TITUS
Rusudaniani
Part No. 66
Paragraph: 9
Line of edition: 1
აქა
დიდი
ომი
დევთა
და
Line of edition: 2
ხოსროსაგან
გამარჯვება
Line of edition: 3
დავემზადენით
*
მაშინვე
,
დავსხედით
ცხენსა
და
დავიწოდეთ
Line of edition: 4
ალმასის
ფერი
ხლმები
*
და
მივმართეთ
.
იქით
*
ისინი
მოვიდნენ
Line of edition: 5
ასეთის
ბუკისა
და
ტაბლაკის
ცემითა
,
რომ
მთა
და
კლდე
Line of edition: 6
ირღვეოდა
.
*
*
ჩვენკენ
დიდი
ქარი
ადგა
და
მათ
გრძნეულთა
პირსა
Line of edition: 7
აყრიდა
,
ასე
რომე
მათი
მზე
შავად
უჩნდათ
.
ჩვენთა
ლაშქართა
Line of edition: 8
რა
მათი
სიდიდე
*
ნახეს
,
პირი
გაუყვითლდათ
.
რა
ხოსრომ
Line of edition: 9
თავისი
ლაშქარი
ისრე
შეშინებული
ნახა
,
*
ასე
უბძანა
:
მათის
Line of edition: 10
სიმრავლით
ნუ
შეშინდებით
,
ნურც
ხდლურად
ფერი
გექცევათო!
*
Line of edition: 11
არ
იცით
,
ქრისტიანს
კაცს
ღმერთი
ჰფარავსო
და
გრძნეულთა
Line of edition: 12
არა
გაალახვინებსო
?
თქვენ
ზურგი
მაგრა
შემინახეთო
და
Line of edition: 13
თვალი
ჩემზე
დაიჭირეთო
და
ღმთით
მარტო
მე
დავხდი
ასეო
,
Line of edition: 14
სახმარობა
აღარ
ჰქონდესთო
და
*
მათი
სისხლი
ღვარულად
ვადინოო
.
Line of edition: 15
შეჯდა
ცხენსა
,
ფარი
ყელს
ჩამოკიდა
და
პირბასრი
Line of edition: 16
არყის
*
ისარი
ქარქაშსა
ჩაიწყო
,
*
საგდებელი
საღრტილსა
შეიბა
Line of edition: 17
და
მძიმე
ლახტი
ხელთ
აიღო
,
მათში
გაერია
,
შუა
რაზმი
გაფრიწა
Line of edition: 18
და
გაიტანა
.
კვლავ
მიუხდა
,
სადა
უფროსი
*
ჯარი
იდგა
,
Line of edition: 19
და
ასეთი
ლახტის
ჯიხიჯუხი
დააყენა
,
რომ
,
თუ
სთქვა
,
კლდე
Line of edition: 20
ირღვევაო
.
*
სცემდა
უწყალოდ
და
ჰხოცდა
მათ
დევ-ქაჯთა
,
*
მაგრამ
Line of edition: 21
ასეთი
არავინ
გამოუჩნდა
,
რომ
ერთი
წამი
ეპირისპირებინა
.
Line of edition: 22
დარბოდა
გულუშიშრად
კანჯარივით
და
მათსა
მძორსა
ბზესავით
Line of edition: 23
ჰყრიდა
.
შუბი
,
ლახტი
და
ხმალი
_
ყველა
დალეწა
.
შეხედა
Line of edition: 24
და
ერთი
თავადი
დევი
დაინახა
,
რომ
საზარელი
იყო
,
Line of edition: 25
თქვა
:
უთუოდ
ეს
არი
ჩემი
შემბმელიო
,
*
მაგრამ
დია
მაშვრალი
Line of edition: 26
ვარო
.
მერმე
ასე
თქვა
:
გავექცე
,
ხომ
არ
იქნება
?!
ვახსენებ
Line of edition: 27
ღმერთსა
და
ჩემს
ხიშტს
ვესვრიო
.
ადიდა
დამბადებელი
,
წაიკრა
Line of edition: 28
ხიშტსა
ხელი
,
შემოსტყორცა
,
*
ჰკრა
გულსა
,
შიგან
გაარბინა
,
Line of edition: 29
მეორესა
დევთა
თავადსა
წინ
დასცა
.
მათ
ლაშქარი
აღარა
Line of edition: 30
ჰყვანდათ
,
უღონოდ
გამხდარი
ერთმანერთს
შესჩიოდეს
:
ეს
რა
Line of edition: 31
დაგვემართა
,
რომ
ჩვენი
ძალი
და
ხერხიანობა
ვეღარა
მოგვიხმარია
Line of edition: 32
რაო
,
ლაშქარნი
სულ
ამოგვიწყვიტესო
.
ამაზედა
ის
ხიშტი
Line of edition: 33
დაინახეს
.
გაჰკვირდენ
მის
სისრულესა
.
რომ
აქათ
და
იქით
Line of edition: 34
იხედვიდენ
_
ვისიაო
_,
ნახეს
,
მათი
მეყვისი
მიწასთან
გასწორებული
Line of edition: 35
ეგდო
.
*
ეწყინათ
,
გაჯავრებული
წამოვიდენ
.
რა
ხოსრომ
დაინახა
,
Line of edition: 36
რომ
ხუთი
მთის
ოდენი
შავი
დევი
მოდიოდენ
,
შეშინდა
და
Line of edition: 37
ასე
თქვა
:
უთუოდ
ჩემი
დღე
აქ
*
გათავდაო
.
ამათ
ან
მოსვენებული
Line of edition: 38
როგორ
გაუძლებ
,
არამთუ
ხუთი
დღე
და
ღამეა
ვიბრძვიო
.
მერმე
Page of edition: 292
Line of edition: 1
გულსა
აგრე
უთხრა
:
შენ
თუ
შიში
ჩაუშვი
,
ჩემის
ხელით
ამოგიღებ
Line of edition: 2
და
ძაღლს
შეგაჭმეო
.
ახსენა
ღმერთი
,
არყის
ისარი
ამოიღო
,
Line of edition: 3
ჰკრა
ერთსა
,
ორივ
თვალი
წააყრევინა
.
მაშინვე
მის
ისრის
სიმწარითა
Line of edition: 4
პირდაღმა
დაეცა
და
სულთა
სალამი
სთხოეს
.
მერმე
მეორე
Line of edition: 5
ისარი
გაუშვა
,
ჰკრა
მეორესა
გულსა
,
ბეჭსა
*
გაავლო
,
იგიცა
მოკვდა
.
*
Line of edition: 6
მესამესა
მკლავსა
ჰკრა
და
მოსტეხა
.
ზედ
ვეზირიშვილი
მოესწრა
.
Line of edition: 7
შუბი
და
ლახტი
ხელთა
ეჭირა
.
შუბი
გამოართო
,
ასე
Line of edition: 8
უბძანა
:
შენ
მაგ
დაჭრილს
დევს
მიუხე
,
ნუ
გეშინიან
,
ხელი
მოტეხილი
Line of edition: 9
აქვსო
.
მან
*
მოახსენა
:
დღეს
მე
ვერათი
მჯობხარ
ხელმწიფობისაგან
Line of edition: 10
მეტადო
.
თავმან
შენმან
,
ხუთი
თავადი
დევი
მომიკლაო
.
Line of edition: 11
ეწყინა
ხელმწიფიშვილს
მისგან
დაჭარბება
.
გაჯავრებულმან
*
Line of edition: 12
ჰკრა
მეოთხესა
შუბი
და
არდიგარდმო
გასჩარა
.
მეხუთე
Line of edition: 13
შუბითა
აიღო
და
მიწასა
დასცა
.
რა
მათგან
მოიცალა
,
შეუტივა
Line of edition: 14
და
მათზე
ეტლი
უკუღმა
აბრუნა
და
მარიხსა
რისხვის
Line of edition: 15
კარი
გააღებინა
,
მათზე
საკვდავად
ხმალი
და
ისარი
აწვიმა
.
Line of edition: 16
კიდეც
დაღამდა
და
აღარც
მის
მეტი
შეეძლო
.
დევნი
კლდისაკენ
Line of edition: 17
უკუდგნენ
.
ჩვენ
ისევ
ნაომარზე
დავდექით
.
ცხენები
მზად
Line of edition: 18
გვიდგა
,
ხელი
ხმალზე
გვედვა
,
აბჯარი
მოვიმაგრეთ
,
ზოგთა
Line of edition: 19
სხვაც
მოვიმატეთ
.
ღმთით
ჩვენთა
ლაშქართაგან
სიკვდილით
*
Line of edition: 20
არავის
რა
სჭირდა
და
ისინი
ნახევარს
უფროსი
*
დახოცილიყო
.
*
Line of edition: 21
ჩვენი
ლაშქარნი
მხიარულ
იყვნენ
და
ხოსროს
პირი
ვარდივით
Line of edition: 22
უყვაოდა
.
ლაშქართ
აქებდა
,
გულს
უმაგრებდა
,
ვითა
:
*
Line of edition: 23
კარგად
და
მამაცურად
*
იბრძვითო
.
ნუ
იკლდებთო!
ხვალ
ან
ისინი
Line of edition: 24
გავათაოთ
,
ან
ჩვენი
თავიო
.
მათ
დალოცეს
და
ასე
მოახსენეს
:
Line of edition: 25
ჩვენი
თავი
და
სული
შენის
ერთის
ბეწვის
ჭირის
სანაცლოდ
*
Line of edition: 26
გვიქნიაო
.
რად
ვწყალობთ
,
თუ
რამ
ჩვენგან
მეომრობა
Line of edition: 27
გამოვაო
.
Line of edition: 28
რა
გათენდა
და
მზე
ღრუბლებზე
აემართა
,
ორთავე
ლაშქართა
Line of edition: 29
შიგან
გახშირდა
ყვირო-სტვირთა
და
დუმბულთა
ხმა
,
შეიქნა
Line of edition: 30
სპილოთა
ხრტიალი
და
ახტათა
ხვივილი
.
ორნი
ლაშქარნი
Line of edition: 31
დაპირისპირდეს
.
რომ
შევხედეთ
,
პირვლისაგან
უმრავლესი
Line of edition: 32
გვეჩვენნეს
.
*
დაგვიმძიმდა
და
ამას
ვიტყოდით
:
რამდენი
ვხოცოთ
,
Line of edition: 33
უფროსნი
*
შეიქნებიანო
და
ჩვენ
ომი
ცუდიაო
.
მაგრამ
Line of edition: 34
ხოსროს
ღმთისაგან
გამარჯვების
იმედი
ჰქონდა
და
მივმართეთ
Line of edition: 35
ერთმანერთსა
.
ჩვენი
ლაშქარნი
კარგად
ისპაურად
იბრძოდეს
.
Line of edition: 36
მათი
მტვერი
ღრუბელთა
ესწორებოდა
*
და
ასეთი
ყვირილი
იყო
Line of edition: 37
დევთა
,
რომ
კაცი
შესცდებოდა
.
ლახტის
,
ხლმისა
და
აფთისა
Line of edition: 38
ცემა
საშინელი
იყო
.
ლომივით
იბრძოდეს
.
მათი
ცემა
ცის
ჭეხასა
Line of edition: 39
გვანდა
.
ასეთი
მტვერი
დადგა
,
რომ
მზე
დაბნელდა
,
უკუნსა
Page of edition: 293
Line of edition: 1
ღამესა
გვანდა
და
მიწის
პირი
ლალის
*
ფერად
ჩნდა
.
აზომი
დაიხოცა
,
Line of edition: 2
რომ
ხევი
,
მინდორი
და
კლდე
სულ
შეიძრა
,
გზა
წასავალი
Line of edition: 3
არსით
იშოებოდა
,
ალაგ
და
უალაგო
სისხლის
ღვარი
მიდიოდა
.
Line of edition: 4
მას
დღესა
დევ-ქაჯთა
ჯაჭვი
და
ჯავშანი
აღარას
მოეხმარა
,
Line of edition: 5
მათზე
რისხვა
ღმთისა
მოვიდა
.
გულმესისხლედ
იბრძოდა
Line of edition: 6
ხოსრო
ზავარის
საყვედურზე
,
ასე
რომე
,
ვისაც
მიხვდის
,
Line of edition: 7
ზოგსა
თავი
მოსწყვიტის
,
ანუ
მხარი
,
ანუ
ბარკალი
ამოაძვრის
Line of edition: 8
და
მით
იცემებოდის
.
იარაღი
აღარ
იხმარა
.
Line of edition: n.291/3
დავემზადენით
]
დავეკაზმენით
BC
.
^
Line of edition: n.291/4
ხლმები
]
+
დავიწვადეთ
C
.
^
Line of edition: n.291/4
იქით
]
_
C
.
^
Line of edition: n.291/6
ასეთის
...
ირღვეოდა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.291/6
ირღვეოდა
]
ირყეოდა
B
.
^
Line of edition: n.291/8
სიდიდე
]
სიმრავლე
BC
.
^
Line of edition: n.291/9
თავისი
...
ნახა
]
_
C
.
^
Line of edition: n.291/10
ნურც
...
გექცევათო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.291/14
ღმთით
...
ჰქონდესთო
და
]
მათი
თავი
შავს
მიწასთან
გავასწორო
C
.
^
Line of edition: n.291/16
არყის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.291/16
ჩაიწყო
]
+
კანის
C
.
^
Line of edition: n.291/18
უმფროსი
B
.
^
Line of edition: n.291/20
ირღვევაო
]
ირყევაო
B
.
^
Line of edition: n.291/20
დევ
ქაჯთა
]
+
უანგარიშოდ
B
.
^
Line of edition: n.291/25
შემბმელიო
]
მებრძოლი
B
.
^
Line of edition: n.291/28
შამოსტყორცა
B
.
^
Line of edition: n.291/35
ეგდო
]
_
B
.
^
Line of edition: n.291/37
აქ
]
_
B
.
^
Line of edition: n.292/5
ბეჭსა
]
და
იგიცა
ბეჭში
B
.
^
Line of edition: n.292/5
იგიცა
მოკვდა
]
და
მოკლა
კვლავ
B
.
^
Line of edition: n.292/9
მან
]
_
B
.
^
Line of edition: n.292/11
გამჯავრებულმან
B
.
^
Line of edition: n.292/19
სიკვდილით
]
_
A
.
^
Line of edition: n.292/20
ნახევარი
უფრო
დახოცილი
იყო
A
.
^
Line of edition: n.292/20
უმფროსი
B
.
^
Line of edition: n.292/22
ვითა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.292/23
მამაცურად
]
_
C
.
^
Line of edition: n.292/25
სანაცლოდ
]
ნაცვლად
B
.
^
Line of edition: n.292/32
გვეჩვენნეს
]
+
ვერა
შევიტყევით
რა
B
.
^
Line of edition: n.292/33
უმფროსნი
B
.
^
Line of edition: n.292/36
ღურბელთა
ესწორებოდენ
B
.
^
Line of edition: n.293/1
ლალის
]
ლილის
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.