TITUS
Rusudaniani
Part No. 66
Previous part

Paragraph: 9  
Line of edition: 1    აქა დიდი ომი დევთა და
Line of edition: 2    
ხოსროსაგან გამარჯვება


Line of edition: 3       დავემზადენით * მაშინვე, დავსხედით ცხენსა და დავიწოდეთ
Line of edition: 4    
ალმასის ფერი ხლმები * და მივმართეთ. იქით * ისინი მოვიდნენ
Line of edition: 5    
ასეთის ბუკისა და ტაბლაკის ცემითა, რომ მთა და კლდე
Line of edition: 6    
ირღვეოდა. * * ჩვენკენ დიდი ქარი ადგა და მათ გრძნეულთა პირსა
Line of edition: 7    
აყრიდა, ასე რომე მათი მზე შავად უჩნდათ. ჩვენთა ლაშქართა
Line of edition: 8    
რა მათი სიდიდე * ნახეს, პირი გაუყვითლდათ. რა ხოსრომ
Line of edition: 9    
თავისი ლაშქარი ისრე შეშინებული ნახა, * ასე უბძანა: მათის
Line of edition: 10    
სიმრავლით ნუ შეშინდებით, ნურც ხდლურად ფერი გექცევათო! *
Line of edition: 11    
არ იცით, ქრისტიანს კაცს ღმერთი ჰფარავსო და გრძნეულთა
Line of edition: 12    
არა გაალახვინებსო? თქვენ ზურგი მაგრა შემინახეთო და
Line of edition: 13    
თვალი ჩემზე დაიჭირეთო და ღმთით მარტო მე დავხდი ასეო,
Line of edition: 14    
სახმარობა აღარ ჰქონდესთო და * მათი სისხლი ღვარულად ვადინოო.
Line of edition: 15    
შეჯდა ცხენსა, ფარი ყელს ჩამოკიდა და პირბასრი
Line of edition: 16    
არყის * ისარი ქარქაშსა ჩაიწყო, * საგდებელი საღრტილსა შეიბა
Line of edition: 17    
და მძიმე ლახტი ხელთ აიღო, მათში გაერია, შუა რაზმი გაფრიწა
Line of edition: 18    
და გაიტანა. კვლავ მიუხდა, სადა უფროსი * ჯარი იდგა,
Line of edition: 19    
და ასეთი ლახტის ჯიხიჯუხი დააყენა, რომ, თუ სთქვა, კლდე
Line of edition: 20    
ირღვევაო. * სცემდა უწყალოდ და ჰხოცდა მათ დევ-ქაჯთა, * მაგრამ
Line of edition: 21    
ასეთი არავინ გამოუჩნდა, რომ ერთი წამი ეპირისპირებინა.
Line of edition: 22    
დარბოდა გულუშიშრად კანჯარივით და მათსა მძორსა ბზესავით
Line of edition: 23    
ჰყრიდა. შუბი, ლახტი და ხმალი _ ყველა დალეწა. შეხედა
Line of edition: 24    
და ერთი თავადი დევი დაინახა, რომ საზარელი იყო,
Line of edition: 25    
თქვა: უთუოდ ეს არი ჩემი შემბმელიო, * მაგრამ დია მაშვრალი
Line of edition: 26    
ვარო. მერმე ასე თქვა: გავექცე, ხომ არ იქნება?! ვახსენებ
Line of edition: 27    
ღმერთსა და ჩემს ხიშტს ვესვრიო. ადიდა დამბადებელი, წაიკრა
Line of edition: 28    
ხიშტსა ხელი, შემოსტყორცა, * ჰკრა გულსა, შიგან გაარბინა,
Line of edition: 29    
მეორესა დევთა თავადსა წინ დასცა. მათ ლაშქარი აღარა
Line of edition: 30    
ჰყვანდათ, უღონოდ გამხდარი ერთმანერთს შესჩიოდეს: ეს რა
Line of edition: 31    
დაგვემართა, რომ ჩვენი ძალი და ხერხიანობა ვეღარა მოგვიხმარია
Line of edition: 32    
რაო, ლაშქარნი სულ ამოგვიწყვიტესო. ამაზედა ის ხიშტი
Line of edition: 33    
დაინახეს. გაჰკვირდენ მის სისრულესა. რომ აქათ და იქით
Line of edition: 34    
იხედვიდენ _ ვისიაო _, ნახეს, მათი მეყვისი მიწასთან გასწორებული
Line of edition: 35    
ეგდო. * ეწყინათ, გაჯავრებული წამოვიდენ. რა ხოსრომ დაინახა,
Line of edition: 36    
რომ ხუთი მთის ოდენი შავი დევი მოდიოდენ, შეშინდა და
Line of edition: 37    
ასე თქვა: უთუოდ ჩემი დღე აქ * გათავდაო. ამათ ან მოსვენებული
Line of edition: 38    
როგორ გაუძლებ, არამთუ ხუთი დღე და ღამეა ვიბრძვიო. მერმე
Page of edition: 292   Line of edition: 1    
გულსა აგრე უთხრა: შენ თუ შიში ჩაუშვი, ჩემის ხელით ამოგიღებ
Line of edition: 2    
და ძაღლს შეგაჭმეო. ახსენა ღმერთი, არყის ისარი ამოიღო,
Line of edition: 3    
ჰკრა ერთსა, ორივ თვალი წააყრევინა. მაშინვე მის ისრის სიმწარითა
Line of edition: 4    
პირდაღმა დაეცა და სულთა სალამი სთხოეს. მერმე მეორე
Line of edition: 5    
ისარი გაუშვა, ჰკრა მეორესა გულსა, ბეჭსა * გაავლო, იგიცა მოკვდა. *
Line of edition: 6    
მესამესა მკლავსა ჰკრა და მოსტეხა. ზედ ვეზირიშვილი მოესწრა.
Line of edition: 7    
შუბი და ლახტი ხელთა ეჭირა. შუბი გამოართო, ასე
Line of edition: 8    
უბძანა: შენ მაგ დაჭრილს დევს მიუხე, ნუ გეშინიან, ხელი მოტეხილი
Line of edition: 9    
აქვსო. მან * მოახსენა: დღეს მე ვერათი მჯობხარ ხელმწიფობისაგან
Line of edition: 10    
მეტადო. თავმან შენმან, ხუთი თავადი დევი მომიკლაო.
Line of edition: 11    
ეწყინა ხელმწიფიშვილს მისგან დაჭარბება. გაჯავრებულმან *
Line of edition: 12    
ჰკრა მეოთხესა შუბი და არდიგარდმო გასჩარა. მეხუთე
Line of edition: 13    
შუბითა აიღო და მიწასა დასცა. რა მათგან მოიცალა, შეუტივა
Line of edition: 14    
და მათზე ეტლი უკუღმა აბრუნა და მარიხსა რისხვის
Line of edition: 15    
კარი გააღებინა, მათზე საკვდავად ხმალი და ისარი აწვიმა.

Line of edition: 16       
კიდეც დაღამდა და აღარც მის მეტი შეეძლო. დევნი კლდისაკენ
Line of edition: 17    
უკუდგნენ. ჩვენ ისევ ნაომარზე დავდექით. ცხენები მზად
Line of edition: 18    
გვიდგა, ხელი ხმალზე გვედვა, აბჯარი მოვიმაგრეთ, ზოგთა
Line of edition: 19    
სხვაც მოვიმატეთ. ღმთით ჩვენთა ლაშქართაგან სიკვდილით *
Line of edition: 20    
არავის რა სჭირდა და ისინი ნახევარს უფროსი * დახოცილიყო. *

Line of edition: 21       
ჩვენი ლაშქარნი მხიარულ იყვნენ და ხოსროს პირი ვარდივით
Line of edition: 22    
უყვაოდა. ლაშქართ აქებდა, გულს უმაგრებდა, ვითა: *
Line of edition: 23    
კარგად და მამაცურად * იბრძვითო. ნუ იკლდებთო! ხვალ ან ისინი
Line of edition: 24    
გავათაოთ, ან ჩვენი თავიო. მათ დალოცეს და ასე მოახსენეს:
Line of edition: 25    
ჩვენი თავი და სული შენის ერთის ბეწვის ჭირის სანაცლოდ *
Line of edition: 26    
გვიქნიაო. რად ვწყალობთ, თუ რამ ჩვენგან მეომრობა
Line of edition: 27    
გამოვაო.

Line of edition: 28       
რა გათენდა და მზე ღრუბლებზე აემართა, ორთავე ლაშქართა
Line of edition: 29    
შიგან გახშირდა ყვირო-სტვირთა და დუმბულთა ხმა, შეიქნა
Line of edition: 30    
სპილოთა ხრტიალი და ახტათა ხვივილი. ორნი ლაშქარნი
Line of edition: 31    
დაპირისპირდეს. რომ შევხედეთ, პირვლისაგან უმრავლესი
Line of edition: 32    
გვეჩვენნეს. * დაგვიმძიმდა და ამას ვიტყოდით: რამდენი ვხოცოთ,
Line of edition: 33    
უფროსნი * შეიქნებიანო და ჩვენ ომი ცუდიაო. მაგრამ
Line of edition: 34    
ხოსროს ღმთისაგან გამარჯვების იმედი ჰქონდა და მივმართეთ
Line of edition: 35    
ერთმანერთსა. ჩვენი ლაშქარნი კარგად ისპაურად იბრძოდეს.
Line of edition: 36    
მათი მტვერი ღრუბელთა ესწორებოდა * და ასეთი ყვირილი იყო
Line of edition: 37    
დევთა, რომ კაცი შესცდებოდა. ლახტის, ხლმისა და აფთისა
Line of edition: 38    
ცემა საშინელი იყო. ლომივით იბრძოდეს. მათი ცემა ცის ჭეხასა
Line of edition: 39    
გვანდა. ასეთი მტვერი დადგა, რომ მზე დაბნელდა, უკუნსა
Page of edition: 293   Line of edition: 1    
ღამესა გვანდა და მიწის პირი ლალის * ფერად ჩნდა. აზომი დაიხოცა,
Line of edition: 2    
რომ ხევი, მინდორი და კლდე სულ შეიძრა, გზა წასავალი
Line of edition: 3    
არსით იშოებოდა, ალაგ და უალაგო სისხლის ღვარი მიდიოდა.
Line of edition: 4    
მას დღესა დევ-ქაჯთა ჯაჭვი და ჯავშანი აღარას მოეხმარა,
Line of edition: 5    
მათზე რისხვა ღმთისა მოვიდა. გულმესისხლედ იბრძოდა
Line of edition: 6    
ხოსრო ზავარის საყვედურზე, ასე რომე, ვისაც მიხვდის,
Line of edition: 7    
ზოგსა თავი მოსწყვიტის, ანუ მხარი, ანუ ბარკალი ამოაძვრის
Line of edition: 8    
და მით იცემებოდის. იარაღი აღარ იხმარა.

Line of edition: n.291/3    
დავემზადენით ] დავეკაზმენით BC. ^
Line of edition: n.291/4    
ხლმები ] + დავიწვადეთ C. ^
Line of edition: n.291/4    
იქით ] _ C. ^
Line of edition: n.291/6    
ასეთის ... ირღვეოდა ] _ C. ^
Line of edition: n.291/6    
ირღვეოდა ] ირყეოდა B. ^
Line of edition: n.291/8    
სიდიდე ] სიმრავლე BC. ^
Line of edition: n.291/9    
თავისი ... ნახა ] _ C. ^
Line of edition: n.291/10    
ნურც ... გექცევათო ] _ C. ^
Line of edition: n.291/14    
ღმთით ... ჰქონდესთო და ] მათი თავი შავს მიწასთან გავასწორო C. ^
Line of edition: n.291/16    
არყის ] _ C. ^
Line of edition: n.291/16    
ჩაიწყო ] + კანის C. ^
Line of edition: n.291/18    
უმფროსი B. ^
Line of edition: n.291/20    
ირღვევაო ] ირყევაო B. ^
Line of edition: n.291/20    
დევ ქაჯთა ] + უანგარიშოდ B. ^
Line of edition: n.291/25    
შემბმელიო ] მებრძოლი B. ^
Line of edition: n.291/28    
შამოსტყორცა B. ^
Line of edition: n.291/35    
ეგდო ] _ B. ^
Line of edition: n.291/37    
აქ ] _ B. ^
Line of edition: n.292/5    
ბეჭსა ] და იგიცა ბეჭში B. ^
Line of edition: n.292/5    
იგიცა მოკვდა ] და მოკლა კვლავ B. ^
Line of edition: n.292/9    
მან ] _ B. ^
Line of edition: n.292/11    
გამჯავრებულმან B. ^
Line of edition: n.292/19    
სიკვდილით ] _ A. ^
Line of edition: n.292/20    
ნახევარი უფრო დახოცილი იყო A. ^
Line of edition: n.292/20    
უმფროსი B. ^
Line of edition: n.292/22    
ვითა ] _ A. ^
Line of edition: n.292/23    
მამაცურად ] _ C. ^
Line of edition: n.292/25    
სანაცლოდ ] ნაცვლად B. ^
Line of edition: n.292/32    
გვეჩვენნეს ] + ვერა შევიტყევით რა B. ^
Line of edition: n.292/33    
უმფროსნი B. ^
Line of edition: n.292/36    
ღურბელთა ესწორებოდენ B. ^
Line of edition: n.293/1    
ლალის ] ლილის B. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.