TITUS
Rusudaniani
Part No. 72
Previous part

Chapter: 4  
Page of edition: 322  
Line of edition: 1    [კარი მეოთხე]

Line of edition: n.319/33    
ამაში ] _ BC. ^
Line of edition: n.319/33    
გამოვიდა ერთი კვირა B, + ლხინში BC. ^
Line of edition: n.320/4    
ბერი ] _ A. ^
Line of edition: n.320/4    
ვეზირი ] კაცი B. ^
Line of edition: n.320/6    
გაეთაებინა ... აკლდა რა ] მართლა გამოეტანა აღარა აკლდა რა კარის გაკეთების მეტი BC. ^
Line of edition: n.320/7    
იმ ] იგი B. ^
Line of edition: n.320/7    
კოდვაში ] კარში A. ^
Line of edition: n.320/7    
წამოხლტა C. _ A. ^
Line of edition: n.320/8    
ის ] ისე B, ასე C. ^
Line of edition: n.320/9    
დაეჭრა ] დაეკოდა C. ^
Line of edition: n.320/10    
იდგა ] ეგდო C. ^
Line of edition: n.320/11    
გაუკვირდა A, გავკვირდით B. ^
Line of edition: n.320/12    
მერმე ... მრავალი ] _ C. ^
Line of edition: n.320/12    
და ვიტირეთ ] დავიმტრიეთ B. ^
Line of edition: n.320/15    
ზედ დააკლაო ] აწამა BC. ^
Line of edition: n.320/16    
თავით ] თვით ABC. ^
Line of edition: n.320/16    
ხოსრო _ BC. ^
Line of edition: n.320/20    
სადმე დაგეჭიროს ] რამა შენს შვილს დაეჭიროს C. ^
Line of edition: n.320/20    
მოვეშველებიო AC, ეშველებაო B. ^
Line of edition: n.320/24    
კლანჭებზე ] ჭანგში B, ჭლანკზე C. ^
Line of edition: n.320/26    
არ ] რათ A. ^
Line of edition: n.320/29    
სულობას ] ცნობახა B. ^
Line of edition: n.320/30    
სულობას ] სული სულობასა B. ^
Line of edition: n.320/30    
ძლიერ ] ძალიან B. ^
Line of edition: n.320/31    
სანამდის ] _ AB. ^
Line of edition: n.320/31    
ის ] _ AC. ^
Line of edition: n.320/32    
სისხლი ] _ B. ^
Line of edition: n.320/32    
წავიდა და ] სისხლი გაართვა მერმე B. ^
Line of edition: n.320/33    
ეს ] _ AC. ^
Line of edition: n.320/35    
და წაიღო ... გამოიჭამა ] _ BC. ^
Line of edition: n.321/1    
გამთელებისაგან ] + გათავდა B. ^
Line of edition: n.321/1    
გაათავა ] _ AB. ^
Line of edition: n.321/4    
გარიგდა ] _ B. ^
Line of edition: n.321/12    
უცხო ] ამო B, _ C. ^
Line of edition: n.321/12    
და სასმენელად მშვენიერი ] _ AB. ^
Line of edition: n.321/13    
მითარგმანებია B. ^
Line of edition: n.321/15    
ლხინის მოუკლებლობა ] ლხინი A. ^

Paragraph: 1  
Line of edition: 2    
კარი პირველი დასაწყისი ურუმის ხელმწიფისა
Line of edition: 3    
ყარამანისა და ძისა მისისა ყაისარისა,
Line of edition: 4    
სასმენელად ამო და შვენიერი, რომელსა
Line of edition: 5    
ყაისარიანი ეწოდების *


Line of edition: 6       
იყო დიდი და მაღალი ხელმწიფე * ურუმისა მპყრობელი და
Line of edition: 7    
მრავლისა ქვეყანისა, რომელსა * ერქვა სახელად ყარამან. იყო
Line of edition: 8    
სახითა შვენიერი და ასაკითა სრული, ჭკუითა ბრძენი და გონებითა
Line of edition: 9    
ვრცელი, გმირი და გოლიათი, ძლიერი და მტერთაგან
Line of edition: 10    
არაოდეს ძლეული და სიმხნითა თვისითა მონებდეს მას მრავალნი
Line of edition: 11    
მეფენი * და დიდებულნი.

Line of edition: 12       
და ეს იყო წესი მისი. ქონდა ქალაქი ერთი ტურფა და
Line of edition: 13    
შვენიერი. მის ქალაქისა სიდიდე იყო * სავალი შვიდის დღისა
Line of edition: 14    
და გარე * შემოზღუდვილ იყო * ქალაქი იგი. და მას ქალაქსა
Line of edition: 15    
შინა ქონდა შვიდსა ალაგსა სასახლე ტურფა და შვენიერი,
Line of edition: 16    
უცხო და პატიოსანი, რომელ მის უამესი არა ინახებოდა რა
Line of edition: 17    
კაცის თვალითა. ამა წესითა იქცეოდა ხელმწიფე ყარამან: პირველად
Line of edition: 18    
კვირიაკესა დღესა წავიდის სალოცავად და ილოცის
Line of edition: 19    
და, როგორც ლოცვა დაასრულის, გამობრუნდის და მოვიდის
Line of edition: 20    
პირველსა სასახლესა, * დააძახის ჯარჩი მას ქალაქსა შინა * შვიდსავე
Line of edition: 21    
კიდესა და მოვიდის გლახა ურიცხვი და თვით მეფეცა.
Line of edition: 22    
მანც შეიმოსის შალი * და დასხის ყოველი გლახა და თავისის
Line of edition: 23    
ხელით დაბანის ხელი და მიართვის საჭმელი. რომელი საპყარი
Line of edition: 24    
იყვის, თვით მეფემან აჭამის თავისის ხელითა და შიშველი
Line of edition: 25    
დამოსის ტანსა და მოაღებინის თეთრი ფლური მრავალი
Line of edition: 26    
და მისცის თავის ხელით ურიცხვი, რომელ გლახა უთუოდ გამდიდრდის. *
Line of edition: 27    
შევიდის სახლსა * და გაიხადის შალი და შეიმოსის
Page of edition: 323   Line of edition: 1    
სამეფო შესამოსელი და დაიდვის ნადიმი და მას დღესა ესრეთ
Line of edition: 2    
განისვენის.

Line of edition: 3       
დღესა ორშაბათსა * მივიდის მეორესა სასახლესა * და ყოველი
Line of edition: 4    
მოჩივარი იქ * დაუხვდის. დაჯდის * თვით * მეფე მდივანში და დაისხის
Line of edition: 5    
ვეზირნი და უზემდის დიდსა და მცირესა სამართალსა *
Line of edition: 6    
უქრთამოდ, რომ მოჩივარნი ძღვენსაც ვერ მოართმევდიან. რომელმან
Line of edition: 7    
მოჩივარმან ძღვენი მიიღის, მრავალი სციან და ისე
Line of edition: 8    
გააგდიან. იყვის ცხრა ჟამამდინ სამართალში * და უზემდის სამართალსა,
Line of edition: 9    
რომელი თქვიან და წავიდიან ცხრა ჟამის უკან
Line of edition: 10    
ყველა მოჩივარი თავ-თავის სახლში * და მეფე დაჯდის და დიდებულნი
Line of edition: 11    
დაისხის და ნადიმი გარდაიხადის.

Line of edition: 12       
დღესა სამშაბათსა გავიდის სხვასა სასახლესა შინა და უხმის
Line of edition: 13    
ყოველსა * დიდებულსა და დაიდვის ნადიმი ასეთი, რომელ
Line of edition: 14    
კაცი მის უამესსა ვერასა ნახევდა, და უბოძის ყოველსა დიდებულსა
Line of edition: 15    
მამული: ზოგსა ქვეყანა, * ზოგსა ქალაქი, ზოგსა სოფლები,
Line of edition: 16    
რომელ არავინ დაშთის მიუცემელი.

Line of edition: 17       
დღესა ოთხშაბათსა მივიდის მეოთხესა სასახლესა შინა და
Line of edition: 18    
გააღებინის * საჭურჭლე ურიცხვი და განუყვის დიდთა და
Line of edition: 19    
მცირეთა, რომელ ზიდვა აღარავის შეეძლო. ყოველნი დიდებულნი
Line of edition: 20    
მეფეთა სწორნი შეიქნიან და მცირედნი დიდებულთა
Line of edition: 21    
სწორნი იყვნიან. *

Line of edition: 22       
დღესა ხუთშაბათსა მივიდის მეხუთესა სასახლესა, * მოასხმევინის
Line of edition: 23    
ბედაურნი ცხენნი და ცხენის * იარაღი * და საომარი იარაღი
Line of edition: 24    
_ ჯაჭვი, ჯავშანი, ხმალი, ლახტი, ზუჩი, ხელნავი და ყოველი
Line of edition: 25    
საჭურველი _ მოატანინის და უბოძის ყოველთა კაცთა დიდთა
Line of edition: 26    
და მცირეთა ცხენი, შეკაზმული მურასის იარაღითა, და ყოველი
Line of edition: 27       
საჭურველი; * რაც კაც მოუნდების, * ყოველი * უბოძის, რომელი *
Line of edition: 28    
რომელსა შეეფერებოდის.

Line of edition: 29    
დღესა პარასკევსა მოვიდის მეექვსესა სასახლეში * და იბურთის
Line of edition: 30    
თვითონ და დიდებულთა * და, როგორც ბურთაობისაგან
Line of edition: 31    
მოიცალის, მოასხმევინის * მრავალი სონღული, შავარდენი, გავაზი,
Line of edition: 32    
ბარი, ქორი, მიმინო და ავაზა და განუყვის მრავალთა *
Line of edition: 33    
ლაშქართა. დაჯდის და გარდაიხადის ნადიმი უცხო და
Line of edition: 34    
შვენიერი.

Line of edition: 35       
დღესა შაბათსა შევიდის მას დღესა უცხოსა და საკვირველსა
Line of edition: 36    
სასახლესა შინა და შეიყვანის დედოფალი და ყოველნი დიდებულთა
Line of edition: 37    
ცოლნი და შვილნი * დაჰპატიჟის და დაიდვის ნადიმი
Line of edition: 38    
მას სასახლესა შინა, რომე კაცის თვალით მის უამესი არა
Line of edition: 39    
ნახულიყო რა და მრავალი უცხო და საკვირველი სანახავი იყვის
Page of edition: 324   Line of edition: 1    
მას სასახლესა * შინა, რომელ კაცის თვალით არ ნახულა და
Line of edition: 2    
არც კაცისა ყურსა სმენია მის უსაკვირველესი და ვერცა კაცისა
Line of edition: 3    
ენა იტყვის მისსა ქებასა. * დასხდიან ცალგნით მნათობნი
Line of edition: 4    
ქალნი * და ცალგნით კაცნი და იყვის ლხინი და თამაშა. და
Line of edition: 5    
მოაღებინის მას დღესა მეფემან * მრავალი უცხო და პატიოსანი
Line of edition: 6    
თვალი და მარგალიტი * და მრავალი ფასდაუდებელი მურასა
Line of edition: 7    
იარაღი და უბოძის საქალო სამკაული ქალთა და საკაცო იარაღი
Line of edition: 8    
ყოვლიფერი * _ დარბაისელთა, რომელ არავინ * არ გაუშვის
Line of edition: 9    
მიუცემელი. ამა ლხინსა და შვებასა შინა იყვის.

Line of edition: 10       
მას კვირასა * მეორესა გამოვიდის და მოაღებინის მინდვრად
Line of edition: 11    
ოთახნი და კარავნი და შეიყარის ლაშქარი და წავიდის სანადიროდ
Line of edition: 12    
და სწორამდინ ნადორობდის და ლხინობდის. სწორზე
Line of edition: 13    
მოვიდის შინა და კიდევ პირველსავე წესსა გარდაიხდიდის.

Line of edition: 14       
ყოველთა დღეთა ამა წესითა იქცეოდის და არა იყო სხვა
Line of edition: 15    
შეჭირვება გულსა შინა მისსა. ესე იყო, რომელ მხცეშერეული *
Line of edition: 16    
კაცი შეიქნა და არცა ვაჟი * და არცა ქალი არ ჰყვანდა და
Line of edition: 17    
ევედრებოდა ღმერთსა ყოველთა დღეთა ბოძებისთვის შვილისა.
Line of edition: 18    
გამოვიდა * ხანი და იპრიანა ღმერთმან და მოხედა * აურაცხელითა
Line of edition: 19    
მოწყალებითა თვისითა. *

Line of edition: n.322/5    
სათაურის შემდეგ BC ისევ უმატებს: ესე ამბავი სარკინოზთაგან მოგვესმა მათისა (მათითა ც) ენითა და ჩვენ ქართულად ვთქვით. ^
Line of edition: n.322/6    
ხელმწიფე ] + ყაისარი A. ^
Line of edition: n.322/7    
რომელსა ] _ B. ^
Line of edition: n.322/11    
მეფენი ] _ B. ^
Line of edition: n.322/13    
სიდიდე იყო ] _ A. ^
Line of edition: n.322/14    
გარე ] აგრე B. ^
Line of edition: n.322/14    
იყო ] _ BC. ^
Line of edition: n.322/20    
სასახლესა ] სახლსა A. ^
Line of edition: n.322/20    
დაიძახის A. ^
Line of edition: n.322/20    
შინა _ A. ^
Line of edition: n.322/22    
შალი ] შავი A. ^
Line of edition: n.322/26    
რომელ ... გამდიდრდის ] რომელი გლახა ითხოვდა გააგდის B. ^
Line of edition: n.322/27    
სახლსა ] _ C. ^
Line of edition: n.323/3    
ორშაბათსა ] + დაჯდის B. ^
Line of edition: n.323/3    
სასახლესა ] სახლსა A. ^
Line of edition: n.323/4    
იქ ] _ B. ^
Line of edition: n.323/4    
დაჯდის ] _ B. ^
Line of edition: n.323/4    
თვით ] თვითან B. ^
Line of edition: n.323/5    
სამართალსა ] დივანს BC. ^
Line of edition: n.323/8    
სამართალში ] დივანი BC. ^
Line of edition: n.323/10    
რომელი ... სახლში ] რომელი სამართალსა ქვიან წავიდიან ცხრა ჟამისასა თავ-თავისთვის წავიდის B. ^
Line of edition: n.323/13    
ყოველსა ] ყველასა A. ^
Line of edition: n.323/15    
ზოგსა ქვეყანა ] _ B. ^
Line of edition: n.323/18    
გააღებინის ] მოაღებინის B. ^
Line of edition: n.323/21    
და მცირედნი ... იყვნიან ] _ B. ^
Line of edition: n.323/22    
მივიდის ... სასახლესა ] _ B. ^
Line of edition: n.323/23    
ცხენის ] _ B. ^
Line of edition: n.323/23    
საომარი იარაღი ] საომარი B. ^
Line of edition: n.323/27    
საჭურველი ] საჭურჭლე B. ^
Line of edition: n.323/27    
მოუნდების ] მოატანინის (??) _ B. ^
Line of edition: n.323/27    
ყოველი ] ყველა B. ^
Line of edition: n.323/27    
რომელი ] მრავალი B. ^
Line of edition: n.323/29    
სახლში A. ^
Line of edition: n.323/30    
თვითან და დიდებულნი A, და ყოველნი დიდებულნი B. ^
Line of edition: n.323/31    
მოასხმევინის ] მოსცის B. ^
Line of edition: n.323/32    
მრავალთა ] _ B. ^
Line of edition: n.323/37    
და შვილნი ] _ A. ^
Line of edition: n.324/1    
სახლსა A. ^
Line of edition: n.324/3    
ქებასა ] ამბავსა B. ^
Line of edition: n.324/4    
ცალგნით ... ქალნი ] _ A. ^
Line of edition: n.324/5    
მეფემან ] _ A. ^
Line of edition: n.324/6    
პატიოსანი ... მარგალიტი ] _ A. ^
Line of edition: n.324/8    
საქალო ... ყოვლიფერი ] _ B. ^
Line of edition: n.324/8    
არავინ ] _ A. ^
Line of edition: n.324/10    
კვირესა B. ^
Line of edition: n.324/15    
მხეცშერეული AB. ^
Line of edition: n.324/16    
ვაჟი და არცა B. ^
Line of edition: n.324/16    
არ ] _ A. ^
Line of edition: n.324/18    
გამოვიდა ] გამოხდა B. ^
Line of edition: n.324/18    
მოხედა ] _ B. ^
Line of edition: n.324/19    
თვისითა ] მხთისითა B. ^



Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.