TITUS
Rusudaniani
Part No. 25
Previous part

Paragraph: 20  
Line of edition: 26    აქა ზავისაგან თავისა ქალაქსა მოსვლა და მამისა და დედისა და
Line of edition: 27    
დათა გამასპინძლება


Line of edition: 28       რა მოედანზედა ავიდა ხელმწიფე და ნახა მისი სიტურფე
Line of edition: 29    
და მორთულობა, გულსა შიგან თქვა: ესე უღმთოსა კაცისა ხელითა
Line of edition: 30    
ვით იქნებოდა, თუ არ გრძნებითა ნაქმარიაო. საეჭოსა
Line of edition: 31    
ჩავარდა და ხანამდის * შვილისათვის შეიჭირვებდა, თუ ეშმაკის
Line of edition: 32    
ბადესა დაბმული იყოსო. მერმე ეგრე ბრძანა: ღმთისა განგებასა
Line of edition: 33    
ვერსით წაუვალო. ნუთუ მისი წყალობა არისო ძესა ჩემსა
Line of edition: 34    
ზედა და მე სირეგვნითა მაცთურთა ვაჩემეო. * ზავს ეგრე ეგონებაო,
Line of edition: 35    
რომე მამაჩემსაო ჩემი მორჭმა და სიმდიდრე * უმძიმსო,
Page of edition: 109   Line of edition: 1    
ამ * ორთა საქმეთაგან დიდი ზიანი * მაქო. ამაზედა უკუიყარა და
Line of edition: 2    
ავიდა მოედნად. ვეზირს ეგრე უბძანა: შვილო, შაიემან, თუ ესე
Line of edition: 3    
სურნელი ყვავილნი * ცხენის ფერხთაგან წახდეს, შენ იყავ მზღველიო.
Line of edition: 4    
მან ეგრე მოახსენა: ბედნიერო ხელმწიფეო, ნუმცა წახდების
Line of edition: 5    
ცამდის ამაღლებული მეფობა თქვენი და ღრუბელთა შესწორებული
Line of edition: 6    
სახელი ძისა თქვენისა, * თვარე თქვენითა შეწევნითა
Line of edition: 7    
ყველა ადვილიაო.

Line of edition: 8       
ვერცა ამით ცნა მეფემან მათი საქმე, ცალკე უხაროდა და
Line of edition: 9    
ცალკე საეჭოში იყო გული მისი. ამაზედ შვილი მოესწრო და
Line of edition: 10    
ეგრე მოახსენა: ხელმწიფე რად დგას ეზომსა ხანსაო? ნუთუ
Line of edition: 11    
სწყრებოდეს გარჯისათვიო, რომე ეზომ მცირესა და უბადოსა *
Line of edition: 12    
ალაგსა მოსვლა * მოვახსენეო. ხელმწიფესა გაეცინა და ეგრე
Line of edition: 13    
უთხრა შვილსა: რად არ გავსწყრებიო, * რომელ აზომი ხანია
Line of edition: 14    
შეუკაზმავსა გზაზედა მაროინეო და აწ * ამისთანასა ავსა სამყოფსა
Line of edition: 15    
მომიყვანეო! მაგრამ გითხრა მიზეზი ჩემისა აწ დგომისაო
Line of edition: 16    
და დაფარულიცა გაგიცხადოო. თუ ვაჟურად * არ გასწყრეო,
Line of edition: 17    
რომე ჩემი სიტყვა რა გეწყინებოდესო, ფიცეო. ზავ * ფიცა
Line of edition: 18    
საშინელითა ფიცითა, ვითა: თუმცა იგი შემენდო, რაცა აქამდი
Line of edition: 19    
შემიცოდებია, დღეისის წაღმა არ ვიყო * ბრძანებისა თქვენისა
Line of edition: 20    
ურჩი, თვარა სიტყვისა თქვენისა წყენა ვით ეგება ჩემგანო!
Line of edition: 21    
უბრძანა ხელმწიფემან თავისი გაგებული. ზავ გაიცინა * და ეგრე
Line of edition: 22    
მოახსენა: თუმცა გენახათ უჩინმაჩინისა ქალაქი, ეგ მაშინ
Line of edition: 23    
უნდა გებძანათო. არა, თავმან შენმან და მადლმან საწუთროსა
Line of edition: 24    
დამბადებელისამან, აქ გრძნება და ტილისმი არ არიო. ესე ფიქალნი *
Line of edition: 25    
მარმალილოსანი არიან და ეგეთნი ხელოსანი არიან
Line of edition: 26    
მის ქვეყნისა, * რომელ მრავალსა უცხოსა გააკეთებენ, თვარამ
Line of edition: 27    
ეს არ არის საკვირველი, მარმალილო არის წმინდად გათლილი
Line of edition: 28    
და შიგან ყვავილი ფერადისა * წამლისაგან არის
Line of edition: 29    
ამოყვანილიო.

Line of edition: 30       
ამაზედან გამხიარულდა ხელმწიფე და წაუძღვა წინ ზავ და
Line of edition: 31    
ეგრე მოახსენა: დღეს მოისვენოსო * ხელმწიფემაო და, როდესაცა
Line of edition: 32    
სწადდეს, მუნ ნახოს ბაღიო.

Line of edition: 33       
მოვიდენ და გარდახდენ სახლსა ტურფასა, სამოთხისა მსგავსსა.
Line of edition: 34    
იყო მის სახლისა კედელი * მრავლისა პატიოსნისა თვალითა *
Line of edition: 35    
შეწყობილი ნადირთა და ფრინველთა სახედ და მრავალნი
Line of edition: 36    
ტურფანი ვაჟნი, ცხენზედ მსხდომნი, ზოგნი მშვილდმოზევით.
Line of edition: 37    
ზოგნი ქორ-შავარდნით მონადირენი, რომელ კაცის თვალთა
Line of edition: 38    
ეგეთნი არა უნახავსთ რა. მისი იატაკი ოქროსა იყო და კამარა
Line of edition: 39    
იამანისა და ფირუზითა შემკული. * მის სახლისა სიგრძე ორი
Page of edition: 110   Line of edition: 1    
ფარსაგნი იყო და განი _ ერთი. * ტახტი, მძიმედ მოკაზმულნი,
Line of edition: 2    
ოთხი: ერთი წითლისა იაგუნდისა, ერთი ზურმუხტისა, ორი
Line of edition: 3    
მურასად მოჭედილი. მას ნადიმისა სუფრა და სუფრის იარაღი
Line of edition: 4    
ასრე გარიგებით იყო, * რომე მისა სიკეთესა რა ენა იტყვის!
Line of edition: 5    
დასხდენ მას დღესა მას შიგან.

Line of edition: n.107/37    
შესხდეს AB. ^
Line of edition: n.107/37    
სალტე _ საყუროსანი BC. ^
Line of edition: n.108/31    
ხანამდის ] სანამდის ; სანამდი C. ^
Line of edition: n.108/34    
ვაჩემეო ] ვაჩვენებო B. ^
Line of edition: n.108/35    
სიმდიდრე ] დიდება B. ^
Line of edition: n.109/1    
ამ ] _ AB. ^
Line of edition: n.109/1    
ზიანი ] ხანი A. ^
Line of edition: n.109/3    
ყვავილნი ] _ AB. ^
Line of edition: n.109/6    
თქვენისა ] შენისა B. ^
Line of edition: n.109/11    
უბედოსა A. ^
Line of edition: n.109/12    
მოსვლა ] _ B. ^
Line of edition: n.109/13    
ვსწყრებიო ABC. ^
Line of edition: n.109/14    
აწ ] _ B. ^
Line of edition: n.109/16    
ვაჟურად ] კაცურად AC. ^
Line of edition: n.109/17    
ზავ ] + ფიცით A. ^
Line of edition: n.109/19    
ვიყავ A. ^
Line of edition: n.109/21    
ზავ გაიცინა ] _ AB. ^
Line of edition: n.109/24    
ფიქალნი ] ფილაქანი A. ^
Line of edition: n.109/26    
ქვეყნისა ] + კაცთანი B. ^
Line of edition: n.109/28    
ფერად _ ფერადისა B. ^
Line of edition: n.109/31    
გაისვენოს C. ^
Line of edition: n.109/34    
კედელი ] + მის ABC. ^
Line of edition: n.109/34    
თვალითა ] + იყო ABC. ^
Line of edition: n.110/1    
ერთი ] _ B. ^
Line of edition: n.110/4    
იყო ] _ AC. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.