TITUS
Shahname 1 and 2: Metrical parts
Part No. 124
Previous part

Chapter: 41 
აქა ერანელთა თავათაგან თურანის მძღვარსა მისვლა ნადირობად და მუნ დიდი ომი აფრასიობისაგან.






Strophe: 2588_[2490] 
Verse: a       პილოტანმან დღესა ერთსა   როსტომ, მტერნი ვის ნატრიან,
Verse: b       მაემანი მოიგონა,   -- მას ადგილსა ნავდინ ჰქვიან, --
Verse: c       ერანელნი დიდებულნი,   -- სად მაღალნი კოშკნი დგიან,
Verse: d    და   სასახელო ანჯამანი   გაიმართის, -- იმღერდიან.






Strophe: 2589_[2491] 
Verse: a       ტუსია ნოდარეული    გოდერძი ქიშვარდიანი,
Verse: b       მას შვილნი გვერცა იახლნეს,   ბარამ და გივი ჭკვიანი,
Verse: c       ბარზიმ, გურგენ და გოსტაშაბ,    ხარად, იგ გურზი სვიანი,
Verse: d    და   ზანგ-შარვანელი მათებრივ   განთქმული, სახელიანი.






Strophe: 2590_[2492] 
Verse: a       ეს თავადნი დიდებულნი   მაშინ როსტომს იახლიან,
Verse: b       ბურთობდეს და ნადირობდეს,   მინდორს მჴეცთა ესროდიან,
Verse: c       სიხარულით იქცეოდეს,   ლალის ფერი ღვინო სვიან,
Verse: d    და   ვისცა ესმის ეს ამბავი,   სიახლესა ინატრიან.






Strophe: 2591_[2493] 
Verse: a       გივმან როსტომს მოახსენა:   "ლხინი ჩვენი გავადიდოთ!
Verse: b       მას აქუ̂ს კარგი სანადირო   აფრასიობს არ დავრიდოთ,
Verse: c       წავიდეთ და მჴეცნი მოვსრნეთ,   ჩუ̂ენ მინდორი გავაწითლოთ,
Verse: d    და   ვჴოცოთ ლომი თხა-კანჯარი,   იხუ̂სა ქორი გამოვჰკიდოთ.






Strophe: 2592_[2494] 
Verse: a       სადამდის იყოს საწუთრო,   არ წაჴდეს ჩვენი სახელი,
Verse: b       როსტომ თქუ̂ა: გიო" მოყვასო,   ლხინთათვის მყევხარ ახელი,
Verse: c       ცისკარმან თავი ამოჰყოს,   -- რა ვნახოთ მზისა ნათელი,
Verse: d    და   ცხენს შევსხდეთ, ნუ მოვისვენებთ,   მოვლოთ მინდორი ნათელი.






Strophe: 2593_[2495] 
Verse: a       ამ სიტყუ̂ასა დაემოწმნეს   ფალავანნი ერთობილნი,
Verse: b       მზემ საწუთრო ააშენა,   წამოვიდეს რაზმ-წყობილნი,
Verse: c       როდშარს მიდგეს, აფრასიობს    სად ენახნეს მავლად ლხინი,
Verse: d    და   სარახსისა მინდორშიგან   დადგნეს ტურფად მოკაზმულნი.






Strophe: 2594_[2496] 
Verse: a       მათ ამოსწყუ̂იტეს ყოველგან   ფრინველი, მჴეცი ველისა,
Verse: b       იყუ̂ის სიცილი, ლაღობა,   ჴმა ყუ̂ელგან საყუ̂არელისა,
Verse: c       არ მოისვენეს ლხინითა,   მოვლა მოუნდეს ველისა,
Verse: d    და   ნადიმად სმიდეს ღვინოსა,   ნიშტანად სასურველისა.






Strophe: 2595_[2497] 
Verse: a       დღესა ერთსა პილოტანი   როსტომ მოდგა სპათა მზევლად,
Verse: b       ფალავანთა მოახსენა:   "ჩუ̂ენ ველთა ვლით სისხლთა მთხევლად,
Verse: c       ვიცი, მზად დგას აფრასიობ    საღალატოდ, შესატევლად,
Verse: d    და   ერთი ტალა გავიყენოთ   გონიარი გზისა მცველად.






Strophe: 2596_[2498] 
Verse: a       რა სცნობს, ზედა მოგვიჴდების   არ ეგების ომთა დაშლა,
Verse: b       მინდორთ გზათა შეავიწრებს,   არ ძნელია მისგან წასვლა!"
Verse: c       ზავარს უთხრა: "შეეკაზმე,   შენი არის ტალად გასვლა,
Verse: d    და   მშვილდსა ფიცხლად გარდააცვა,   მან გაჰპირა ველად გასვლა!"






Strophe: 2597_[2499] 
Verse: a       ზავარ იყო მცველი მათი,   ეშინოდა აღარ ამად,
Verse: b       საქმე არსად მოიგონეს,   სანადიმოდ ისხდეს ჭამად.
Verse: c       წოლის ჟამსა შეიყარნეს,   როსტომს წინა მიდგეს თავად,
Verse: d    და   მოახსენეს: "ჩვენ ღვინოსა   ვერ დაუდგამთ სმითა ზავად.






Strophe: 2598_[2500] 
Verse: a       როსტომ ჩაიცვა აბჯარი,   ზედ შეჯდა მთუ̂რალსა პილოსა,
Verse: b       ტუსი, გივი და გოდერძი    იკვრენ აბჯრისა კილოსა,
Verse: c       გურგენ და სხვანი თავადნი   ჴრმლით ომსა გასაპიროსა,
Verse: d    და   ვით ვეფხნი გაფიცხებულნი,   დგან, გააპობენ ნილოსა.






Strophe: 2599_[2501] 
Verse: a       აფრასიობ შემოხედნა,   ნახა როსტომ შეკაზმული,
Verse: b       ომად აღარ მოისწრაფდა,   წაუვიდა ჴორცთა სული,
Verse: c       გივმან თურქთა შეუტივა,   დასაჴოცლად სთქმიდა გული,
Verse: d    და   ვითა ლომი კანჯრისათვის   დასახევლად ჭაგ-მახული.






Strophe: 2600_[2502] 
Verse: a       ლაშქართა თვალი დაბრუნდა   უკუღმა, იქცა თურანი,
Verse: b       როსტომ ამაღლდა ცათამდის,   მტერთ ესმა მისი ურანი,
Verse: c       თქუ̂ა აფრასიობ: "იცია,   აქამდის გიყავ თუ რანი?
Verse: d    და   დღესამდის ლომნი ვიყუ̂ენით,   თქუ̂ენ თურანელნი ტურანი.






Strophe: 2601_[2503] 
Verse: a       დამოკლდა თხათა სავალი,   ავაზა მოვა მხლტომია,
Verse: b       მელით აივსო მინდორი,   არ ძალუც მისი ომია,
Verse: c       ფირან თურქეთის თავადო,   შენ ხარ ლაშქართა ლომია,
Verse: d    და   ომ-გამოცდილო მრავალჯერ   სახელი შენ მოჴდომია.






Strophe: 2602_[2504] 
Verse: a       სადავენი მიიბრუნე,   ვითა ლომმან, თურქთა თვალო!
Verse: b       მათ შეები, სრულ დაჰჴოცო,   მიწის პირი სრულ დასცალო,
Verse: c       მობრუნდები გამარჯვებით,   მოგცე, რაცა მამავალო,
Verse: d    და   თუ ღმერთი იქს, მოვერივნეთ,   სრულ ერანი მოგათვალო!"






Strophe: 2603_[2505] 
Verse: a       ფირან ესე გაიგონა   ფეშანგისა გვარისაგან,
Verse: b       აეგზნა და წამოვიდა,   ვითა ცეცხლი ქარისაგან,
Verse: c       პილოტანსა ზედ მიუჴდა,   თქუ̂ა: "მამრჩები მე რისაგან!"
Verse: d    და   როსტომ ზღუ̂ასა ადუღებდა   დასვრილია პერისაგან!






Strophe: 2604_[2506] 
Verse: a       მაღლად ყუ̂იროდა, ვითა მთა,   რაში გაქუსლა ფერჴითა,
Verse: b       მან თავსა ფარი დაიდვა,   მეხსა ჰგავს დანატეხითა,
Verse: c       ჴელთ ინდოური ჴრმალი აქუ̂ს,   რაზმთა სჭრის ჯაჭუ̂თა ჩხერითა,
Verse: d    და   სისხლი რუდ გადის, ქუხილსა   გუ̂ანდა ჴმალ-ლახტთა ჭეხითა.






Strophe: 2605_[2507] 
Verse: a       ესე ნახა აფრასიობ,    დიდებულთა ეუბნების:
Verse: b       "უსაცილოდ ვერ დაუდგამთ,   თუ ეს ომი გაგრძელდების!
Verse: c       არ გუ̂მართებდა დაპირება,   სპათა ჯარი ამოსწყდების,
Verse: d    და   საღამომდის ცხენოსანი   ერთი მთელი არ მორჩების!"






Strophe: 2606_[2508] 
Verse: a       მერმე იკითხა: "სად არის   აწ ულღუზ სახელდებული?
Verse: b       დაითუ̂რის, როსტომს ექადის   ღვინით ჭკვა-შეცვალებული.
Verse: c       ერანელთ სთხოვის მუქარა,   თქუ̂ის: "მე ვარ გადიდებული,
Verse: d    და   თავ-ქარიანი სად არის,   იმალვის გაწბილებული!"






Strophe: 2607_[2509] 
Verse: a       უანბეს ესე ბრძანება,   ულხუზ ეხევის დანასა,
Verse: b       აჩქარდა, მკლავთა სისხლითა   ლამოდა ჴელთა ბანასა,
Verse: c       ზავარს მოუჴდა ცხენითა,   ისწრაფის თან გატანასა,
Verse: d    და   როსტომ ეგონა მოკუ̂ლასა,   შუბითა იგ აყუ̂ანასა.






Strophe: 2608_[2510] 
Verse: a       მათ დალეწეს პირველ შუბი,   მერმე ჴრმლები კარგად ქნილი,
Verse: b       მერმე ლახტი გამოიღეს   საომარად მართ არ რბილი,
Verse: c       მედგრად სცემდეს ერთმანერთსა,   ულხუზ სჯობდა ძალად ზრდილი,
Verse: d    და   თავსა დაჰკრა, ჩამოაგდო   ზავარ ცხენით, უჭკოდ ქნილი.






Strophe: 2609_[2511] 
Verse: a       ულხუზ ცხენით გარდამოჴდა,   გამოიღო მან ხანჯარი,
Verse: b       თავს ლამოდა მოკუ̂ეთასა,   ვითა მტერთა წესი არი,
Verse: c       როსტომ ნახა, ძმისა შველად   მოისწრაფა, ვითა ქარი,
Verse: d    და   რა სცნა, ვეღარ მივესწრები,   დაუზახნა, გაჰჴდა ზარი.






Strophe: 2610_[2512] 
Verse: a       ვითა ცამან დაიქუხნა,   გვანდა, იყო ცათა ფრეწა,
Verse: b       ულხუზს გული აუდუღდა,   მაშინ მიხუ̂და ძვალთა ლეწა,
Verse: c       მას ხანჯარი დაუმოკლდა,   გული სთქმიდა, წავალ მე წა,
Verse: d    და   როსტომ ახლოს მიეჯარა,   ცხენსა შეჯდა, გარდეხვეწა.






Strophe: 2611_[2513] 
Verse: a       ზავარ შესვა დაკოდილი,   გამოგზავნა ლაშქარშიგა,
Verse: b       მერმე ულხუზ სუდარასა   მიათვალა, მისცა იგა,
Verse: c       პილოტანმან იგი თურქი    ფიცხლავ იცნა რაზმსა შიგა,
Verse: d    და   ულხუზ შუბი მიაძგერა   კურტაკისა კალთაშიგა.






Strophe: 2612_[2514] 
Verse: a       წელთა შუბი შეაძგერა,   იგ მოჰჴადა უნაგირსა,
Verse: b       აიღო და მიწაზედა   დაანარცხა, მისცა ჭირსა;
Verse: c       მკუ̂დარი ნახეს თურანელთა,    ულხუზისთვის ყუ̂ელა ტირსა,
Verse: d    და   ერანელნი გაერივნეს,   მოუმატეს ჭირი ჭისა.






Strophe: 2613_[2515] 
Verse: a       გააქცივნეს და დაჴოცეს,   მიწა ჩნდა გაწითლებული,
Verse: b       თაამთან უკან მისდევდა,   ვით ომი გაფიცხებული,
Verse: c       რაშს უთხრა: "კუ̂ალ-ბედნიარო,   ვარ შენგან გამარჯვებული!
Verse: d    და   დღეს აფრასიობს მიმწივე,   გიჩვენო გამწარებული!"






Strophe: 2614_[2516] 
Verse: a       აფრინდა და რაშსა ფრთენი   უგვან ზურგსა მონაზარდსა,
Verse: b       როსტომ უკან მიეწივა   აფრასიობს, გულად ზადსა,
Verse: c       შემოსტყორცა საგდებელი,   გარდააცვა მუზარადსა,
Verse: d    და   ფიცხლად თავი გამოაძრო,   არა გვანდა განაცხადსა.






Strophe: 2615_[2517] 
Verse: a       აფრასიობ გარდეხვეწა   ქარ-ფეჴითა, ვითა ჩრდილი.
Verse: b       როსტომისგან დაიჴოცა   თურანელნი ორი წილი,
Verse: c       არვის აკლდა ერანელსა    ბარგ-კარავი, ოქრო ლბილი,
Verse: d    და   ტაიჭები დაკაზმული,   ჴრმალი, მძიმედ მოჭედილი.






Strophe: 2616_[2518] 
Verse: a       ჴელ-მწიფესა წიგნი ჰკადრა,   მას ამბავსა კარგსა სცნობდა,
Verse: b       აფრასიობ გვიღალატა,   სპათა ჯარი ნადირობდა,
Verse: c       შევებენით, დავჰჴოცენით,   ორი წილი უფრო მოსწყდა,
Verse: d    და   ჩუ̂ენი არა დაზიანდა,   როსტომისგან ულხუზ მოკუ̂და.






Strophe: 2617_[2519] 
Verse: a       სანადიროს მათ მორჭმულთა   მუნვე დაყუ̂ეს ორი კუ̂ირე,
Verse: b       საქმე ყუ̂ელა გარდაუყვეს,   მათ ჴელ-მწიფე ნახეს ვირე.
Verse: c       ლხინით მოსჭამს საწუთროსა,   განგება ჰყავს ვის მოპირე,
Verse: d    და   წესი არის საწუთროსი,   ზოგთ მიხუ̂დების დღეთ სიძვირე.




Next part



This text is part of the TITUS edition of Shahname 1 and 2: Metrical parts.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 26.4.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.