მეტი
გზა
არ
შევა
.
*
Line of edition: 2
იგი
მყრალს
,
საძაგელს
*
დევს
დაუჭერია
,
იგი
მგზავრს
არ
შეუშვებს
,
Line of edition: 3
მით
დაღარიბებულან
.
აწ
,
თუ
მიხვალ
,
საქონელი
წინ
Line of edition: 4
წაიმძღვანე
და
ფრთხილად
და
მარჯვედ
მიჰყევ
.
იმას
დაინახავს
,
Line of edition: 5
გამოვა
.
მაშინ
მოგცეს
უფალმან
გამარჯვება
.
ნუთუ
ხელთა
Line of edition: 6
შენთაგან
იყოს
დამხობა
მის
ბილწისა
,
დახსნა
დაღონებულთა
.
Line of edition: 7
ადრემც
ვსცნობ
შენსა
მშვიდობასა!
Line of edition: 8
დადგა
*
ზავ
სამს
დღეს
.
მოაღებინა
ხელმწიფემან
თორმეტი
Line of edition: 9
მსხვილი
ზანდუკი
სახელმწიფოთ
ტანისამოსითა
,
თავისთვის
Line of edition: 10
ნაქმარნი
,
ორმოცი
სხვა
ოქსინოთა
და
კარგის
ძვირფასის
ტანისამოსით
Line of edition: 11
სავსე
.
აჰკიდეს
.
ორმოცი
დარჩეული
კაცი
თან
გაატანა
Line of edition: 12
ხელმწიფემან
.
ეს
დაავედრა
,
ვითა
:
ფრთხილად
იყვენით
,
Line of edition: 13
ხერხიანად
,
სანამდისი
თქვენი
თავი
ტანზედ
გებასო
,
ზავ
სიმაგრეში
Line of edition: 14
დააყენეთო
,
წინ
ნუ
დაიყენებთო
.
თვარამ
არამ
თუ
*
Line of edition: 15
ქვესკნელსაცა
ჩასძვრეთ
მაშინც
ვერ
მომრჩებითო
.
ზავ
მადლი
Line of edition: 16
გარდიხადა
და
აგრე
მოახსენა
:
ნუ
ყოს
ღმერთმან
,
მე
თავი
Line of edition: 17
მებასო
,
თქვენი
ყმები
ბილწის
დევის
პირში
ჩავყაროო
.
Line of edition: 18
წამოვიდეს
და
იარეს
ხუთისა
დღისა
სავალი
და
დაინახეს
Line of edition: 19
იგი
კლდე
,
რომელში
ბილწი
დევი
დგებოდა
.
მათ
კაცთა
დიდად
Line of edition: 20
ეშინოდათ
,
მაგრამ
ხელმწიფის
შიშითა
ვერა
გაეწყო
რა
.
Line of edition: 21
მოახსენეს
,
ვითა
:
იგი
არის
თეთრი
დევის
საგდურიო
.
შეიტყო
Line of edition: 22
ზავ
,
რომე
მათ
კაცთა
გულსა
შიში
ჰქონდათ
.
ეგრე
უთხრა
:
Line of edition: 23
ძმანო
ჩემნო
,
აქ
მომიცადეთო
.
მე
წავალო
და
ამ
აქლემებს
Line of edition: 24
წავასხამო
.
თუ
მშვიდობით
გავიარო
,
*
კიდევ
გამოვივლიო
*
Line of edition: 25
და
თქვენც
წაგასხამო
.
თუ
არაო
და
_
მაშინ
შეიგნეთო
,
აღარ
Line of edition: 26
ვარო
,
და
თქვენ
მუნითვე
შეიქეცითო
მშვიდობითო
.
მათ
Line of edition: 27
ტირილი
შექნეს
,
ვითა
:
ჩვენცა
ცოცხალნი
აქ
ვერ
დავდგებითო
,
Line of edition: 28
ჩვენ
უწინ
წავალთო
,
თქენ
უკან
მოგვყევითო
.
ეხვეწა
მრავალსა
Line of edition: 29
ზავ
,
მაგრამ
იგინი
ხელმწიფის
შიშითა
*
ვერ
დაბრუნდენ
,
Line of edition: 30
წავიდენ
და
იარეს
.
Line of edition: 31
რა
მის
კლდის
ძირს
მივიდნენ
,
ზავ
საომრად
გაფიცხებული
Line of edition: 32
მაგრად
დადგა
,
ლახტი
ხელთ
ეჭირა
.
იგინი
გაისტუმრა
,
ეგრე
Line of edition: 33
უთხრა
:
გულ-მაგრად
იყვენითო!
მე
აქ
დავდგებიო
.
თუ
ის
Line of edition: 34
ბილწი
გამოჩნდებაო
,
ღმთითა
იმედი
მაქო
მისი
მორევისა
,
Line of edition: 35
თვარემ
მეც
მალე
მოგეწევიო
,
უჩემოდ
ქალაქში
ნუ
შეხვალთო
,
Line of edition: 36
თვარა
ის
*
დაღარიბებულნი
კაცნი
მოგეხვევიან
,
დაგხოცენ
Line of edition: 37
საქონლისათვის
.
თუ
მე
აღარ
მოგეწიო
,
იცოდეთ
,
მკვდარი
ვარო
,
Line of edition: 38
და
თქვენ
ქალაქში
შესწრობას
ეცადენითო
.
Line of edition: 39
წავიდენ
იგი
კაცნი
და
გაიარეს
მშვიდობით
,
აღარა
Page of edition: 52
Line of edition: 1
გამოჩნდა
რა
.
წავიდა
ზავ
და
ფიცხლავ
მიეწია
ქალაქამდი
.
ის
უკან
Line of edition: 2
მისდევდა
,
იგინი
წინ
მოუძღოდენ
.
რა
ქალაქისა
კართან
მივიდენ
,
Line of edition: 3
ზავ
წინ
წავიდა
და
იგინი
უკან
დაიყენა
.
შევიდა
ქალაქში
.
Line of edition: 4
რა
დაინახეს
,
გაკვირდენ
მეტად
და
ჰკითხვიდენ
:
ვინ
ხართო
Line of edition: 5
და
ანუ
სით
გამოგივლიათო
?
რა
ისინი
ისრე
გაკვირვებულნი
Line of edition: 6
ნახა
,
ეგრე
უთხრა
:
ამოდ
იყვენითო!
არ
მარტო
მე
Line of edition: 7
ვარო
,
*
მრავალნი
სხვანი
მომდევენო
.
თქვენი
მარგებელი
ვარო
,
Line of edition: 8
მაზიანებელნი
არა
ვართო
.
რა
გაიგონეს
,
დიდად
გაიხარნეს
,
Line of edition: 9
მაგრამ
მათი
მნახავი
ამას
იტყოდა
:
თუ
არ
ქაჯნიო
,
ეს
კაცნი
Line of edition: 10
როგორ
არიანო!
ამაზედ
აქლემებიც
მოვიდა
.
რა
დაინახეს
,
Line of edition: 11
მისცვინდეს
,
*
ვითარცა
დაცრცვილნი
და
დანატრებულნი
იყვნენ
,
Line of edition: 12
დაფორაქება
დააპირეს
.
ზავ
შემოუზახა
,
ვითა
:
მადლმან
Line of edition: 13
საწუთროსამან
,
*
აწვე
თავისგან
უიმედოდ
გაგხდით
,
თუ
არ
Line of edition: 14
დასდგებით
.
წადით
,
ხელმწიფეს
მოახსენეთ
,
ვითა
:
თქვენი
Line of edition: 15
გაღარიბება
ასმია
ვისმე
*
მგზავრსა
და
მცირედი
რამე
Line of edition: 16
მოუტანია
.
დაგვაყენოსო
და
,
რაც
სახელმწიფო
არის
,
მივართვამთ
Line of edition: 17
და
ჩვენსაცა
ამბავსა
ვაცნობებთო
.
რა
ეს
გაიგონეს
,
შეშინდენ
Line of edition: 18
და
უკუდგენ
.
წავიდენ
,
ხელმწიფესა
აცნობეს
.
იამა
დიდად
Line of edition: 19
და
მასვე
წამსა
*
წამოვიდა
.
*
მოვიდა
,
სად
ზავ
იყო
.
ზავ
ხელმწიფე
Line of edition: 20
ვერ
იცნა
,
ამად
რომე
დღეთა
მისთა
შიგა
ცუდიცა
კაცი
არ
*
Line of edition: 21
ენახა
იმ
ყოფითა
.
მან
ხელმწიფემან
სალამი
მოახსენა
და
ესე
,
Line of edition: 22
ვითა
:
კურთხეულმცა
არს
მოსვლა
*
და
კეთილი
ხილვა
შენი!
Line of edition: 23
მანცა
სალამი
მისცა
.
წამოვიდენ
იქიდამე
და
რა
სადგომი
Line of edition: 24
აჩვენეს
დააყენეს
,
*
ზავ
ხელმწიფესა
ჰკითხა
:
ხელმწიფემან
ჩემი
Line of edition: 25
მოსვლა
შეიგნაო
?
იგი
ატირდა
მწარედ
,
ვითა
:
მე
ვიყავი
ამა
Line of edition: 26
მდიდრისა
დიდისა
ქალაქისა
ხელმწიფე
,
რომელსა
ყოველნი
Line of edition: 27
ხელმწიფენი
მნატრიდენ
და
აწ
უბედობითა
*
ჩემითა
გამოჩნდა
Line of edition: 28
დევი
მაცდური
და
მძლავრი
და
ასრე
გავხე
,
*
ჩემისა
ქალაქისა
Line of edition: 29
გლახასაცა
აღარა
ვგავარ
.
უთხრა
ყოველივე
თავის
გარდასავალი
Line of edition: 30
და
შესტირა
ზავს
.
რა
მისი
ხელმწიფობა
შეიგნა
ზავ
,
დავარდა
Line of edition: 31
და
თაყვანი
სცა
,
შენდობა
ითხოვა
,
ვითა
:
ჩემითა
სირეგვნითა
Line of edition: 32
ვერ
მივხვდი
და
აზომ
*
დიდი
ხელმწიფე
ჩემთვის
Line of edition: 33
ირჯებოდი
,
მე
ამხანაგურ
გექცეოდი
.
ნუღარმცა
არს
სხვა
ჩემებრი
Line of edition: 34
რეგვენი!
რა
ხელმწიფემან
მისგან
*
ეგეთი
დამდაბლება
და
Line of edition: 35
სინანული
ნახა
,
ეგრე
უთხრა
:
ნუ
გიკვირს
,
ძმაო
საყვარელო
,
Line of edition: 36
და
ნუცა
გაკრთები
ჩემის
უცნობლობისათვის
,
ასე
არს
საქმე
Line of edition: 37
ჩემიო
.
ადგა
ზავ
და
ოთხი
ზანდუკი
ტახტად
გააკეთა
,
ზედან
Line of edition: 38
სახელმწიფო
საფენელი
დაფინა
,
მას
ზედან
ხელმწიფე
დასვა
Line of edition: 39
და
ახლა
დაახსნევინა
ზანდუკები
და
,
რაცა
სახელმწიფო
იყო
,
ყველა
Page of edition: 53
Line of edition: 1
ხელმწიფესა
მიართვა
.
მერმე
იგი
სხვა
ყოველი
მიართვა
Line of edition: 2
ვითა
:
მესმა
ქალაქისა
თქვენისა
სიმცრე
და
ამად
წამოველო
.
Line of edition: 3
ეს
თქვენთა
დიდებულთა
და
მცირებულთა
*
გაუყავო
,
ვის
რომელი
*
Line of edition: 4
შეეფერებოდესო
.
*
მცირედ
ძღვენი
არიო
,
მაგრამ
*
ორს-სამს
*
Line of edition: 5
დღეს
იყოფინეთო
და
ამად
ვარ
მოსულიო
*
ანუ
იგი
ბილწი
Line of edition: 6
ამოვაგდო
და
ანუ
თავი
ჩემი
წავაგო
.
Line of edition: 7
რა
ნახა
ისდენი
მისატანი
,
მერე
მის
უხოიშნოსა
მტერისაგან
Line of edition: 8
მორჩენისაცა
იმედი
ესმა
,
გაიხარნეს
სიხარულითა
დიდითა
Line of edition: 9
და
გარდამოხდა
მაშინვე
,
მდაბლად
ეთაყვანა
და
ხელსა
და
Line of edition: 10
პირსა
აკოცა
,
დიდი
რამე
*
მადლი
მოახსენა
.
მერმე
გაუყვეს
Line of edition: 11
ყოველთა
დამოსეს
ტურფად
და
იხარნეს
უსაზომოდ
.
რა
ყველანი
Line of edition: 12
შემოსნეს
და
ზავ
შეხედნა
,
მეტად
ეშვენიერნეს
და
ეგრე
თქვა
:
Line of edition: 13
დიდი
მუღაბანი
არ
არისო
ამათი
დაღარიბებაო!
თვალთა
ჩემთა
Line of edition: 14
ამათი
უშვენიერესი
კაცნი
არ
უნახავსო
.
Line of edition: 15
წამოვიდენ
იქითა
*
და
ხელმწიფისა
სრას
მოვიდენ
.
ნახა
Line of edition: 16
დარბაზნი
*
ნაშენებნი
და
ამონი
,
*
რომელ
კაცსა
თვალნი
Line of edition: 17
გაუშტერდებოდეს
.
კედელნი
სრულიად
პატიოსნისა
თვალისანი
Line of edition: 18
იყვნეს
,
იატაკნი
_
ვერცხლისანი
,
ზეითი
სრულად
ოქროსა
ფიქალნი
Line of edition: 19
იყვნეს
,
მათის
სახლისა
სიტურფე
კაცთაგან
არა
ითქმოდა
.
Line of edition: 20
მოეწონა
ზავს
უსაზომოდ
მათისა
სახლისა
და
ციხე-ქალაქთა
შენება
Line of edition: 21
და
ეგრე
მოახსენა
:
ამა
*
ნაშენებთა
პატრონი
ოღონ
ღარიბი
Line of edition: 22
არ
უნდა
იყოსო
.
მან
ეგე
უთხრა
:
ჩემნი
სახლნი
და
Line of edition: 23
ციხე-ქალაქნი
მაშინ
უნდოდა
გენახნესო
,
სანამდი
მას
ბილწსა
Line of edition: 24
გარდავეკიდებოდიო
,
თვარა
ახლა
რაღა
არისო!
მრავალნი
Line of edition: 25
უტურფესნი
დავაქცევინეო
მის
ბილწისა
საქრთამოდო
,
ნუთუ
Line of edition: 26
გზა
დამანებოსო
,
მაგრამ
ვერც
გზა
ვიშოვნეო
და
მრავალნი
Line of edition: 27
უსაზომონი
*
თვალ-გვარნიცა
წავაგეო
.
რაცა
ნებითა
*
მივეციო
,
Line of edition: 28
ის
უფროსი
არისო
ძალით
წაღებულისაგანო
.
აწე
ვფიცავ
*
Line of edition: 29
შემოქმედსა
ცისასა
,
ვინც
იმას
მომარჩენს
და
მისით
სიკვდილით
Line of edition: 30
გამახარებს
,
დღეთა
ჩემთა
შიგან
მისი
მონა
ვიქნები
და
ყოვლის
Line of edition: 31
წელიწადის
თავს
ათას-ათას
ყათარსა
თვალსა
და
მარგალიტსა
Line of edition: 32
ხარაჯად
მივსცემო
.
გაეცინა
ზავს
და
არა
თქვა
რა
.
Line of edition: 33
მას
დღეს
მოისვენა
და
მეორესაცა
დღესა
საღამოდ
შეეკაზმა
Line of edition: 34
მძიმედ
და
ლახტი
ხელთ
დაიჭირა
.
რომლითა
ისრითა
ვეშაპი
Line of edition: 35
პირველ
დაეკოდა
,
იგი
ისარი
წელსა
გაირჭო
,
მშვილდი
მხარს
Line of edition: 36
უკუიცვა
,
წავიდა
და
გამოესალმა
ხელმწიფესა
და
მისთა
Line of edition: 37
დიდებულთა
,
იგინი
უფალსა
ევედრებოდეს
,
ყველას
პირი
აღმა
Line of edition: 38
ჰქონდა
მისისა
გამარჯვებისათვინ
.
*
Line of edition: n.48/20
მზემან
]
_
A
.
^
Line of edition: n.48/27
ბრძანა
A
.
^
Line of edition: n.48/33
სასა
]
სრა
B
.
^
Line of edition: n.49/6
ნუნქაბა
B
.
^
Line of edition: n.49/9
ეხვევა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.49/9
მუხლს
]
+
ეხოვიან
B
.
^
Line of edition: n.49/10
ზრიალი
და
სიხარული
იდგა
B
.
^
Line of edition: n.49/12
შემჭიდროებული
]
შემჭირვებული
A
.
^
Line of edition: n.49/20
დასვა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.49/28
თქვენისა
ტახტისა
B
.
^
Line of edition: n.49/32
დიდად
]
დიდთა
A
.
^
Line of edition: n.49/35
უთხრა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.49/37
დაიმდაბლებო
]
დაიმადლებო
A
.
^
Line of edition: n.49/40
ამისთანას
]
მისთანათა
B
.
^
Line of edition: n.50/7
მოიცალა
]
მოისვენა
B
.
^
Line of edition: n.50/9
მომკლაო
B
.
^
Line of edition: n.50/14
შენმან
]
თქვენმან
B
.
^
Line of edition: n.50/36
ვიცი
]
კაცი
A
.
^
Line of edition: n.50/36
მედეული
B
.
^
Line of edition: n.51/1
მას
ქალაქს
არას
ქვეყანით
]
მისი
ქალაქს
არის
ქვეყანით
A
,
მისი
ქალაქისა
არის
ქვეყანათა
B
.
^
Line of edition: n.51/1
შევა
]
ეშოვა
B
.
^
Line of edition: n.51/2
მყრალის
საძაგელის]
A
.
^
Line of edition: n.51/8
დადგა
]
და
A
.
^
Line of edition: n.51/14
არამ
თუ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.51/24
გავიარო
]
ვდგავარო
B
.
^
Line of edition: n.51/24
კიდევ
გამოვივლიო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.51/29
ხელმწიფის
შიშითა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.51/36
ის
]
იქ
B
.
^
Line of edition: n.52/7
მრავალნი
...
მარგებელი
ვარო
]
_
A
.
^
Line of edition: n.52/11
მისცვინდეს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.52/13
მადლმან
საწუთროსამან
]
საწუთროსა
დამბადებელმან
B
.
^
Line of edition: n.52/15
ვისმე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.52/19
შეშინდნენ
...
მასვე
წამსა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.52/19
მოვიდა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.52/20
არ
]
_
A
.
^
Line of edition: n.52/22
მოსვლა
]
+
შენი
B
.
^
Line of edition: n.52/24
დააყენეს
]
დაფინეს
A
.
^
Line of edition: n.52/27
აწ
უბედობითა
]
უბედურობითა
B
.
^
Line of edition: n.52/28
გავხე
]
გავყევ
რომე
B
.
^
Line of edition: n.52/32
აზომ
]
+
ჩემი
A
.
^
Line of edition: n.52/34
მისგან
]
_
A
.
^
Line of edition: n.53/3
მცირებულთა
]
მცირეთა
B
.
^
Line of edition: n.53/3
რომელი
]
როგორ
B
.
^
Line of edition: n.53/4
შეეფერებოდესო
]
შევედრებოდესო
B
.
^
Line of edition: n.53/4
მაგრამ
]
_
A
.
^
Line of edition: n.53/4
ორას
_
სამას
A
.
^
Line of edition: n.53/5
მოსულიო
]
გასულიაო
A
.
^
Line of edition: n.53/10
რამე
]
_
B
.
^
Line of edition: n.53/15
იქეთა
A
.
^
Line of edition: n.53/16
დარბაზნი
]
+
ტურფად
მოკაზმული
B
.
^
Line of edition: n.53/16
ამონი
]
ზოგნი
B
.
^
Line of edition: n.53/21
ამა
]
აქ
A
.
^
Line of edition: n.53/27
უსაზომონი
]
უსახონი
B
.
^
Line of edition: n.53/27
ნებითა
]
ჩემითა
B
.
^
Line of edition: n.53/28
ვფიცავ
]
ვცავ
B
.
^
Line of edition: n.53/38
მისისა
გამარჯვებისათვინ
]
_
B
.
^
Page of edition: 54
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.