TITUS
Rusudaniani
Part No. 25
Paragraph: 20
Line of edition: 26
აქა
ზავისაგან
თავისა
ქალაქსა
მოსვლა
და
მამისა
და
დედისა
და
Line of edition: 27
დათა
გამასპინძლება
Line of edition: 28
რა
მოედანზედა
ავიდა
ხელმწიფე
და
ნახა
მისი
სიტურფე
Line of edition: 29
და
მორთულობა
,
გულსა
შიგან
თქვა
:
ესე
უღმთოსა
კაცისა
ხელითა
Line of edition: 30
ვით
იქნებოდა
,
თუ
არ
გრძნებითა
ნაქმარიაო
.
საეჭოსა
Line of edition: 31
ჩავარდა
და
ხანამდის
*
შვილისათვის
შეიჭირვებდა
,
თუ
ეშმაკის
Line of edition: 32
ბადესა
დაბმული
იყოსო
.
მერმე
ეგრე
ბრძანა
:
ღმთისა
განგებასა
Line of edition: 33
ვერსით
წაუვალო
.
ნუთუ
მისი
წყალობა
არისო
ძესა
ჩემსა
Line of edition: 34
ზედა
და
მე
სირეგვნითა
მაცთურთა
ვაჩემეო
.
*
ზავს
ეგრე
ეგონებაო
,
Line of edition: 35
რომე
მამაჩემსაო
ჩემი
მორჭმა
და
სიმდიდრე
*
უმძიმსო
,
Page of edition: 109
Line of edition: 1
ამ
*
ორთა
საქმეთაგან
დიდი
ზიანი
*
მაქო
.
ამაზედა
უკუიყარა
და
Line of edition: 2
ავიდა
მოედნად
.
ვეზირს
ეგრე
უბძანა
:
შვილო
,
შაიემან
,
თუ
ესე
Line of edition: 3
სურნელი
ყვავილნი
*
ცხენის
ფერხთაგან
წახდეს
,
შენ
იყავ
მზღველიო
.
Line of edition: 4
მან
ეგრე
მოახსენა
:
ბედნიერო
ხელმწიფეო
,
ნუმცა
წახდების
Line of edition: 5
ცამდის
ამაღლებული
მეფობა
თქვენი
და
ღრუბელთა
შესწორებული
Line of edition: 6
სახელი
ძისა
თქვენისა
,
*
თვარე
თქვენითა
შეწევნითა
Line of edition: 7
ყველა
ადვილიაო
.
Line of edition: 8
ვერცა
ამით
ცნა
მეფემან
მათი
საქმე
,
ცალკე
უხაროდა
და
Line of edition: 9
ცალკე
საეჭოში
იყო
გული
მისი
.
ამაზედ
შვილი
მოესწრო
და
Line of edition: 10
ეგრე
მოახსენა
:
ხელმწიფე
რად
დგას
ეზომსა
ხანსაო
?
ნუთუ
Line of edition: 11
სწყრებოდეს
გარჯისათვიო
,
რომე
ეზომ
მცირესა
და
უბადოსა
*
Line of edition: 12
ალაგსა
მოსვლა
*
მოვახსენეო
.
ხელმწიფესა
გაეცინა
და
ეგრე
Line of edition: 13
უთხრა
შვილსა
:
რად
არ
გავსწყრებიო
,
*
რომელ
აზომი
ხანია
Line of edition: 14
შეუკაზმავსა
გზაზედა
მაროინეო
და
აწ
*
ამისთანასა
ავსა
სამყოფსა
Line of edition: 15
მომიყვანეო!
მაგრამ
გითხრა
მიზეზი
ჩემისა
აწ
დგომისაო
Line of edition: 16
და
დაფარულიცა
გაგიცხადოო
.
თუ
ვაჟურად
*
არ
გასწყრეო
,
Line of edition: 17
რომე
ჩემი
სიტყვა
რა
გეწყინებოდესო
,
ფიცეო
.
ზავ
*
ფიცა
Line of edition: 18
საშინელითა
ფიცითა
,
ვითა
:
თუმცა
იგი
შემენდო
,
რაცა
აქამდი
Line of edition: 19
შემიცოდებია
,
დღეისის
წაღმა
არ
ვიყო
*
ბრძანებისა
თქვენისა
Line of edition: 20
ურჩი
,
თვარა
სიტყვისა
თქვენისა
წყენა
ვით
ეგება
ჩემგანო!
Line of edition: 21
უბრძანა
ხელმწიფემან
თავისი
გაგებული
.
ზავ
გაიცინა
*
და
ეგრე
Line of edition: 22
მოახსენა
:
თუმცა
გენახათ
უჩინმაჩინისა
ქალაქი
,
ეგ
მაშინ
Line of edition: 23
უნდა
გებძანათო
.
არა
,
თავმან
შენმან
და
მადლმან
საწუთროსა
Line of edition: 24
დამბადებელისამან
,
აქ
გრძნება
და
ტილისმი
არ
არიო
.
ესე
ფიქალნი
*
Line of edition: 25
მარმალილოსანი
არიან
და
ეგეთნი
ხელოსანი
არიან
Line of edition: 26
მის
ქვეყნისა
,
*
რომელ
მრავალსა
უცხოსა
გააკეთებენ
,
თვარამ
Line of edition: 27
ეს
არ
არის
საკვირველი
,
მარმალილო
არის
წმინდად
გათლილი
Line of edition: 28
და
შიგან
ყვავილი
ფერადისა
*
წამლისაგან
არის
Line of edition: 29
ამოყვანილიო
.
Line of edition: 30
ამაზედან
გამხიარულდა
ხელმწიფე
და
წაუძღვა
წინ
ზავ
და
Line of edition: 31
ეგრე
მოახსენა
:
დღეს
მოისვენოსო
*
ხელმწიფემაო
და
,
როდესაცა
Line of edition: 32
სწადდეს
,
მუნ
ნახოს
ბაღიო
.
Line of edition: 33
მოვიდენ
და
გარდახდენ
სახლსა
ტურფასა
,
სამოთხისა
მსგავსსა
.
Line of edition: 34
იყო
მის
სახლისა
კედელი
*
მრავლისა
პატიოსნისა
თვალითა
*
Line of edition: 35
შეწყობილი
ნადირთა
და
ფრინველთა
სახედ
და
მრავალნი
Line of edition: 36
ტურფანი
ვაჟნი
,
ცხენზედ
მსხდომნი
,
ზოგნი
მშვილდმოზევით
.
Line of edition: 37
ზოგნი
ქორ-შავარდნით
მონადირენი
,
რომელ
კაცის
თვალთა
Line of edition: 38
ეგეთნი
არა
უნახავსთ
რა
.
მისი
იატაკი
ოქროსა
იყო
და
კამარა
Line of edition: 39
იამანისა
და
ფირუზითა
შემკული
.
*
მის
სახლისა
სიგრძე
ორი
Page of edition: 110
Line of edition: 1
ფარსაგნი
იყო
და
განი
_
ერთი
.
*
ტახტი
,
მძიმედ
მოკაზმულნი
,
Line of edition: 2
ოთხი
:
ერთი
წითლისა
იაგუნდისა
,
ერთი
ზურმუხტისა
,
ორი
Line of edition: 3
მურასად
მოჭედილი
.
მას
ნადიმისა
სუფრა
და
სუფრის
იარაღი
Line of edition: 4
ასრე
გარიგებით
იყო
,
*
რომე
მისა
სიკეთესა
რა
ენა
იტყვის!
Line of edition: 5
დასხდენ
მას
დღესა
მას
შიგან
.
Line of edition: n.107/37
შესხდეს
AB
.
^
Line of edition: n.107/37
სალტე
_
საყუროსანი
BC
.
^
Line of edition: n.108/31
ხანამდის
]
სანამდის
ა
;
სანამდი
C
.
^
Line of edition: n.108/34
ვაჩემეო
]
ვაჩვენებო
B
.
^
Line of edition: n.108/35
სიმდიდრე
]
დიდება
B
.
^
Line of edition: n.109/1
ამ
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.109/1
ზიანი
]
ხანი
A
.
^
Line of edition: n.109/3
ყვავილნი
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.109/6
თქვენისა
]
შენისა
B
.
^
Line of edition: n.109/11
უბედოსა
A
.
^
Line of edition: n.109/12
მოსვლა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.109/13
ვსწყრებიო
ABC
.
^
Line of edition: n.109/14
აწ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.109/16
ვაჟურად
]
კაცურად
AC
.
^
Line of edition: n.109/17
ზავ
]
+
ფიცით
A
.
^
Line of edition: n.109/19
ვიყავ
A
.
^
Line of edition: n.109/21
ზავ
გაიცინა
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.109/24
ფიქალნი
]
ფილაქანი
A
.
^
Line of edition: n.109/26
ქვეყნისა
]
+
კაცთანი
B
.
^
Line of edition: n.109/28
ფერად
_
ფერადისა
B
.
^
Line of edition: n.109/31
გაისვენოს
C
.
^
Line of edition: n.109/34
კედელი
]
+
მის
ABC
.
^
Line of edition: n.109/34
თვალითა
]
+
იყო
ABC
.
^
Line of edition: n.110/1
ერთი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.110/4
იყო
]
_
AC
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.