TITUS
Shahname 3: Prose parts: Saamiani
Part No. 30
Chapter: 30
Page of edition: 418
Line of edition: 1
აქა
იწყების
საამ
ფალავნისაგან
ქუიფან
მთისაკენ
წასვლა
,
აბრაი
დევის
სიკვდილი
,
Line of edition: 2
ფერიდუხტის
გამოხსნა
და
ერანის
ქუეყანაში
მოყუანა
Line of edition: 3
მეორესა
დღესა
საამ
ფალავანი
იქიდამ
აიყარა
თავისის
დიდებულებითა
და
Line of edition: 4
ქუიფან
მთისაკენ
გაემართა
,
და
სწრაფისა
სიარულითა
იარეს
.
ზღვისა
პირსა
Line of edition: 5
გარდახდნენ
.
ფალავანმა
გემისა
უფროსნი
მოაყვანინა
და
უბძანა
,
რომ
გემები
მოამზადეთო
,
Line of edition: 6
და
მე
აქ
დიდხანს
არა
მცალიან
სადგომათა
.
მეგემეთ
მოახსენეს
უბძანეთო
,
რომ
ორმოცის
Line of edition: 7
დღის
ნუზლი
მოამზადონ
.
ფალავანმა
ბძანება
მისცა
.
მსწრაფლად
მოამზადეს
და
ხომალდსა
Line of edition: 8
შიგან
ჩააწყვეს
.
და
მეორესა
დღესა
ლაშქარნი
ხომალდსა
ჩასხდნენ
და
გაემართნენ
,
და
Line of edition: 9
ღმრთის
მოწყალებით
,
დიახ
კარგი
ტაროსი
დაუდგათ
.
და
იარეს
და
ორმოცს
დღეს
ზღვის
Line of edition: 10
ნაპირს
გავიდნენ
მშვიდობით
.
საამ
ფალავანმა
ღმერთს
მადლობა
შესწირა
და
ხმელეთზედ
Line of edition: 11
გავიდნენ
,
და
კარავნი
დასცეს
და
დადგნენ
,
მეხომალდენი
მოვიდნენ
და
ფალავანსა
Line of edition: 12
თაყვანი-სცეს
და
მოახსენეს
:
ამას
იქით
რომ
ხმელზე
წავალთ
,
ეს
ალაგი
ქაჯთ
სამყოფი
Line of edition: 13
არის
,
და
,
რა
ქაჯთ
სამყოფს
გასცილდებით
,
მის
უკან
შავი
დევის
სამყოფი
არის
.
ის
Line of edition: 14
შავი
დევი
დიახ
ძლიერების
მქონე
არის
და
,
რა
იმის
სამყოფელს
გასცილდებით
,
მას
Line of edition: 15
უკან
ქუიფან
მთის
შუაგულში
შეხვალთ
,
რომელშიაც
აბრაჰი
დევი
მკვიდრობს
.
Line of edition: 16
ფალავანმა
მადლობა
უბძანა
.
Page of edition: 419
Line of edition: 1
მეორესა
დღესა
აიყარნენ
,
იარეს
და
ჯინების
სამყოფს
ქალაქისა
კართან
Line of edition: 2
გარდახდნენ
.
თუთიმ
მოახსენა
:
უბძანეთ
,
რომ
ლაშქარნი
აქ
გარდახდნენ
და
თქუენ
Line of edition: 3
ჯინების
ჴემწიფესთან
წაბძანდით
.
ფალავანმა
ბძანება
მისცა
,
ლაშქარნი
თავ-თავის
მხარეს
Line of edition: 4
გარდახდნენ
.
საამ
ფალავანი
ქაჯთ
ჴემწიფისაკენ
გაემართა
.
რა
საამ
ფალავანისა
Line of edition: 5
მიმავლობა
ქაჯებმა
იხილეს
,
მივიდნენ
და
თავიანთს
ჴემწიფეს
აცნობეს
საამ
ფალავნის
Line of edition: 6
მიმავლობა
.
მაშინვე
ქაჯთ
ჴემწიფე
თავისის
დიდებულებით
ფალავანს
წინ
მოეგება
.
რა
Line of edition: 7
საამ
ფალავანმა
ქაჯთ
ჴემწიფე
იხილა
,
თავისის
დიდებულებით
,
მსწრაფლად
ცხენიდამ
Line of edition: 8
გარდახდა
.
აქეთ
მხარეს
ქაჯთ
ჴემწიფეც
ცხენიდამ
გარდახდა
;
მოვიდნენ
,
ერთმანეთს
Line of edition: 9
მიესალმნენ
,
ფალავანი
თავის
ქალაქს
შეიყვანა
,
სასახლესა
მივიდნენ
.
საამისთვის
უცხო
Line of edition: 10
მურასა
სკამი
დადგეს
და
სხვანი
დიდებულნი
თავ-თავის
განწესებულს
ალაგს
დასხდნენ
,
Line of edition: 11
და
მოიღეს
უცხონი
შაქალამა
და
შარბათები
და
შეექცეოდნენ
.
საამ
ფალავანმა
ყოველი
Line of edition: 12
თავისი
გარდასავალი
ქაჯთ
ჴემწიფეს
მოახსენა
.
ქაჯთ
ჴემწიფემ
ფალავანს
უპასუხა
:
Line of edition: 13
ჱეი
,
ფალავანო
,
თქვენი
ანბავი
ყოველი
შეტყობილი
მაქვს
.
მომილოცამს
,
რომ
ღმრთის
Line of edition: 14
წყალობა
შენზედ
არის
და
აბრაჰი
დევი
შენის
ხელისგან
აღსრულდება
,
და
ყოველი
ამისა
Line of edition: 15
ხაზინანი
და
დიდება
შენ
დაგრჩება
.
Line of edition: 16
საამ
ფალავანმა
მადლობა
მოახსენა
და
თავისი
ანბავი
ჰკითხა
ქაჯთ
ჴემწიფესა
.
Line of edition: 17
ქაჯთ
ჴემწიფემ
უპასუხა
:
ჩვენ
ოთხნი
ძმანი
ვართ
და
ოთხსავე
მხარეს
ქუეყანაზედ
Line of edition: 18
ვჴემწიფობთ
.
მე
სახელად
ჯალისაი-ჯინი
მქვიან
და
აქა
ვმკვიდრობ
.
მეორე
ჩემი
ძმა
Line of edition: 19
აღმოსავლეთის
მხარესა
მკვიდრობს
და
სახელად
ჯალიანჯინი
ჰქვიან
.
მესამე
ძმა
Line of edition: 20
სამხრეთისაკენ
მკვიდრობს
და
მეოთხე
ძმა
ჩრდილოეთისაკენ
მკვიდრობს
.
და
მე
,
როცა
Line of edition: 21
წაბძანდებით
,
ესდენს
საგზალსა
გაგატან
,
რომ
შავის
დევისა
სამყოფსა
მიხვალთ
,
გეყოსთ
Line of edition: 22
და
,
რა
იქ
მიხვალთ
,
და
შავს
დევს
დაიმონავებთ
,
ის
დევი
ბევრს
სამსახურებს
Line of edition: 23
დაგანახებს
.
ფალავანმა
მადლობა
მოახსენა
.
შემდგომად
ფალავანმა
თუთისა
უბძანა
:
ჱეი
,
Line of edition: 24
ჩემო
საყვარელო
,
მე
ასე
მნებავს
,
რომ
შენ
აქ
მომიცადო
,
ამას
იქით
დიახ
ავი
და
Line of edition: 25
სიცხიანი
გზები
არის
.
ვაი
,
თუ
სიცხემ
შეგაწუხოს
.
თუთიმ
მოახსენა
:
ფალავანო
,
ჩემგან
Line of edition: 26
უსიკვდილოთ
შენი
მოშორება
არ
ეგების
,
ჩემი
პირის
სახე
შენის
პირის
სახეს
არ
სჯობს
,
Line of edition: 27
რამდენსაც
ფალავანი
ევედრა
თუთისა,
თუთიმ
არ
ინება
,
ფალავანი
ზე
ადგა
,
ქაჯთ
Line of edition: 28
ჴემწიფეს
გამოეთხოვა
,
თავის
სადგომსა
წავიდა
.
Line of edition: 29
მეორესა
დღესა
ფალავანი
აიყარა
თავისი
ლაშქარითა
და
გაემგზავრა
.
რამდენიმე
Line of edition: 30
დღე
ჰვლეს
და
ერთსა
მაღლისა
მთისა
სიახლოვესა
მიაწიეს
.
წამსა
მთისა
ძირსა
ერთი
Line of edition: 31
დიახ
უცხო
წყარო
ჰსდენდა
და
უცხო
მწვანოვანი
და
ჰაეროვანი
ალაგი
იყო
.
დიდათ
Line of edition: 32
მოეწონა
.
ლაშქართ
გარდახდომა
უბძანა
.
გარდახდნენ
,
კარავნი
დასცეს
და
ყველანი
თავ
-
Line of edition: 33
თავის
განწესებულს
ალაგს
დასდგნენ
.
საამ
ფალავანმა
ერთი
დიახ
უცხო
მშვენიერი
ხე
Line of edition: 34
იხილა
.
ფალავანთა
უბძანა
,
რომ
იმ
ხესთან
მივიდეთ
.
მივიდნენ
,
იხილეს
იმა
ხისა
ძირსა
Line of edition: 35
ერთი
უცხო
აუზი
იყო
და
შადრევანი
აღმოსდენდა
,
აუზისა
პირსა
მარმარილოს
ტახტი
Line of edition: 36
იყო
შეკრული
და
შაბაქა
იყო
ზედ
მოჭრილი
,
ზედ
ლომისა
და
ვეფხვისა
ტყავით
იყო
Line of edition: 37
მოფენილი
.
ზედ
ორი
სუფრა
იყო
ჩამოკიდებული
.
ფალავანმა
იმ
სუფრების
ჩამოღება
ბძანა
.
Line of edition: 38
მოიღეს
,
გაშალეს
,
ნახეს
,
რომ
დიახ
უცხო
მფრინველის
ხორცი
,
უცხო
და
უცხო
პურები
.
Line of edition: 39
საამ
ფალავანმა
უბძანა
თავისსა
ფალავანთა
:
მოდით
,
შევექცეთო
,
ეს
კაი
ნიშანი
არისო
.
Line of edition: 40
ღმრთის
მოწყალებით
ყოველი
საქმე
ასრე
წაგვემართებაო
.
Page of edition: 420
Line of edition: 1
ფალავანნი
მოვიდნენ
,
შეექცნენ
.
ღმერთსა
მადლობა
შესწირეს
.
აიღეს
სუფრები
,
თავის
Line of edition: 2
ალაგს
დაჰკიდეს
,
და
თითონ
ლხინსა
და
შექცევაში
მიეცნენ
.
Line of edition: 3
ამა
ყოფასა
იყვნენ
.
ერთისა
მხრიდამ
ერთი
საზარო
ხმა
გაიგონეს
.
ფალავანთა
რა
Line of edition: 4
ესე
მოესმათ
,
ოთხსავ
მხარესა
თვალი
მოავლეს
,
იხილეს
,
რომ
ერთის
მხრიდამ
ერთ
შავ
Line of edition: 5
დევს
რკინის
კეტი
მხარზედ
გაუდვია
და
ამათკენ
მოვა
.
ფრანგმა
მოახსენა
:
ფალავანო
,
Line of edition: 6
მოდის
ის
უწყალო
შავი
დევი
,
მოემზადე!
საამ
ფალავანმა
მიუგო
:
ღმრთის
მოწყალებით
Line of edition: 7
იმისი
საქმე
დიახ
ადვილი
არის
.
ეს
შავი
დევი
რა
ფალავნის
სიახლოვეს
მივიდა
,
Line of edition: 8
რამდენჯერმე
თავისი
რკინის
კეტი
თავსა
შემოივლო
და
ფალავანსა
დასაკრავათ
მიუხდა
.
Line of edition: 9
საამმა
რა
ესე
იხილა
,
მსწრაფლად
ტახტიდამ
ძირს
გადმოხდა
,
მარცხენისა
ხელითა
Line of edition: 10
მარჯვენა
ხელი
შესტაცა
,
ესრეთ
დაიქნივა
,
რომ
ორნივ
მუხლები
მიწასა
დააკვრევინა
,
Line of edition: 11
მარჯვენისა
ხელითა
ყვრიმალსა
ესეთი
სილა
შემოჰკრა
,
რომ
უცნობო
შეიქმნა
.
რამდენსამე
Line of edition: 12
ხანს
უკან
დევი
ზე
ადგა
,
დაეცა
და
მუხლს
მოეხვია
და
მოახსენა
:
ფალავანო
,
მე
ადრევე
Line of edition: 13
ვიცოდი
,
რომ
ადამიანთა
მონათესავე
აქეთსა
მხარესა
მოდიოდა
,
ქუიფანს
მთაში
აბრაჰის
Line of edition: 14
დევის
საბრძოლათ
.
რა
შენ
გიხილე
,
ვსცან
,
რომ
ის
შენ
იქნებოდი
,
მე
აქ
გიახელ
და
Line of edition: 15
ერთი
მონათა
შენთაგანი
მამყოფე
.
საამ
ფალავანსა
დიდათ
იამა
,
ააყენა
და
მადლობა
Line of edition: 16
უბძანა
.
შავი
დევი
გაბრუნდა
,
თავისი
თორმეტი
ათასი
ნარა
დევი
მოიყვანა
და
საამ
Line of edition: 17
ფალავანსა
დაამონავა
.
და
იმა
დევთა
საამ
ფალავნის
სარწმუნოება
აცნობა
,
მოიქცნენ
და
Line of edition: 18
საბაოთ
ღმერთს
თაყვანი-სცეს
.
საამ
ფალავანმა
შავს
დევს
უბძანა
:
შეიძლება
,
რომ
Line of edition: 19
ჩვენი
საყოფი
სანოვაგე
იშოვნო
შენს
ქვეყანაში
?
შავმა
დევმა
მოახსენა
:
რამდენიც
Line of edition: 20
მოგინდესთ
,
იშოვება
.
Line of edition: 21
მაშინვე
თავისი
თორმეტი
ათასი
დევი
გაგზავნა
.
ესდენი
სანოვაგე
მოიტანეს
,
რომ
Line of edition: 22
ორს
იმოდენს
ლაშქარს
ეყოფოდა
.
შავმა
დევმა
მოახსენა
:
ფალავანო
,
თქუენნი
ლაშქარნი
Line of edition: 23
დიდათ
დამაშვრალნი
არიან
გზისაგან
.
აქ
რამდენსამე
დღეს
განისვენეთ
.
ლხინსა
და
Line of edition: 24
განცხრომაში
მიეცენით
.
ცხენიც
განისვენებს
და
მერმე
რამდენსამე
დღეს
წავიდეთ!
საამ
Line of edition: 25
ფალავანმა
ნება
დართო
და
რამდენსამე
დღეს
განისვენეს
,
ლხინსა
და
განცხრომაში
იყვნენ
,
Line of edition: 26
მაგრამ
საამ
ფალავნის
გულსა
მარადის
ფერიდუხტ
განუშორებელი
იყო
და
თავისისა
Line of edition: 27
ფალავნებისა
თავაზით
არ
იჩენდა
.
საამ
ფალავანმა
რამდენსამე
დღეს
უკან
წასვლა
ინება
.
Line of edition: 28
შავმა
დევმა
მოახსენა
:
ფალავანო
,
აქედამ
ორმოცდაათი
აღაჯი
არის
,
გზაზედ
ბევრს
Line of edition: 29
ჯაფას
ნახამთ
.
საამ
ფალავანმა
მიუგო
:
მე
ვიცი
,
რასაც
ანბობ
,
ჩემი
იქ
წაუსვლელობა
არ
Line of edition: 30
იქნება
,
მე
იმისაგან
ასეთი
დაღი
მაზის
გულზედ
,
რომ
მანამდინ
მე
აბრაჰი
დევს
ხელთ
Line of edition: 31
არ
ვიგდებ
და
იმის
სიცოცხლეს
არ
აღვხოც
,
ჩემი
სიცოცხლე
არ
იქნება
.
შავმა
დევმა
,
Line of edition: 32
რა
ჭეშმარიტებათ
ჰსცნა
საამ
ფალავნისა
წასვლა
,
მოახსენა
:
ფალავანო
,
ცოტას
ხანს
Line of edition: 33
შემიცადეთ
და
მას
უკან
წაბძანდით
.
დევი
მობრუნდა
,
რამდენიმე
ათასი
დევი
თან
წაიყვანა
Line of edition: 34
და
მინდორსა
შინა
ურიცხვი
წამლის
ბალახი
დააკრეფინა
,
დევთა
აკიდა
,
მოიტანა
და
Line of edition: 35
საამ
ფალავანის
წინ
დაყარეს
.
შავმა
დევმა
მოახსენა
:
ფალავანო
,
ლაშქართ
უბძანე
,
რომ
Line of edition: 36
ყველამ
ტანზედ
წაისვან
და
ეგრეთვე
თქუენც
წაისვით
,
თორემ
ამა
მინდორში
გასვლა
არ
Line of edition: 37
ეგების
.
მოახსენა
:
მე
სოლომონ
ბრძენის
კარავი
მაქუს
,
დღისით
იმას
დაიდგამდეთ
Line of edition: 38
ხოლმე
,
და
ლაშქარნი
განისვენებდნენ
,
და
ღამე
ავიღებდეთ
და
გზასა
ვლი
დეთო
.
Line of edition: 39
აიყარა
ლაშქარი
,
ამა
ყოფით
ჰვლეს
და
რამდენსამე
თვეს
ერთისა
მაღლის
მთის
Line of edition: 40
ძირს
მიაწიეს
.
ის
მთა
ესეთი
მაღალი
იყო
,
რომ
სიდიდით
იმისთანა
მთა
Page of edition: 421
Line of edition: 1
არ
ნახულ
იყო
.
და
იმა
მთისა
ძირსა
მრავალი
უცხო
წყარონი
გამოსდენდა
და
Line of edition: 2
უცხომწვანოვანი
და
ჰაეროვანი
ალაგი
იყო
,
და
მრავალნი
უცხო
ხენი
იდგნენ
და
თავნი
Line of edition: 3
ერთმანეთისთვინ
მიეყრდნოთ
.
იმა
ხეებისა
ძირს
წყაროსა
პირს
მრავალი
ტახტი
იყო
Line of edition: 4
შეკრული
,
უცხოს
ჯავაირის
თვალებით
შემკული
,
იმა
წყაროს
პირსა
უცხოს
ზურმუხტის
,
Line of edition: 5
იაგუნდისა
,
ზურმუხტისა
და
ლალებისა
ჯამები
იდგა
.
შავი
დევი
მოვიდა
და
საამ
Line of edition: 6
ფალავანს
მოახსენა
:
აქედამ
ქუიფანის
მთა
ექვსი
აღაჯი
სავალი
არის
,
და
ჯარიც
ამ
Line of edition: 7
მგზავრობით
დიდათ
დაღალულნი
გახლავან
,
და
უბძანეთ
,
ჯარი
აქ
გადახდეს
,
ამაღამ
აქ
Line of edition: 8
შევისვენოთ
და
ხვალ
დილაზედ
წავიდეთო
.
ფალავანმაც
ნება
დართო
და
ჯარს
Line of edition: 9
გარდახდომა
უბძანა
.
ლაშქარნი
მაშინვე
გარდახდნენ
,
კარვები
დასცეს
და
დადგნენ
.
საამ
Line of edition: 10
ფალავნისთვის
გარსაშიბისეული
მწვანე
კარავი
დადგეს
.
ფალავანი
კარავსა
გარდახდა
და
Line of edition: 11
თავის
საჯდომსა
ტახტსა
დაბძანდა
,
და
სარდალნი
და
ფალავანნი
თავ-თავის
განწესებულს
Line of edition: 12
ალაგს
დასხდნენ
.
ფალავანმა
შავი
დევი
მოიკითხა
,
მაშინვე
შავი
დევი
მოვიდა
.
თაყვანი
-
Line of edition: 13
სცა
.
ფალავანმაც
უთავაზა
და
მოიკითხა
.
შავმა
დევმა
თავისი
ქარხანა
მოატანინა
,
სულ
Line of edition: 14
ყველა
მზათა
ჰქონდათ
.
მოიღეს
დიახ
უცხო
და
უცხო
საჭმელები
,
სუფრა
მიირთვეს
და
Line of edition: 15
მეჯლიში
გამართეს
.
შავი
დევი
დიახ
დიდი
კაცი
იყო
,
და
იმ
ქუეყნის
ბატონი
იყო
,
და
Line of edition: 16
უცხოდ
დაუხვდა
ფალავანსა
.
შუაღამემდინ
დიახ
უცხოს
ლხინში
იყვნენ
.
Line of edition: 17
რა
მეჯლიში
განიყარა
,
ყარაულები
დააყენეს
.
იმჟამად
აბრაჰი
დევის
ყარაულები
,
Line of edition: 18
მონადირენი
დევები
ჰაერით
მომავლობდნენ
.
რა
საამ
ფალავანი
იქ
მისული
იხილეს
,
Line of edition: 19
მსწრაფლ
მივიდნენ
,
ჰაერით
ძირს
გარდახდნენ
და
მოახსენეს
:
ჴემწიფეო
,
საამ
ფალავანი
Line of edition: 20
მოსულა
,
შავი
დევი
შეუპყრია
,
დაუმონავებია
,
თავის
რჯულზედ
მოუქცევია
და
აწ
ახლა
Line of edition: 21
თქვენზედ
მომავლობენ
.
საამ
ფალავნისაგან
სიფრთხილე
გმართებს
.
ხვალ
უთუოთ
Line of edition: 22
თქუენზედ
მოვა
.
რა
აბრაჰი
დევმა
ესე
სიტყვა
მოისმინა
,
მაშინვე
თავის
ჯარს
მოუწოდა
,
Line of edition: 23
შემოიყარა
,
შეითან
ჰაივნიდამ
ძირს
ჩამოვიდა
და
თავისსა
ბაღსა
კარავი
დაადგმევინა
და
Line of edition: 24
იქ
დადგა
.
Line of edition: 25
რა
დილა
გათენდა
,
საამ
ფალავანი
თავისის
ლომგულის
ფალავნებით
ამხედრდა
Line of edition: 26
და
შუადღისას
ქუიფან
მთის
ძირში
მივიდნენ
.
რა
იმა
მთაზედა
ავიდნენ
,
იხილეს
,
უცხო
Line of edition: 27
მინდორი
იყო
და
იმა
მინდორსა
საშუალსა
ალაგსა
ერთი
უცხო
სასახლე
გამოჩნდა
.
და
Line of edition: 28
იმა
სასახლეს
წინ
ერთი
საუცხოო
ბაღი
იყო
,
და
იმა
ბაღში
ერთი
კარავი
იდგა
,
კარავსა
Line of edition: 29
აბრაჰაი
დევი
იმყოფებოდა
და
ურიცხვი
დევთა
ლაშქარი
ეხვია
.
და
ერთი
საშინელი
Line of edition: 30
ყრიალი
ისმოდა
.
რა
საამ
ფალავანმა
ესე
იხილა
,
თავისსა
ლაშქარსა
უბძანა
საომრათ
Line of edition: 31
მომზადება
.
ესენი
სწრაფად
მეომრათ
მოემზადნენ
,
გარსაშიბისეული
ვეშაპის
ტყავის
Line of edition: 32
დროშა
გაშალეს
,
საამ
ფალავანთან
დაიჭირეს
და
საფ-გაწევით
დადგნენ
,
და
საომრათ
Line of edition: 33
თაფლიჯანგს
ცემა
დაუწყეს
.
იქითისა
მხრიდამაც
აბრაჰი
დევი
თავისის
ლაშქარით
Line of edition: 34
გამოვიდა
და
ერთმანეთს
დაუპირდაპირდნენ
.
აქეთისა
მხრიდამ
საამ
ფალავანმა
თავისი
Line of edition: 35
საჯდომი
ყურაბი
თიქაური
გააფიცხა
,
მეიდანსა
გამოვიდა
და
ფალავანი
გამოითხოვა
.
Line of edition: 36
იქითისა
მხრიდამ
ერთი
ნარა
დევი
გამოვიდა
მეიდანსა
და
საამ
ფალავანს
შემოუტივა
.
Line of edition: 37
საამ
ფალავანმა
აღარ
დააცალა
,
თავისსა
ბასრსა
ჴმალსა
ხელი
მოივლო
,
ესრეთ
მედგრათ
Line of edition: 38
შემოჰკრა
,
რომ
ის
დევი
შუა
გაკვეთა
.
Line of edition: 39
მეორე
დევი
გამოვიდა
მეიდანზედ
და
ფალავანს
მომართა
და
შემოუძახა
:
ჰეი
,
შე
Line of edition: 40
ადამიანთა
მონათესავე
,
გამიფრთხილდი
,
რომ
შენ
მე
ცოცხალი
ვერ
გარდამირჩები!
საამ
Line of edition: 41
ფალავანმა
თავისსა
გულსა
შინა
განიზრახა
:
მე
თუ
ეს
დევები
არ
შევაშინე
,
ესენი
ამგვარ
Line of edition: 42
ლაყაფზედან
ხელს
არ
აიღებენ
.
ამა
დევსა
Page of edition: 422
Line of edition: 1
ერთი
რკინის
კეტი
ეჭირა
ხელში
და
შვიდი
დიდროვანი
წისქვილის
ქუა
წამოეცვა
,
და
Line of edition: 2
ფალავანს
დაკვრას
უპირობდა
.
ფალავანმა
თავისი
ყურაბი
თაქაურსა
ქუსლი
შემოჰკრა
,
Line of edition: 3
მიუხდა
,
ის
კეტი
ხელითგან
წაართო
,
შორს
გასტყორცნა
და
თავისი
ბასრი
ჴმალი
ესრეთ
Line of edition: 4
მედგრათ
შემოჰკრა
,
რომ
ის
წყეული
შუაზედ
გაკვეთა
,
და
იმისი
სული
ჯოჯოხეთსა
Line of edition: 5
გაამგზავრა
.
Line of edition: 6
მოკლეთ
მოგახსენოთ
:
იმ
დღეს
საღამომდინ
ფალავანმა
სამოცდათხუთმეტი
ნარა
Line of edition: 7
დევი
დახოცნა
.
საღამოსა
ჟამსა
ორისავ
მხრიდამ
გასაყარს
ნაღარას
ჰკრეს
და
ორისავ
Line of edition: 8
მხრის
ლაშქარნი
ერთმანეთსა
გაეყარნენ
.
ფალავანი
მოვიდა
თავის
ფალავნებთანა
,
Line of edition: 9
გამარჯვება
მიულოცეს
.
თუთი
მოეგება
,
ხელთა
და
ფეხთა
მოეხვია
და
დიდათ
უკვირდა
Line of edition: 10
ფალავნის
ესრეთი
ძლიერება
.
მივიდნენ
,
გარდახდნენ
.
კარავსა
სუფრა
მოიღეს
და
მეჯლიში
Line of edition: 11
გამართეს
ლხინსა
და
განცხრომასა
მიეცნენ
.
რა
ღვინისაგან
შეზარხოშდნენ
,
შავი
დევი
Line of edition: 12
წამოდგა
,
ფალავანი
დალოცა
და
მოახსენა
:
ფალავანო
,
ამაღამ
მე
დასტური
მიბოძეთ
,
მე
Line of edition: 13
ჩემის
ლაშქარით
წავალ
,
აბრაჰი
დევის
ლაშქარს
თავს
დავესხმი
და
აღვხოც
.
საამ
Line of edition: 14
ფალავანმა
დიახ
შორს
დაუჭირა
:
ჱეი
,
ჩემო
საყვარელო
ძმაო
,
შაო
დეო
,
ეგ
საქმე
Line of edition: 15
არასგზით
არ
იქნება
.
ახლა
ეგ
საქმე
რომ
აგრე
ვქნა
,
ერანში
ესე
იტყვიან
,
რომ
საამ
Line of edition: 16
ფალავანი
აბრაი
დევს
ვერ
მოერივა
,
ღამით
თავს
დაესხაო
და
ისე
დაიჭირაო
.
ეგ
ჩემგან
Line of edition: 17
არ
იქნება
,
შენ
წადი
ამაღამ
და
კარგათ
იყარაულე!
Line of edition: 18
შავმა
დევმა
თავი
დაუკრა
,
გამობრუნდა
თავის
ლაშქრით
და
სიფრთხილით
Line of edition: 19
იქეშიკა
.
რა
დილა
გათენდა
,
ორისავ
მხრისა
ლაშქარნი
ერთმანეთს
დაუპირისპირდნენ
.
Line of edition: 20
იქითისა
მხრიდამ
აბრაჰი
დევი
მეიდანს
გამოვიდა
,
ერთი
რკინის
კეტი
ეპყრა
ხელთა
და
Line of edition: 21
შვიდი
დიდროვანი
წისქვილის
ქვები
გაემაგრებინა
ზედა
,
და
სიმძიმით
ორი
ათასის
Line of edition: 22
ლიტრის
სიმძიმე
ჰქონდათ
.
მხარეზედ
გაედვა
,
მეიდნისა
საშუალსა
მოვიდა
და
დადგა
და
Line of edition: 23
შემოსძახა
.
ჱეი
,
ადამიანის
მონათესავე
,
შენ
რომ
ჩემი
ძმები
,
ზინდა
ჯადო
,
მაქუქალ
Line of edition: 24
დევი
და
ნაჰანგალ
დევი
,
ესენი
დახოცე
,
იმათ
სისხლს
შენ
გაზღვევინებ!
Line of edition: 25
საამ
ფალავანმა
რა
ესე
გაიგონა
,
მაშინვე
თავის
ფალავნებს
გამოეთხოვა
და
Line of edition: 26
მეიდანსა
გამოვიდა
.
რა
აბრაჰი
დევმა
საამ
ფალავანი
მეიდანსა
გამოსული
იხილა
,
Line of edition: 27
მაღლისა
ხმითა
შემოსძახა
:
ჱეი
,
შე
უმგზავსო
,
ჩემი
მეომარი
საამ
ნარიმანის
ძე
არისო
,
Line of edition: 28
შენ
ვინ
ხარ!
საამ
ფალავანმა
უპასუხა
:
ჱეი
,
აბრაჰი
დევო
,
საამ
ნარიმანის
ძე
მე
ვარ
.
Line of edition: 29
აბრაჰი
დევმა
მიუგო
:
შენ
მოჰკალ
ჩემი
ძმა
ნაჰანგალ,
მაქუქალ,
ზინდა
ჯადო
და
Line of edition: 30
რიზვან-ფერი
და
ქეივან
დევი
?
საამმა
უპასუხა
:
მე
დავხოცე
.
დევმა
უპასუხა
:
ის
Line of edition: 31
წყეულები
დახოცილნი
იყვნენ
,
რომ
შენისთანა
უმზგავსომ
ისინი
დახოცა!
დევი
Line of edition: 32
გამობრუნდა
და
უთხრა
:
თუ
შენ
ამ
ჩემი
ერთი
კეტის
დაკვრას
გაუძლებ
და
არ
მოკვდები
,
Line of edition: 33
მაშინ
დავიჯერებ
და
ვირწმუნებ
,
რომ
შენი
საბაოთ
ღმერთი
სწორეა
და
შენ
Line of edition: 34
სარწმუნოებაზედ
მოვალ
.
საამ
ფალავანი
ამისი
გამგონე
,
თავისი
გარსაშიბისეული
ფარი
Line of edition: 35
თავსა
იფარა
,
განრისხებული
ყურაბი
თაქაურიდამ
ძირს
ჩამოხდა
და
ეგრე
დადგა
.
აბრაჰი
Line of edition: 36
დევმა
თავისი
რკინის
კეტი
რამდენიმეჯერ
თავსა
შემოივლო
,
მედგრათ
ფალავანსა
დაჰკრა
Line of edition: 37
და
ესრეთი
ხმა
გამოხდა
,
რომ
ოთხსავ
მხარეს
გაიგონებოდა
.
შვიდი
იგი
წისქვილის
ქუა
,
Line of edition: 38
რომ
რკინის
კეტზედ
იყო
ჩამოცმული
,
ისინი
სულ
დაიმტვრა
და
ძირსა
ჩამოცვივდა
.
საამ
Line of edition: 39
ფალავანსა
ესეთი
ძალა
დაადგა
,
რომ
მუხლებამდინ
მიწასა
დაეცა
,
მაგრამ
ფალავანმა
არათ
Line of edition: 40
შეიმჩნივა
,
ფარი
მხარსა
გადაიგდო
,
მარჯვენა
ხელი
მარცხენას
მხარესა
მოიხვია
და
Line of edition: 41
მარცხენა
_
მარჯვენასა
,
ესეთი
ხმით
შესძახა
,
რომ
იმის
ხმა
ოთხსა
ფარსანგსა
Line of edition: 42
გაიგონებოდა
.
ამა
დევთა
[ცა]
Page of edition: 423
Line of edition: 1
და
ქვეყნის
დაცემის
ხმა
ეგონათ
.
აბრაჰაი
დევი
ესრეთ
გაშტერდა
ამა
ხმის
სმენითა
,
რომ
Line of edition: 2
ხან
ცას
უყურებდა
,
ხან
ქვეყანასა
.
Line of edition: 3
საამ
ფალავანი
გამობრუნდა
,
ყურაბი
თიქაურზედან
შეჯდა
და
ნარიმანი
სეულს
Line of edition: 4
გურზსა
ხელი
მოივლო
და
მაღლის
ხმით
შეუძახა
:
ჱეი
,
შე
უმგზავსო
,
მაგდენს
რომ
Line of edition: 5
იკვეხოდი
,
აბა
რა
მიყავ!
აბა
,
თუ
შენ
შეგიძლია
,
ჩემს
გურზს
მოუცადე!
თავისი
მძიმე
Line of edition: 6
გურზი
თავსა
რამდენჯერმე
შემოივლო
,
დასაკრავათ
მიუტანა
;
დევმა
თავისი
რკინის
კეტი
Line of edition: 7
შეუფარა
.
ფალავანმა
თავისი
გურზი
ესრეთ
მედგრათ
დაჰკრა
,
რომ
დევი
მშვილდურად
Line of edition: 8
ორათ
მოხარა
და
ორისავ
მუხლით
მიწასა
დააჩოქა
.
დევსა
ძლიერება
დაადგა
,
რომ
ესრეთ
Line of edition: 9
ეგონა
,
შვიდი
კეცი
ცა
თავსა
დამეცაო
.
ფალავანმა
შეუძახა
:
ჰეი
,
შე
უმგზავსო
,
ახლა
,
Line of edition: 10
რიგი
შენი
არის
,
მოდი
და
,
რაც
ძალი
გქონდეს
,
რაც
გინდა
,
ის
ქენი!
დევი
ესრეთ
Line of edition: 11
შეშინებული
იყო
,
რომ
შემოდგომის
ფურცელსავით
თრთოდა
.
შეშინებულმა
თავისი
რკინის
Line of edition: 12
კეტი
ფალავანსა
კიდევ
მეორეთ
მოუქნივა
,
ფალავანმა
ის
მოქნეული
კეტი
ფარ
სა
Line of edition: 13
აატანინა
და
ვახვახით
სიცილი
დაიწყო
.
ფალავანმა
,
ვითა
არა
ცემოდა
,
ეგრეთ
არა
Line of edition: 14
მიიჩნივა
.
რა
ფალავანმა
თავისსა
გურზსა
ხელი
მოივლო
და
მედგრად
დევსა
მოუქნივა
,
Line of edition: 15
დევმა
თავისსა
გულსა
განიზრახა
:
ფალავანს
თუ
გურზი
არ
დაუჭირე
,
მე
ამ
ნაკრავს
ვერ
Line of edition: 16
გადურჩები!
დევი
მისწვდა
და
მოქნეული
გურზი
დაუჭირა
.
ფალავანმა
გურზი
ხელთაგან
Line of edition: 17
გაუშვა
და
საყელოსა
მისწვდა
.
ერთი
ხელით
საყელო
დაუჭირა
და
მეორე
ხელით
Line of edition: 18
სარტყელი
,
ცხენთაგან
გარდახდა
და
მედგრათ
იძგერნენ
.
ეს
ორნი
ვეშპის
მსგავსნი
Line of edition: 19
ერთმანეთს
ერკინებოდნენ
.
ამა
დევმა
ფალავანს
თავი
გულსა
მიაყრდნო
,
მედგრათ
მიაწვა
,
Line of edition: 20
უკან-უკან
წაიყვანა
და
მედგრათ
დაიქნივა
.
ფალავანსა
ორივ
მუხლები
მიწასა
ესრეთ
Line of edition: 21
დააკვრევინა
,
რომ
მიწა
გახეთქა
და
შიგან
ჩაასო
.
ეგრეთვე
ფალავანმა
.
ამგვარებით
Line of edition: 22
ერთმანეთს
ებრძოდნენ
,
დილით
საღამომდინ
ესრეთ
მედგრათ
ირკინენ
.
Line of edition: 23
რა
საღამო
ჟამი
შეიქნა
,
დევმა
უთხრა
:
ბარაქალა
შენს
მამაცობასა
,
რომ
მაგისთანა
Line of edition: 24
ფალავანი
ყოფილხარ!
სხვა
ადამიანის
ნათესავი
ჩემს
შემოხედვასაც
ვერ
გაუძლებდნენ
Line of edition: 25
ხოლმე
და
შენ
ომიც
გამისწორე
,
ამაღამ
წავიდეთ
,
მოვისვენოთ
,
ხვალ
რომ
გათენდეს
,
Line of edition: 26
გამოვიდეთ
და
ისევ
შევიბნათ
.
აბრაჰი
დევი
ესრეთ
განიზრახვიდა
გულში
:
თუ
ამ
ვეშაპს
Line of edition: 27
ხელიდამ
გადაურჩი
,
ამაღამ
ფერიდუხტს
ავიყვან
და
ინდოეთის
მხარეს
წავიყვან
.
Line of edition: 28
ფალავანმა
იგრძნო
,
რომ
ეს
დევი
ეშმაკობით
ეუბნებოდა
.
ფალავანმა
შეუძახა
:
ჰეი
,
შენ
Line of edition: 29
წყეულო
,
მინამ
შენ
არ
შეგიპყრობ
და
არ
დაგაბორკილებ
,
სად
გაგიშვებ!
დევმა
უთხრა
:
Line of edition: 30
ძრიელ
დაბნელდა
და
რა
ვქნათ!
ფალავანმა
უპასუხა
:
მაგისი
წამალი
მე
ვიცი
.
ფრანგს
Line of edition: 31
შეუძახა
:
ჰეი
,
ჩემო
საყვარელო
ფრანგ,
მაშხალები
მოიტანე
და
აანთე
,
რომ
ისევ
Line of edition: 32
ვიბრძოლოთ!
Line of edition: 33
ფრანგმა
და
შავმა
დევმა
სწრაფად
მოიტანეს
მაშხალები
და
აანთეს
.
რა
Line of edition: 34
მაშხალები
დაინახა
,
დევმა
ფალავანს
უთხრა
:
მე
ძალიან
მშიერი
ვარ
.
საამმა
უპასუხა
:
Line of edition: 35
უთხარი
შენს
დევებს
,
რომ
შენი
საჭმელი
აქ
მოიტანონ
.
აბრაჰი
დევმა
სცნა
,
რომ
Line of edition: 36
ამგვარის
ოსტატობით
ვერა
გააწყო
რა
და
არც
საამ
ფალავანი
იმის
ომს
გადაუხდელი
Line of edition: 37
და
ომგადუწყვეტელი
არ
დადგება
.
ომობის
მეტი
ღონე
არ
იყო
,
თავისსა
დევთა
შეუძახა
:
Line of edition: 38
საჭმელი
მომიტანეთ!
ამათ
სწრაფათ
ოცდაათი
დიდროვანი
თევზი
,
რამდენიმე
რუმბი
Line of edition: 39
ღვინო
და
რამდენიმე
შემწვარი
თხა
_
ესენი
მოუტანეს
და
წინ
დაუწყვეს
.
ესრეთ
შეჭამა
Line of edition: 40
და
ის
ღვინო
დალია
,
რომ
Page of edition: 424
Line of edition: 1
აღარა
დარჩა
რა
.
აქეთა
მხარეს
ფარანგმა
ფალავანს
რამდენიმე
გარეული
კანჯარი
Line of edition: 2
შემწვარი
და
ერთი
თუნგი
ღვინო
მოუტანა
,
და
ფალავანს
მიართვა
.
იმ
წვადსა
შეექცა
,
ის
Line of edition: 3
ღვინო
ასწივა
,
ერთიანათ
დალივა
,
მთვრალს
ლომს
დაემგზავსა
.
მას
უკან
წამოდგნენ
ეს
Line of edition: 4
ორნი
ვეშაპნი
და
ერთმანეთს
ერკინენ
.
ამა
ჭიდაობაში
გაუთენდათ
.
Line of edition: 5
რა
დილა
გათენდა
,
საამ
ფალავანმა
ღმერთს
ვედრება
დაუწყო
და
თქუა
:
ღმერთო
,
Line of edition: 6
შენი
მოწყალება
მოჰფინე
ჩემზედ
,
რომ
ჩემის
საყვარლისაგან
უნუგეშო
არ
დავრჩე
და
Line of edition: 7
იმასთან
არ
შევრცხვე
.
ფერიდუხტის
ხილვა
კიდევ
მაღირსე!
ფალავანი
საამ
ესრეთ
Line of edition: 8
გულმხურვალედ
ევედრა
ღმერთსა
,
რომ
იმისმა
ვედრებამ
ღმერთთან
მიაწია
.
ღმერთმა
Line of edition: 9
ესეთი
მოწყალება
მოიღო
,
რომე
,
რაც
ძლიერება
ჰქონდა
საამს,
ერთი
ორათ
მოემატა
.
Line of edition: 10
ღმრთისა
სახელი
ახსენა
და
მეხი
ვით
ეკვეთა
.
ცალი
ხელი
საყელოსა
ჩაავლო
და
ცალი
Line of edition: 11
ხელი
ლაჯებსა
გაავლო
,
მედგრათ
ასწივა
,
თავის
სისწორ
აიყვანა
,
ესრეთ
დასცა
,
რომ
Line of edition: 12
მისი
სახე
მიწასა
გამოსახა
და
ვეფხვსავით
მკერდსა
შეახტა
.
და
ფრანგ
დივზადას
Line of edition: 13
ანიშნა
.
ფრანგმა
მსწრაფლად
დიდროვანი
ჯინჯილი
_
დადიანური
მოიტანა
,
და
მაგრად
Line of edition: 14
ხელი
და
ფეხი
შეუკრეს
და
ერთი
გრძელი
რკინისა
ჯინჯილი
რქაზედ
მოაბეს
.
ფრანგმა
Line of edition: 15
თრევით
წაიღო
და
შავის
დევის
ბაირახთან
მიიტანა
,
ესე
ოდენი
ჰსცა
რკინის
კეტითა
,
Line of edition: 16
რომ
იგი
ბილწი
დევი
სიკვდილსა
მიეწურა
.
Line of edition: 17
ამისი
მხილველნი
აბრაჰი
დევის
ლაშქარნი
დიდსა
მწუხარებასა
მიეცნენ
და
Line of edition: 18
სამოცი
ათასმა
დევმა
საამისა
ლაშქართა
ერთობით
შეუტივეს
.
და
საამისა
ლაშქართა
რა
Line of edition: 19
მათი
შემოტევება
იხილეს
,
ამათაც
ერთობით
შეუტივეს
და
მშვილდსა
და
ისარსა
ხელი
Line of edition: 20
მიჰყვეს
და
,
რომელსაცა
დევსა
შესტყორცნიდეს
,
შიგან
გაავლებდეს
და
მსწრაფლად
Line of edition: 21
მოჰკლემდეს
.
შავი
დევის
ლაშქარნიც
საამისა
ლაშქართა
მიეშველენ
და
აბრაჰი
დევის
Line of edition: 22
ლაშქართა
უწყალოდ
სვრა
დაუწყეს
.
საამ
ფალავანი
თავისსა
ყურაბი
თაქაურსა
Line of edition: 23
ამხედრდა
და
გარსაშიბისეულსა
ოთხმოცის
ლიტრის
ჴმალსა
ხელი
მიჰყო
და
,
ვითა
Line of edition: 24
ცეცხლისა
ალი
,
დევთა
ლაშქართა
ეგრეთ
ეკვეთა
.
ეგრეთვე
თემურთაშ
სახელოვანი
,
Line of edition: 25
შაფურ
ლომგული
,
სეილი
ჯანსუზ
_
ქუეყნის
დამწველი
,
ყალვად
და
ყულუშმაც
Line of edition: 26
ხლმებს
ხელი
დაისვეს
და
დევთა
ლაშქარში
დაერივნენ
,
უწყალოდ
ხოცდნენ
და
ერთი
Line of edition: 27
მეორესა
უყიოდა
:
ჰკარ
,
მოჰკალ
,
შეჰკარ
,
შეიპყარ
,
ნურც
ერთსა
ცოცხალსა
ნუ
Line of edition: 28
გარდაარჩენ!
ფრანგ
დივზადა
წინარე
წარდგა
,
დევთა
ლაშქართა
დაუძახა
:
ჰეი
,
თქუენ
Line of edition: 29
უგუნურნო
,
აბრაჰი
დევი
ხომ
საამ
ფალავანმა
შეიპყრა
,
თქვენ
რათ
იხოცებით
და
ან
Line of edition: 30
ვისის
გულისათვის
იჭირვითო
.
მოდით
,
საამ
ფალავანს
დაემონეთ
,
რომ
დღეის
იქით
Line of edition: 31
შავისა
დევის
მონანი
უნდა
შეიქნათ!
Line of edition: 32
საამ
ფალავანი
აბრაჰი
დევის
ბაღის
კართან
მოვიდა
.
რა
დევთა
იხილეს
,
Line of edition: 33
ერთობით
მოვიდნენ
,
დაემონეს
და
ფეხსა
აკოცეს
.
საამმა
მაშინვე
გასაყარსა
ნაღარასა
Line of edition: 34
დააკვრევინა
.
საამ
ფალავანი
თავისისა
ფალავნებით
მას
ბაღსა
შებძანდა
.
ესრეთ
მოეწონა
,
Line of edition: 35
რომ
დღეთა
თავისთა
მისთანა
ბაღი
არ
ენახა
და
ვერცა
მის
ბაღისა
ქებასა
წარმოიტყოდა
.
Line of edition: 36
საამ
ფალავანმა
დევთა
უბძანა
:
უნდა
,
რომ
აბრაჰი
დევის
სასახლესა
და
შეითან
ჰაივანსა
Line of edition: 37
ჩემის
ფალავნებით
მიმიყვანოთ!
დევნი
მსწრაფლად
წინ
გაუძღვენ
და
მის
სახლს
და
Line of edition: 38
სასახლესა
მიიყვანეს
.
იხილეს
,
რომ
იგი
სასახლე
სრულიად
ოქროს
აგურით
იყო
ნაგები
Line of edition: 39
და
უცხოთ
შემკობილი
.
Line of edition: 40
საამ
ფალავანმა
იგი
სასახლე
სრულიად
დაიარა
და
ფერიდუხტისა
ვერა
გაიგო
Line of edition: 41
რა
.
მერმეთ
დევთა
ჰკითხა
:
ფერიდუხტისა
ხომ
არა
იცით
რა
.
მათ
მოახსენეს
.
Page of edition: 425
Line of edition: 1
ჱეი
,
ფალავანო
,
იბრაჰი
დევი
ჩვენი
ჴემწიფე
იყო
და
ჩვენ
ხომ
არ
შეგვეძლო
,
რომ
ამა
Line of edition: 2
სასახლესა
შემოვსულვიყავით
.
ეს
ვნახეთ
,
რომ
გუშინ
ამ
ჰაივანში
ბძანდებოდა
და
ერთს
Line of edition: 3
მშვენიერს
ქალთან
შეექცეოდა
,
და
ღვინოსა
სვემდა
.
თქვენი
ანბავი
რომ
მოუვიდა
,
ის
Line of edition: 4
ქალი
,
არ
ვიცით
,
სად
დამალა
,
და
თვითონ
ჩვენთან
გამოვიდა
.
საამ
ფალავანმა
რა
ამა
Line of edition: 5
დევთაგან
ფერიდუხტისა
ვერა
გაიგო
რა
,
გამობრუნდა
და
ოთახებში
ძებნა
დაუწყო
.
Line of edition: 6
იხილა
ერთსა
ოთახსა
შინა
რამდენიმე
პყრობილნი
.
ფალავანმა
მათ
ვითარება
ჰკითხა
.
მათ
Line of edition: 7
მოახსენეს
:
ფალავანო
,
ჩვენ
სოვდაგრები
გახლავართ
,
სავაჭროთ
მივდიოდით
გზაზედ
და
Line of edition: 8
დაგვიხვდა
,
რაც
რამ
სავაჭრო
,
ან
თვალი
,
ან
მარგალიტი
გვქონდა
,
სულ
წაგვართო
და
აქ
Line of edition: 9
მოიტანა
,
და
ჩვენც
შეგვიპყრა
და
აქ
მოგვასხა
,
და
ხვალ
დახოცას
გვიპირობდა
და
შეჭმას
.
Line of edition: 10
ფალავანი
გამობრუნდა
,
სხვასა
ოთახსა
შევიდა
და
მრავალი
თვალი
,
ოქრო
და
Line of edition: 11
მარგალიტი
იხილა
,
მრავალი
უცხო
და
უცხო
ოქროს
სუფრის
იარაღები
იხილა
,
ურიცხვი
Line of edition: 12
მძიმე
ფარჩები
იხილა
.
ის
ოთახები
დიახ
უცხოსა
და
უცხო
თვალითა
და
ჯავაირის
Line of edition: 13
ქუებით
იყო
ნაშენები
.
ეს
სასახლე
ეშმაკთაგან
იყო
ნაშენები
და
აბრაი
დევისათვის
Line of edition: 14
მიეცათ
.
მრავალი
უცხო
სახეები
იყო
იმა
ოთახშია
,
რომ
კაცის
თვალი
იმის
უკეთესს
Line of edition: 15
ვერას
ნახემდა
.
მრავალი
იარა
ფალავანმა
იმა
სასახლესა
და
ფერიდუხტისა
ვერა
გაიგო
Line of edition: 16
რა
.
შეწუხებული
გამობრუნდა
და
თავისსა
ლაშქარში
მივიდა
.
იხილა
,
რომ
შავ
დევს
Line of edition: 17
აბრაჰი
დევისათვინ
ორი
ათასი
ლიტრიანი
დადიანური
კისერზედ
დაედვა
და
სამი
ათასის
Line of edition: 18
კაცით
აბრაჰი
დევს
უქეშიკებდა
,
იშიშოდა
დევთაგან
აბრაჰის
მოტაცებისა
.
Line of edition: 19
რა
ფალავანმა
ესე
იხილა
,
მაშინვე
აბრაჰი
დევთან
მივიდა
ფალავანი
და
Line of edition: 20
ფერიდუხტის
ანბავი
ჰკითხა
.
აბრაჰი
დევმა
უპასუხა
:
მე
ის
დავკალ
,
შევწვი
და
შევჭამე
.
Line of edition: 21
რა
ფალავანმა
ესე
სიტყვა
მოისმინა
,
დიდათ
განრისხდა
და
ფრანგ
დივზადას
და
შავ
Line of edition: 22
დევს
უბძანა
:
ამას
დიახ
ბევრი
სცემეთ!
ფრანგმა
თავისსა
შვიდასლიტრიანს
კეტსა
ხელი
Line of edition: 23
მიჰყო
,
ეგრეთვე
შავმა
დევმა
თავისის
კეტით
ეგოდენი
ჰსცეს
,
რომ
ძვალი
და
რბილი
Line of edition: 24
ერთმანეთში
გაურიეს
,
მაგრამ
არც
მაშინა
სთქო
სწორე
.
რაც
წინასწარ
ეთქო
,
ისევ
იმას
Line of edition: 25
ანბობდა
,
რომ
შევწვი
და
შევჭამეო
.
ფალავანი
დიდათ
განრისხდა
და
თავის
ხელით
თავის
Line of edition: 26
თავის
სიკვდილი
დააპირა
.
შავი
დევი
წამოდგა
,
თაყვანი-სცა
და
მოახსენა
:
ფალავანო
.
Line of edition: 27
როგორ
შეეძლო
ამას
,
რომ
ფერიდუხტ
გამოემეტებინა
და
მოეკლა
.
ეს
ხომ
იცით
,
რომ
Line of edition: 28
ეს
წყეული
ფერიდუხტის
არშიყი
იყო
.
შავმა
დევმა
მოახსენა
:
ფალავანო
,
მე
იმას
წინათ
Line of edition: 29
ბაღსა
შინა
ვმკვიდრობდი
და
ეს
წყეული
აბრაჰი
დევი
,
რასაც
ან
თვალს
,
ან
მარგალიტს
,
Line of edition: 30
რასაც
ამისთანას
იშოვნიდა
რასმე
,
მოიტანდა
და
ამა
ბაღსა
შინა
დამალამდა
ხოლმე
.
Line of edition: 31
იქნება
,
რომ
ფერიდუხტი
იმა
ხაზინასა
შინა
ჰყვანდეს
პყრობილათა
.
Line of edition: 32
საამ
ფალავანმა
თუთი
წაიყვანა
.
ის
ბაღი
სულ
მოიარეს
და
ვერა
გაიგეს
რა
.
Line of edition: 33
ერთს
ჩინარისა
ძირსა
მივიდნენ
,
ნახეს
,
რომ
საუცხო
წყარო
გამოდიოდა
,
და
იმა
Line of edition: 34
წყაროსთან
ერთი
უცხო
ტახტი
იდგა
და
ზედან
საჴემწიფო
საფენები
ეფინა
.
მწუხარე
-
Line of edition: 35
ქმნილი
საამ
ფალავანი
,
თუთი
და
ფალავნები
მივიდნენ
და
იმა
ტახტსა
ზედან
დასხდნენ
.
Line of edition: 36
საამ
ფალავანი
შეწუხებული
წამოწვა
და
თავისი
ფარი
თავს
ქვეშ
დადო
.
რა
მცირე
Line of edition: 37
ხანმა
განვლო
,
ფალავანს
ერთი
ხმა
მოესმა
,
მწუხარის
ხმით
იძახდა
:
ღმერთო
,
შენ
Line of edition: 38
მომხედე
,
შენის
მოწყალებითა
და
ამ
პყრობილობისაგან
გამომიხსენ!
ფალავანი
საამ
ზეზე
Line of edition: 39
წამოხტა
,
ფალავნებს
უთხრა
:
საბაოთ
ღმერთს
ვფიცავ
,
რომ
ფერიდუხტის
ხმა
მომესმა
.
Line of edition: 40
თემურთაშსა
Page of edition: 426
Line of edition: 1
და
სხვა
ფალავნებსა
უბძანა
:
ფერიდუხტის
ხმა
თქვენ
ვერ
გაიგონეთ
?
ფალავანთა
Line of edition: 2
მოახსენეს
:
არ
გაგვიგონია
.
საამ
ფალავანმა
უბძანა
:
ფერიდუხტის
ხმა
ესე
მომესმა
,
Line of edition: 3
ღმრთის
სახელს
ახსენებდა
და
ღმერთს
ეხვეწებოდა
:
ფერიდუხტ
უთუოთ
პყრობილათ
Line of edition: 4
არის
.
მცირესა
ხანსა
უკან
ფერიდუხტის
ხმა
კიდევ
მოესმა
ფალავანსა
.
ფერიდუხტ
Line of edition: 5
ღმერთს
ევედრებოდა
:
შენ
გამომიხსენ
ამ
პყრობი
ლობისაგან
,
რომ
შიმშილისაგან
Line of edition: 6
სიკვდილს
არ
მივეცე
.
Line of edition: 7
წყეულსა
აბრაჰი
დევსა
თავის
ხაზინისა
ჯურღმულსა
ჩაეყვანა
ფერიდუხტ
და
იქ
Line of edition: 8
დაემალა
.
ერთი
დღის
სანოვაგო
მიეცა
,
სამი
დღე
და
ღამე
გამოსულიყო
,
რომ
Line of edition: 9
ფერიდუხტს
არა
ეჭამა
რა
,
და
შიმშილს
დიდათ
შეეწუხებინა
და
უცნობო
შექმნილ
იყო
.
Line of edition: 10
მცირე
ხანს
უკან
ფერიდუხტის
მწუხარების
ხმა
კიდევ
მოესმა
.
მსწრაფლად
ზე
ადგა
Line of edition: 11
ფალავანი
და
თავის
ბასრსა
ჴმალსა
ხელი
მიჰყო
და
იმა
ხესა
შემოჰკრა
,
შუაზედ
Line of edition: 12
გაწყვიტა
.
ის
ხე
შუაზედ
ამოხვრეტილი
იყო
.
ჩახედა
შიგან
,
ერთი
ჯურღმული
იხილა
,
Line of edition: 13
მსწრაფლად
შიგან
ჩავიდა
.
რა
წინა
წადგა
,
ერთი
რკინის
კარები
იხილა
,
დიდის
კლიტით
Line of edition: 14
დაკეტილი
.
კლიტესა
ხელი
მიჰ
ყო
,
კლიტე
სრულებით
დალეწა
,
კარები
შეაღო
,
შიგან
Line of edition: 15
შევიდა
.
ოთახსა
შიგან
იხილა
,
რომ
ოთხი
ძვირფასი
შემკობილი
ტახტი
იდგა
.
Line of edition: 16
ფალავანმა
რა
მიმოიხედა
,
იხილა
,
რომ
სულთა
მხდელი
ფერიდუხტი
Line of edition: 17
გულშემოყრილი
ტახტზედა
წევს
,
ოქროს
ჯინჯილი
ყელზედა
აბია
,
და
ოთხსავ
მხარეს
Line of edition: 18
ოთხის
პალოებით
არის
დამაგრებული
.
ფალავანი
მივიდა
,
თავი
კალთაში
ჩაიდვა
,
თვალსა
Line of edition: 19
და
პირზედან
ხელი
გარდაუსვა
.
ფერიდუხტმა
რა
თვალი
აახილა
,
საამ
ფალავანი
იხილა
,
Line of edition: 20
საზარლად
ამოიოხრა
და
თქუა
:
ნეტარ
სიზმარში
გხედავ
თუ
ცხადათაო
.
საამ
ფალავანმა
Line of edition: 21
პირი
პირს
დაადვა
და
უთხრა
:
ჱეი
,
ჩემო
სიცოცხლე
,
დღეის
იქით
ნუღარ
იშიშვი
,
ცხადად
Line of edition: 22
მხედამ
.
ფალავანმა
პყრობილობისაგან
განათავისუფლა
.
რა
ფერიდუხტმა
თავის
Line of edition: 23
პყრობილობისაგან
განთავისუფლება
დაიდასტურა
,
ღმერთს
მადლობა
შესწირა
,
ერთმანეთსა
Line of edition: 24
საყვარლად
გარდეხვივნენ
და
ურიცხვი
აკოცეს
.
მეტისა
სიმხიარულესაგან
მრავალი
Line of edition: 25
იტირეს
.
ფერიდუხტს
საამის
ხილვამ
პყრობილობა
და
შიმშილი
დაავიწყა
.
საამ
Line of edition: 26
ფალავანმა
ფრანგსა
სანოვაგისა
მოღება
უბძანა
.
ფრანგმა
მსწრაფლ
უცხო
შარბათი
და
Line of edition: 27
სანოვაგე
მოიღო
და
ფერიდუხტს
მოართო
.
ფერიდუხტმა
დიახ
გაფრთხილებით
შესვა
Line of edition: 28
შარბათი
და
ცნობასა
მოეგო
ფერიდუხტ.
მას
უკან
ღვინის
სმასა
შევიდნენ
.
Line of edition: 29
შემდგომად
საამ
ფალავანი
ზე
ადგა
,
ფერიდუხტ
გარეთ
გამოიყვანა
და
იმა
Line of edition: 30
ჩინარის
ძირს
რომ
ტახტი
იდგა
,
აიყვანა
და
დასხდნენ
.
სხვანი
ფალავანნი
თავისსა
Line of edition: 31
კარავსა
წასული
იყვნენ
,
და
თუთი
იქავ
იყო
.
ფერიდუხტმა
რა
თუთი
იხილა
,
Line of edition: 32
ფალავანსა
მოახსენა
:
დიახ
საუცხოვო
და
შენი
საკადრისი
საყვარელი
გიშოვნია
.
Line of edition: 33
ფალავანმა
უპასუხა
,
რომ
მერწმუნე
,
ამას
ჩემის
შემწეობის
და
სამსახურის
მეტი
სხვა
Line of edition: 34
არაფერი
არა
დაუშავებია
რა
.
ბევრი
მსახურა
შენს
ძებნაზედ
.
რა
თუთიმ
ფერიდუხტი
Line of edition: 35
იხილა
,
წინ
წარდგა
და
მოიკითხა
.
ფერიდუხტმა
მადლობა
უთხრა
:
რადგან
ფალავნის
Line of edition: 36
ნახვა
მეღირსა
,
ჩემი
მწუხარება
აღარ
მახსოვს
.
Line of edition: 37
საამ
ფალავანს
ორნივ
დიდათ
უყვარდა
.
ფერიდუხტს
უთხრა
:
ჱეი
,
ჩემო
Line of edition: 38
სიცოცხლე
,
ეს
მნათობი
შადადის
ასული
არის
,
დიდის
ჴემწიფის
შვილი
,
სახე
ლათ
Line of edition: 39
თუთი
ეწოდების
.
დღეის
იქით
ერთმანეთი
უნდა
შეიტკბოთ
და
თქუენი
ცხოვრება
Line of edition: 40
სიხარულით
უნდა
გაატაროთ!
საამ
ფალავანმა
თავისსა
სარდლებსა
უბძანა
:
ფალავანნო
,
Line of edition: 41
ეს
სამყოფი
დიახ
უცხო
სავანე
არის
,
და
იმ
წყეულთ
დევთ
Page of edition: 427
Line of edition: 1
დაუპყრიათ
,
მრავალი
საუცხოო
ნადირნი
არიან
ამა
მინდორსა
.
რამდენსამე
დღეს
აქ
Line of edition: 2
შევექცეთ
,
გზისაგან
დამაშვრალნი
ვართ
,
აქ
განვისვენოთ
.
Line of edition: 3
თავისის
ლაშქრისათვის
ურიცხვი
სანოვაგო
ჰქონდათ
და
,
როცა
მოუნდებოდათ
Line of edition: 4
ხოლმე
,
დევნი
მსწრაფლად
მოართმევდნენ
ხოლმე
.
საამ
ფალავანი
,
ფერიდუხტ
და
Line of edition: 5
თუთი
იმა
ბაღსა
შეექცეოდნენ
;
ლხინსა
და
განცხრომასა
იყვნენ
და
,
როცა
დაღამდის
,
Line of edition: 6
ფალავანი
შუაზედ
დაწვებოდა
და
ამა
ორს
მნათობს
აქეთიქით
მოიწვენდა
,
და
შუაზედ
Line of edition: 7
ჴმალს
დაიდებდა
და
იმ
ქალთ
ასე
ეტყოდა
,
რომ
მანუჩარ
ჴემწიფესთან
უნდა
მივიდე
და
Line of edition: 8
ქორწილი
იქ
გარდავიხადოთ
,
ერანის
ქვეყანას
.
ის
ორნი
მნათობნი
,
რადგან
საამ
Line of edition: 9
ფალავანის
არშიყნი
იყვნენ
,
იმასთან
ალერსით
ითმენდნენ
.
ამა
ყოფითა
და
ქცევით
ორმოც
Line of edition: 10
დღეს
დაყვეს
და
ორმოც
დღეს
უკან
ერანისაკენ
წასასვლელად
მოემზადნენ
.
ის
სამყოფი
Line of edition: 11
ესრეთ
უცხო
რამ
იყო
,
რომ
ხმელეთზედ
იმისთანა
სამყოფი
არ
იპოვებოდა
.
ყოვლის
Line of edition: 12
სიკეთით
სრული
იყო
,
მაგრამ
თავიანთი
სამყოფი
მოაგონდა
.
Line of edition: 13
საამ
ფალავანმა
ფრანგს
უბძანა
აბრაჰის
დევის
ხაზინისა
გამოტანა
.
ფრანგმა
Line of edition: 14
სწრაფლ
ერთათ
შემოკრიბა
.
აქლემებსა
და
ჯორებსა
აკიდეს
და
ერანისაკენ
გაისტუმრეს
.
Line of edition: 15
აბრაჰი
დევი
ფრანგსა
და
შავს
დევს
ებარათ
და
ბძანება
ჰქონდათ
,
რომ
ყოველს
დღეს
Line of edition: 16
თავიანთის
კეტებით
ესდენსა
სცემდიან
,
რომ
ტანიდამ
დიდის
მდინარის
ოდენს
სისხლსა
Line of edition: 17
ადენდნენ
ხოლმე
.
საამ
ფალავანი
,
ფერიდუხტ
და
თუთი
შეითან
აივნიდამ
გამოვიდნენ
Line of edition: 18
და
გარსაშიბისეულსა
კარავსა
დასხდნენ
.
თავისი
სარდალნი
და
დიდებულნი
მოიწვია
და
Line of edition: 19
შავი
დევი
მოაყვანინა
და
აბრაჰი
დევის
სამყოფი
იმას
უბოძა
და
გააჴემწიფა
.
შავმა
Line of edition: 20
დევმა
მადლობა
მოახსენა
,
თაყვანი-სცა
და
მუხლსა
აკოცა
,
თავისსა
ალაგს
დადგა
და
Line of edition: 21
მოახსენა
:
ფალავანო
,
ერანის
ქვეყანაში
მეც
გიახლები
,
მიტომა
რომ
რომელსაც
გზაზედ
Line of edition: 22
მოვედით
,
იქით
ვეღარ
წავალთ
,
დიახ
ავი
გზა
არის
.
მე
სხვა
გზა
ვიცი
,
მცირეს
ჯაფას
Line of edition: 23
ნახამთ!
რამდენიმე
ასი
დევი
პირველათ
გავისტუმროთ
ზღვის
პირზედ
.
რამდენიც
გემი
Line of edition: 24
მოგვინდება
მზათ
დაგვახვედრონ!
საამ
ფალავანმა
დიდათ
დაუმადლა
ზღვით
წასვლა
.
Line of edition: 25
შავი
დევი
გამობრუნდა
და
დევნი
გაისტუმრა
და
უბძანა
:
მანამდის
ჩვენ
მოვიდოდეთ
,
Line of edition: 26
გემები
მზათ
დაგვახვედრეთ
.
Line of edition: 27
ქუიფნიდან
ფალავანი
აიყარა
და
ერანისაკენ
გაემართნენ
.
რა
ზღვისა
პირსა
Line of edition: 28
მივიდნენ
,
დევთ
გემები
მზათ
დაახვედრეს
.
საამ
ფალავანი
,
ფერიდუხტი
და
თუთი
Line of edition: 29
ერთსა
ხომალდსა
ჩასხდნენ
.
სარდალნი
და
ფალავანნი
თავ-თავისათ
ჩასხდნენ
.
ხაზინა
და
Line of edition: 30
სანოვაგე
ხომალდებსა
ჩააწყვეს
.
შავმა
დევმა
თვისისა
დევებით
აბრაჰი
დევი
ერთს
Line of edition: 31
ხომალდსა
ჩასვა
,
მძიმის
ჯინჯილებით
შებორკილი
.
მუდამ
დღე
მძიმისა
რკინის
კეტითა
Line of edition: 32
სცემდნენ
.
Line of edition: 33
მეხომალდეთა
აფრები
აუშვებს
და
ერანისაკენ
გაემართნენ
.
ამა
ყოფაქცევითა
Line of edition: 34
ორმოცი
დღე
იარეს
ზღვითა
.
ორმოც
დღეს
უკან
მეხომალდენი
მოვიდნენ
და
საამ
Line of edition: 35
ფალავანს
ახარეს
,
რომ
ხომალდები
ზღვისა
კუნძულსა
გავიდნენო
.
საამ
ფალავანი
ზე
Line of edition: 36
ადგა
,
ხომალდიდამა
შეხედა
და
ზღვისა
კუნძული
ვერ
დაინახა
.
მეხომალდეთა
უბძანა
,
მე
Line of edition: 37
რატომ
ვერა
ვხედამ
ზღვისა
კუნძულსა
.
იმათ
მოახსენეს
:
ერთი
დღისა
და
ღამის
სავალი
Line of edition: 38
კიდევა
გვაქვს
.
ფრინველები
დავინახეთ
და
იმითი
ვიცით
,
რომ
ნაპირს
მივახლოვდით
და
Line of edition: 39
იმისთვის
მოგახსენეთ
.
ერთი
დღე
და
ღამე
იარეს
და
ნაპირზედ
გავიდნენ
.
საამ
ფალავანი
,
Line of edition: 40
ფერიდუხტ,
თუთი
და
ფრანგ
დივზადი
ხომალდიდამ
გამოვიდნენ
და
ხმელეთზედ
Line of edition: 41
დადგნენ
.
ფალავანნი
და
სარდალნი
თავ-თავის
განწესებულს
ალაგსა
დადგნენ
.
შავმა
Line of edition: 42
დევმა
თავისის
დევებით
აბრაჰი
დევი
გამოიყვანა
ხომალდიდამ
.
ხმელეთზედ
კარვები
Page of edition: 428
Line of edition: 1
დასცეს
და
,
საცა
ნოვზარ-შა
გაეყარა
ფალავანს
,
იმ
ადგილს
განწესებით
დადგნენ
.
საამ
Line of edition: 2
ფალავანმა
შავ
დევს
მადლობა
უბძანა
,
რომ
იმ
ბეიბანის
გზისაკენ
არ
წამოგვიყვანე
და
ამ
Line of edition: 3
კაის
გზით
წამოგვიყვანე
მოსვენებითა
.
ამის
მაგიერს
სიკეთეს
მეც
გადაგიხდი
.
შავმა
Line of edition: 4
დევმა
მადლობა
მოახსენა
,
მაშინ
რომ
იმ
ძნელს
გზისაკენ
წავედით
,
თქვენი
საყვარელი
Line of edition: 5
ფერიდუხტ
პყრობილათ
გეგულებოდათ
,
მოგეჩქარებოდათ
და
იმისთვინ
იმ
გზაზედ
Line of edition: 6
წავედით
.
ახლა
ღმრთის
მოწყალებით
მივედით
იქა
და
თქვენი
გულის
წადილი
Line of edition: 7
აღგისრულდათ
,
იმისთვინ
ამ
გზაზედ
წამოვედით
.
საამ
ფალავანმა
ამა
სიტყვებისთვინ
Line of edition: 8
მადლი
უბძანა
შავ
დევსა
.
Line of edition: 9
ფალავანი
თავის
ფალავნებით
მაღრიბშაჰარის
სიახლოვეს
რამდენიმე
დღე
ლხინსა
Line of edition: 10
და
განცხრომასა
იყვნენ
.
შავი
დევიც
ამ
ფალავნებთან
შეექცეოდა
.
აბრაჰი
დევი
რომ
Line of edition: 11
შავს
დევს
ებარა
,
და
თავისი
განწესება
ყოველ
დღივ
რომ
რამდენიმე
კეტს
დაკრემდნენ
,
Line of edition: 12
ამ
ლხინსა
და
შექცევასა
შინა
სამი
დღე
გავიდა
,
რომ
აბრაჰი
დევს
თავისი
განწესება
Line of edition: 13
აღარ
გარდაახდევინეს
.
ამაობაში
საამ
ფალავანს
თავის
ტახტსა
ზედა
ეძინა
და
ერთი
Line of edition: 14
შეშფოთებული
სიზმარი
ნახა
.
ზეზე
წამოდგა
მაშინვე
და
ფერიდუხტ
გამოაღვიძა
:
ჱეი
,
Line of edition: 15
ქვეყნისა
კეკლუცო
,
მე
სიზ
მარში
ვნახე
,
რომ
ჩვენს
ჯარში
ერთი
საშინელი
ცეცხლი
Line of edition: 16
გაჩნდა
და
შავ
დევს
ცალს
მკლავზედ
მოეკიდა
.
სწორეთ
ის
წყეული
აბრაჰი
დევი
Line of edition: 17
თავის
ჯინჯილებს
დაწყვეტდა
,
აეშვებოდა
და
იმისთვინ
ეს
სიზმარი
საზარელი
ვნახე
.
Line of edition: 18
მაშინვე
წამოდგა
,
ფრანგ
დივზადის
კარავთან
მივიდა
.
შავ
დევს
და
ფრანგ
დივზადის,
Line of edition: 19
სამი
დღე
და
ღამე
ლხინსა
და
განცხრომასა
რომ
იყვნენ
,
აბრაჰი
დევისთვინ
თავისი
Line of edition: 20
განწესება
,
რომელიც
რომ
რკინის
კეტითა
სცემდნენ
ისინი
,
არც
ერთი
ექნათ
.
და
დევებსაც
Line of edition: 21
აბრაჰი
დევისთვინ
საჭმელი
მომატებით
მიეცათ
და
ღონეზედ
მოსულიყო
.
Line of edition: 22
ერთ
ღამეს
დევს
დრო
დაეცა
,
ჯინჯილები
,
რითაც
იყო
შეკრული
,
სულ
ერთიანათ
Line of edition: 23
დაეგლიჯა
,
ამდგარიყო
,
გარეთ
გამოსულიყო
და
შავი
დევის
რკინის
კეტი
აედო
და
Line of edition: 24
დევებსა
დახოცასა
უპირებდა
.
აყალ-მაყალში
შავი
დევი
და
ფრანგ
დივზადა
ძილისაგან
Line of edition: 25
განიფრთხნენ
და
ზეზე
წამოცვივდნენ
,
და
იმისაკენ
გაემართნენ
.
აბრაჰიმ
შემოხედა
,
შავი
Line of edition: 26
დევი
დაინახა
და
დაუძახა
:
ჱეი
,
შე
უმზგავსო
,
შენ
რომ
მუდამ
დღე
იმდენსა
მცემდი
,
ახლა
Line of edition: 27
მიყურე
,
შენ
რა
გიყო
.
შავმა
დევმა
რა
ესე
გაიგონა
,
მაშინვე
ფრანგის
კეტს
ხელი
Line of edition: 28
წამოავლო
,
დასაკრავათ
მოუქნივა
.
აბრაჰი
დევმა
ხელი
მიაშველა
,
კეტი
ხელიდამ
წაართო
Line of edition: 29
და
შავ
დევს
მედგრად
დაჰკრა
,
მხარი
დაულეწა
.
უცნობო
შეიქნა
და
მიწასა
გარდაიქცა
.
Line of edition: 30
რა
ფრანგმა
შავი
დევი
ესე
იხილა
,
თავისი
რკინის
კეტი
ესრეთ
მედგრათ
Line of edition: 31
დაჰკრეს
ბეჭსა
და
ბეჭს
შუა
,
რომ
აბრაჰი
დევი
ორათ
მოიხარა
,
დიდათ
გაწყრა
,
ხელი
Line of edition: 32
მიაშველა
,
კეტი
ხელიდან
წაართო
,
შორს
გასტყორცნა
,
ხელი
მიჰყო
,
ერთი
ხელი
Line of edition: 33
საყელოსა
ჩაუგდო
აბრაჰი
დევმა
და
მეორე
სარტყელსა
,
ეწადა
,
რომ
მიწასა
დაეცა
და
Line of edition: 34
მიწასთან
გაესწორებინა
.
იმჟამად
ფალავანმა
მიატანა
და
საზარლად
შესძახა
.
აბრაჰი
Line of edition: 35
დევმა
რა
ფალავანი
დაინახა
,
აიყვანა
ფრანგ
დივზადა
და
ფალავანს
შესტყორცნა
.
Line of edition: 36
ფალავანმა
ხელი
მიაშველა
და
მაღლა
დაიჭირა
ფრანგ,
და
ძირს
დასვა
,
და
დევს
Line of edition: 37
მიმართა
.
აბრაჰი
დევმა
შემოხედა
,
ნახა
,
ფალავანი
უიარაღოთ
,
ფაღარათათ
არის
,
თავის
Line of edition: 38
გულსა
განიზრახა
:
ეს
დიახ
კარგათ
იქნა
,
რომ
საამ
ფალავანს
იარაღი
არა
აქვს
,
ახლავ
Line of edition: 39
ჩემის
ფრჩხილებით
ასე
ბაზაზის
და
ბოზაზის
ხამივით
ფარა-ფარა
დავხეო
.
ფალავანსა
Line of edition: 40
მიმართა
.
ფალავანმა
სწრაფად
ორსავ
მაჯასა
ხელი
შესტაცა
და
ორივ
ხელები
Page of edition: 429
Line of edition: 1
მაგრა
დაუჭირა
,
დევი
დიდათ
შეაწუხა
.
დევი
,
რამდენსაც
ეცადა
,
ვერ
დააძრო
ხე
ლები
.
Line of edition: 2
ფალავანმა
მკლავები
გარდაუგრიხა
და
კისერსა
ერთი
ასეთი
ძლიერი
მუშტი
დაჰკრა
,
რომ
Line of edition: 3
ცნობა
დაეფანტა
.
ლაჯებსა
ხელი
გაუგდო
,
ასწივა
აბრაჰი
დევი
,
აიყვანა
,
ასეთი
დასცა
Line of edition: 4
მიწასა
,
რომ
უცნობო
შეიქნა
.
ფალავანი
მკერდსა
შეახტა
და
ფრანგს
დაუძახა
:
Line of edition: 5
გარსაშიბისეული
ქამანდი
მოიტანე!
ფრანგმა
სწრაფად
ქამანდი
მოიტანა
.
ფალავანმა
Line of edition: 6
ორივ
მაჯები
მაგრა
შაუკრა
,
და
კისერზედ
მძიმე
ჯინჯილები
დაადვეს
.
ფრანგ
დივზადმა
Line of edition: 7
თავისი
დევები
მოიყვანა
.
ფეხები
მაღლა
გაუკრეს
აბრაჰი
დევსა
და
მიდგნენ
,
ამდენი
Line of edition: 8
სცემეს
,
რომ
სიკვდილათ
მიეწურა
.
მერე
კიდევ
რამდენიმე
მძიმე
ჯინჯილები
კისერზედ
Line of edition: 9
დაადვეს
და
ისე
დააგდეს
.
შავი
დევი
რომ
უცნობო
იყო
,
ის
ცნობას
მოიყვანეს
,
აიყვანეს
Line of edition: 10
და
თავისსა
სადგომსა
მიიყვანეს
და
,
მკლავი
რომ
მოტეხილი
ჰქონდა
,
საუცხოო
აქიმები
Line of edition: 11
დააყენეს
და
რამდენიმე
დღეზედ
მოარჩინეს
.
შემდგომად
იქიდამ
აიყარნენ
და
ერანი
საკენ
Line of edition: 12
გაემართნენ
.
Line of edition: 13
რამდენიმე
დღე
ვლეს
და
ერანისა
ქალაქსა
მივიდნენ
.
მანუჩარ
ჴემწიფე
წინ
Line of edition: 14
მოეგება
,
ფალავანს
მიესალმა
.
ფალავანი
თავისსა
სადგომსა
შეიყვანა
და
ფერიდუხტ
და
Line of edition: 15
თუთი
არამში
გაისტუმრა
.
იმჟამად
მანუჩარ
ჴემწიფე
თავისის
სასახლის
ფანჯრიდამ
Line of edition: 16
საამის
არამსა
და
ხაზინასა
უყურებდა
.
ესენი
რომ
გამოატარეს
,
იმას
უკან
ერთი
,
მთის
Line of edition: 17
ოდენი
,
საშინელი
,
მძიმეთ
შებორკილებული
დევი
გამო
ატარეს
.
ვინც
,
რომა
ის
დევი
ნახა
,
Line of edition: 18
ფალავანს
დიდი
ქება
დაუწყეს
და
ღმერთს
მადლობასა
შესწირვიდნენ
,
რომ
ერთის
Line of edition: 19
ადამიანისთვის
ესდენი
ღონე
და
ფალავნობა
მიგიცია
,
რომ
ამისთანა
ვეშაპი
შეუპყრია
და
Line of edition: 20
ასე
შეკრული
დაჰყავს
.
ზოგნი
ასე
ფიქრობდნენ
,
რომ
საამ
ფალავანი
ამისთანა
ძლიერსა
Line of edition: 21
და
ამისთანა
ვეშაპის
მზგავსსა
ფხიზელს
ვერ
შეიპყრობდა
,
ეს
ეგების
ძილში
შეუპყრია
,
Line of edition: 22
რომ
ამისი
შეპყრობა
ფხიზელ
დროს
კაცისაგან
არ
შეიძლება
,
არც
იქნება
.
იმჟამად
Line of edition: 23
ჴემწიფე
გამობრუნდა
,
ფალავანნიც
თან
იახლნენ
.
ჴემწიფე
თავის
ტახტზედან
დაბძანდა
.
Line of edition: 24
ფალავანნი
თავ-თავის
განწესებულს
ალაგს
დასხდნენ
.
სუფრა
მოიდეს
და
მეჯლიში
Line of edition: 25
გამართეს
,
ლხინსა
და
განცხრომას
მიეცნენ
.
ჴემწიფემ
საამ
ფალავანს
უბძანა
:
ახლა
დრო
Line of edition: 26
არის
,
რომ
არამხანაში
შევიდეთ
.
ფალავანმა
ნება
დართო
.
Line of edition: 27
ჴემწიფე
და
საამ
ფალავანი
არამხანასა
შევიდნენ
.
რა
ფერიდუხტმა
და
თუთიმ
Line of edition: 28
ჴემწიფე
მისული
იხილეს
,
მაშინვე
ფეხზედ
წამოდგნენ
და
თაყვანი-სცეს
.
ჴემწიფემაც
Line of edition: 29
სიყვარულით
მოიკითხა
და
უბძანა
:
დღეის
იქით
ნუღარას
ინაღვლით
.
ახლა
თქვენ
სახლში
Line of edition: 30
მოსულხართ
,
თუმცა
მწუხარება
ბევრი
გადაგხდათ
,
ღმრთის
მოწყალებით
ამას
იქით
Line of edition: 31
ლხინათ
გადაგეცვლებათ
.
ჴემწიფემ
თუთის
თავის
სარწმუნოებაზედ
მოსვლა
დაპატიჟა
.
Line of edition: 32
თუთიმ
მაშინვე
ნება
მისცა
.
მას
უკან
ჴემწიფემ
ფერიდუხტს
ერთი
უცხო
სასახლე
Line of edition: 33
გაუკეთებინა
,
ცალკე
,
თავისის
გან
წყობილობით
,
მოსაფენით
,
მოსამსახურეებით
,
Line of edition: 34
მოახლეებით
და
თავის
ყოვლისფრით
.
ეგრეთვე
თუთის
გაუკეთებინა
სასახლე
,
თავის
Line of edition: 35
ყოვლისფრით
განწყობილი
და
შიგან
დააყენა
.
Line of edition: 36
რამდენსამე
დღეს
უკან
ჴემწიფემ
საამის
ქორწილი
მოამზადა
,
ქალაქის
ხალხთ
Line of edition: 37
მრავალი
ცეცხლის
სათამაშოები
მოემზადებინა
და
სხვა
სათამაშო
მრავალი
რიგი
.
შვიდი
Line of edition: 38
დღე
და
ღამე
ლხინსა
და
განცხრომასა
იყვნენ
,
და
შვიდ
დღეს
უკან
ფერიდუხტ
საამ
Line of edition: 39
ფალავანს
მიაბარეს
და
ეს
ორნი
აშიყ-მაშიყნი
თავისსა
საწადსა
ეწივნენ
.
შვიდ
დღეს
უკან
Line of edition: 40
თუთის
ქორწილი
უყვეს
.
შვიდ
დღეს
ქორწილი
Page of edition: 430
Line of edition: 1
იყო
და
მას
უკან
თუთიც
საამ
ფალავანს
მიაბარეს
და
თავისსა
საწადსა
ეწივნენ
ეს
Line of edition: 2
ორნი
საყვარელნი
.
Line of edition: 3
რამდენმა
ხანმა
გაიარა
.
ერთ
დღეს
მანუჩარ
ჴემწიფე
თავისსა
ტახტსა
ზედან
Line of edition: 4
ბძანდებოდა
.
შავი
დევი
შამოვიდა
,
მოახსენა
:
აბრაჰი
დევს
რას
უპირობთო
.
საამ
Line of edition: 5
ფალავანმა
მანუჩარ
ჴემწიფეს
მოახსენა
:
მე
მწადს
,
რომ
აბრაჰი
დევი
მინდა
გაუშვაო
,
Line of edition: 6
განვათავისუფლო
.
მანუჩარ
ჴემწიფემ
დიდათ
გაიკვირვა
და
ფალავანსა
უბძანა
:
ფალავანო
,
Line of edition: 7
იმისი
გაშვება
როგორ
იქნება!
ფალავანი
ადგა
და
საპყრობილისაკენ
გაემართა
და
Line of edition: 8
დევებთან
მივიდა
.
და
დევებს
უბძანა
:
მე
მწადს
,
რომ
აბრაჰი
დევი
განვათავისუფლო
.
რა
Line of edition: 9
ესე
სიტყვა
აბრაჰი
დევმა
გაიგონა
,
დიდს
სიმხიარულეს
მიეცა
და
მის
მცველთა
უბძანა
:
Line of edition: 10
ამას
ორმოც
დღეს
პატივით
მიაპყარით
,
რომ
ისევ
თავისი
ღონეზედ
მოვიდეს
,
ამას
თავის
Line of edition: 11
სატანჯველს
ნურას
მიაპყრობთ
.
მანუჩარ
ჴემწიფემ
უბძანა
საამ
ფალავანს
:
მიზეზი
რა
Line of edition: 12
არის
ამ
დევის
განთავისუფლებისა
.
ფალავანმა
მოახსენა
:
მე
ერთი
მიზეზი
მაქვს
გულშია
Line of edition: 13
და
იმ
საქმეს
ამ
ორმოც
დღეს
უკან
სცნობთ
.
Line of edition: 14
აბრაჰი
დევის
მცველთა
საამ
ფალავანის
ბრძანებისამებრ
აბრაჰი
დევს
ხელი
Line of edition: 15
შეუწყვეს
,
საჭმელი
და
სანოვაგო
მოუმატეს
და
ხელი
შეუწყვეს
.
რამდენმა
ხანმა
განვლო
.
Line of edition: 16
მანუჩარ
ჴემწიფემ
თავისი
სარდალნი
და
ფალავანნი
შემოკ
რიბნა
და
მეჯლიში
გამართეს
,
Line of edition: 17
ლხინსა
და
განცხრომას
მიეცნენ
.
საამ
ფალავანმა
შავ
დევსა
და
ფრანგს
აბრაჰი
დევის
Line of edition: 18
მეჯლიშსა
შინა
მოყვანა
უბძანა
.
მსწრაფლათ
მეჯლიშსა
მოიყვანეს
.
მანუჩარ
ჴემწიფეს
Line of edition: 19
თაყვანი-სცა
და
დადგა
.
საამ
ფალავანი
ზე
წამოდგა
და
აბრაჰი
დევი
პყრობილობისაგან
Line of edition: 20
განათავისუფლა
.
საამ
ფალავანს
ნაჰანგლის
თავის
სარქველი
უცხოთ
მურასათა
Line of edition: 21
მოაჭედინა
და
იმით
სომდა
ღვინოსა
.
და
ყულუხჩსა
უბძანა
:
მაგით
სამი
ზედიზედ
Line of edition: 22
დაალევინე
ღვინო
.
აბრაჰი
დევი
ღვინისა
სმაში
იყო
,
რომ
საამ
ფალავანი
ერთსა
ალაგსა
Line of edition: 23
მოეფარა
და
ყურება
დაუწყო
.
დევმა
რა
ღვინო
შესვა
,
იფიქრა
და
თქო
:
ეს
ღვინის
Line of edition: 24
სასმელი
უთუოთ
ჩემი
ძმის
ნაჰანგალის
თავის
სარქველი
არის
.
ფრანგმა
შეუძახა
:
ჱეი
,
Line of edition: 25
შენ
უწყალო
,
მართალსა
იტყვიო
.
Line of edition: 26
აბრაჰი
დევმა
განრისხებულმა
ოთხსავ
მხარესა
მიმოიხედა
და
საამ
ფალავანი
Line of edition: 27
ვერსად
ნახა
.
მრისხანეთ
დაიძახა
და
ფრანგს
მივარდა
,
და
საყელოსა
ხელი
ჩაუგდო
,
Line of edition: 28
მიწისაგან
მოგლიჯა
და
ძირს
დაცემას
უპირობდა
.
ამა
მეჯლიშსა
შინა
მსხდომნი
Line of edition: 29
ფალავანნი
და
სარდალნი
ესრეთ
შეშინდნენ
,
რომ
შემოდგომის
ფურცელივით
თრთოლა
Line of edition: 30
დაიწყეს
.
აბრაჰი
დევმა
შეუძახა
ფრანგსა:
ჱეი
,
შე
უმსგავსო
,
ამდენი
ხანი
რომ
მტანჯე
Line of edition: 31
და
მუდამ
დღე
მცემდი
,
ახლა
სად
გადაარჩენ
შენს
სიცოცხლეს
ჩემი
ხელიდამა
.
ასე
Line of edition: 32
შესძახა
,
აიყვანა
ფრანგ
და
ეწადა
,
რომ
შავი
დევისათვის
მიერტყა
,
და
ორნივ
მიწასთან
Line of edition: 33
გაესწორებინა
.
საამ
ფალავანი
იმ
ალაგსა
ფარულად
იდგა
და
უყურებდა
.
რა
ფრანგ
Line of edition: 34
ესრეთ
იხილა
,
გამოვიდა
საამ
და
აბრაჰი
დევსა
მომართა
და
შეუძახა
:
ჱეი
,
შე
უწყალო
,
Line of edition: 35
შენ
ჩემ
მოსამსახურე
ფრანგთან
რა
ხელი
გაქვს
და
ან
რას
უპირობ
.
აბრაჰი
დევმა
რა
Line of edition: 36
საამ
დაინახა
,
დიდათ
გაწყრა
,
მობრუნდა
და
ფრანგ
განრისხებულმა
საამს
შესტყორცნა
.
Line of edition: 37
ფალავანმა
ხელი
მიაშველა
,
ფრანგ
მაღლა
დაიჭირა
და
ძირს
დასვა
.
და
აბრაჰი
დევმა
Line of edition: 38
მაღლის
ხმით
შემოსძახა
:
მე
ამდენს
ჩემს
ტანჯვასა
და
ჩემის
საჴემწიფოს
გაოხრებას
,
და
Line of edition: 39
ჩემს
ბიაბრუობას
როდი
შეგარჩენ!
ახლავ
შენც
მოგკლავ
,
გავბრუნდები
და
ერანს
Line of edition: 40
სრულიად
აღვაოხრებ!
მივარდა
საამ
ფალავანსა
და
ერთი
ხელი
სარტყელს
ჩაუგდო
და
Line of edition: 41
მეორე
საყელოსა
,
ეწადა
,
რომ
ფალავანი
მიწისგან
აეყვანა
,
მაგრამ
რამდენსაც
ეცადა
,
საამ
Line of edition: 42
ადგილიდამ
ვერ
დასძრა
.
ფალავანმა
Page of edition: 431
Line of edition: 1
ცალი
ხელი
სარტყელსა
ჩაავლო
და
მედგრათ
ირკინებოდნენ
.
ამაობაში
ყულუხჩთ
სუფრა
Line of edition: 2
აიღეს
და
ამა
მეჯლისსა
შინა
მსხდომნი
ფალავანნი
ამა
ორთა
ლომგულს
ფალავნებს
Line of edition: 3
თამაშას
უყურებდნენ
და
ქებას
შეასხმიდნენ
.
იმ
დღეს
დილით
საღამომდინ
,
მზის
Line of edition: 4
ჩასვლამდინ
მედგრათ
იბრძოლეს
.
Line of edition: 5
რა
საღამო
ჟამი
შეიქნა
,
საამ
ფალავანმა
ღმრთის
სახელი
ახსენა
,
ესრეთ
მედგრათ
Line of edition: 6
შესძახა
,
რომ
ოთხმავ
მხარემ
რხევა
დაიწყო
და
აბრაჰი
დევი
,
ამა
ხმისა
გამგონი
,
დიდათ
Line of edition: 7
შეშინდა
,
ვეღარა
გაეგებოდა
რა
.
საამ
ფალავანმა
ორჯელ
მედგრად
ასწივა
და
ვერ
Line of edition: 8
აიყვანა
,
მესამედ
მედგრად
ასწივა
,
თავის
სისწორ
აიყვანა
,
თავს
შემოივლო
და
მიწასა
Line of edition: 9
ესრეთ
მედგრად
დასცა
,
რომ
ჯიმშიტ
ჴემწიფის
სასახლემ
სრულიად
ზანზარი
დაიწყო
,
Line of edition: 10
გარსაშიბისეულის
ქამანდით
გადაუგრიხა
ხელები
,
მაგრა
შეუკრა
,
დიდროვანი
ჯინჯილები
Line of edition: 11
მოატანინა
,
მაგრად
დააბორკილა
შავი
დევი
და
ფრანგს
მისცა
,
და
რკინის
კეტით
Line of edition: 12
ემოდენი
სცეს
,
რომ
სიკვდილათ
მიაგდეს
.
წაიყვანეს
და
ტუსაღანაში
ჩააგდეს
.
საამ
Line of edition: 13
ფალავანი
გამობრუნდა
და
ფალავანთა
უპასუხა
:
ჱეი
,
ფალავანნო
,
მე
აბრაჰი
დევი
ძილში
Line of edition: 14
არ
შემიპყრია
,
ასე
შემიპყრია
,
როგორც
ახლა
თქუენმა
თვალმა
იხილა
.
Line of edition: 15
მანუჩარ
ჴემწიფემა
საამ
ფალავნის
მკლავსა
და
ძლიერებას
დიდი
ქება
შეასხა
,
Line of edition: 16
ეგრეთვე
ფალავანთა
და
სარდალთა
დიდი
ქება
შეასხეს
,
თავ-თავის
ალაგსდასხდნენ
და
Line of edition: 17
ერთმანეთსა
ტკბილისა
საუბრითა
მიმოუბნობდნენ
და
შეექცეოდნენ
მანუჩარ
ჴემწიფემა
იმ
Line of edition: 18
დევისა
სიკვდილი
ბძანა
.
საამ
ფალავაამა
არ
ინება
.
ფალავანმა
ბძანა
,
აბრაჰი
დევის
Line of edition: 19
სიღრმე
ერთი
ორმო
მოათხრევინა
,
და
ის
დევი
მიიყვანეს
და
შიგან
ჩააგდეს
და
მიწა
Line of edition: 20
მიაყარეს
,
და
ყელამდინ
შიგან
ჩაფლეს
,
პირი
გაუხსნეს
და
სამოცდაათი
თუნგი
ღვინო
Line of edition: 21
პირში
ჩაასხეს
.
ის
ბილწი
დევი
თავის
სიკვდილის
შიშითა
ესრეთ
მედგრათ
ამოიწივა
,
Line of edition: 22
რომ
იმ
ორმოდამ
მაღლა
ამოვიდა
.
განრისხებულმა
ესრეთ
მედგრათ
გაექანა
,
რომ
თავი
Line of edition: 23
ერთ
ქუასა
დააძგერა
.
თავი
შუაზედ
გაუსქდა
,
მიწასა
გადაიქცა
და
სული
ჯოჯოხეთს
Line of edition: 24
მიაბარა
.
Line of edition: 25
რამდენიმე
ხანი
საამ
ფალავანი
მანუჩარ
ჴემწიფესთან
ლხინითა
შეექცეოდა
.
მას
Line of edition: 26
უკან
საამ
ფალავანმა
მანუჩარ
ჴელმწიფეს
დასტური
სთხოვა
,
რომ
ფერიდუხტ
და
Line of edition: 27
თუთი
ქაბულისტანს
მინდა
გავისტუმრო
.
მანუჩარ
ჴემწიფემაც
დასტური
უბოძა
:
დიახ
Line of edition: 28
კარგი
იქნება
.
ურიცხვი
ხაზინანი
და
მძიმე
ფარჩანი
უბოძა
ჴემწიფემა
ფერიდუხტსა.
Line of edition: 29
ოთხნი
ათასნი
ყულუხჩნი
და
მოახლენი
და
მოსამსახურენი
ახლდნენ
,
თუთის
თორმეტი
Line of edition: 30
ათასნი
თავისთან
მოყვანილნი
მოსამსახურენი
ახლდნენ
.
ოთხი
ათასი
მოამზადა
თავისი
Line of edition: 31
მოსამსახურენი
თან
წასაყვანათ
და
რვა
ათასი
მეომარი
საამ
ფალავანთან
დაუტევა
.
Line of edition: 32
თითონ
მნათობნი
დიდის
დიდებით
მოემზადნენ
,
ქეჯაოში
ჩასხეს
და
ქაბულისტანისაკენ
Line of edition: 33
გაემართნენ
.
თემურთაშის
არამხანაც
ფერიდუხტთან
გამგზავრდნენ
.
საამ
ფალავანმა
Line of edition: 34
თავისი
არამხანა
და
ხაზინანი
თემურთაშს
ჩააბარა
და
სისტნისაკენ
გაისტუმრა
.
Line of edition: 35
რამდენსამე
დღესა
ვლეს
და
სისტანსა
მიაწივეს
,
საამის
დედასთან
უმაინ
ხანუმთან
.
Line of edition: 36
იქეთსა
მხარესა
სია
დევს
ქუიფანის
ჴემწიფობა
მისცეს
,
მძიმე
ხალათები
ჩააცვეს
და
Line of edition: 37
თავისის
დევისა
ლაშქარით
ქუიფანისაკენ
გაისტუმრეს
.
იმჟამად
ყალვად
და
ყულუშ
Line of edition: 38
ხავარ
ზამინის
ქალაქს
რომ
დააქორწილა
,
იმათი
არამხანა
,
შაფური
შირდილისა
და
Line of edition: 39
სეილი
ჯანსუზისა
და
ფრანგისა,
ამათი
არამხანაც
სისტანს
იყო
გასტუმრებული
.
Line of edition: 40
რადგან
დიდს
ხანს
გაევლო
,
რომ
ამათ
თავისი
არამხანა
არ
ენახათ
,
ერთ
დღეს
საამ
Line of edition: 41
ფალავანმა
მეჯლისსა
შინა
მანუჩარ
ჴემწიფეს
დასტური
სთხოვა
სისტანისავე
Line of edition: 42
წასვლისა
.
Line of edition: 43
ამა
სიტყვისა
მოხსენებასა
ზედან
ერთი
არეულობა
და
ჴმიანობა
შეიქნა
.
Page of edition: 432
Line of edition: 1
კარზედ
.
ჴემწიფემ
უბძანა
ქეშიკ-აღას
:
ეს
რა
ჴმიანობა
არის
,
გადი
,
ვინც
იყვნენ
,
აქ
Line of edition: 2
გამოიყვანეთ
.
სწრაფლათ
ჴემწიფისა
წინაშე
შემოიყვანეს
,
ჴემწიფეს
თაყვანი-სცა
.
ჴემწიფემ
Line of edition: 3
უბძანა
:
სადაური
ხარ
და
ან
რა
ანბავი
იცი
?
იმან
მოახსენა
:
თუსის
ქალაქიდამ
Line of edition: 4
გიახლები
;
ჴემწიფეო
,
ერთი
ვეშაპი
აღმოჩნდა
ერთ
მთის
კალთაშია
,
რომელიც
ჩვენ
Line of edition: 5
ქვეყანას
წყალი
მომდინარეობს
,
იმა
მთის
კალთიდამ
გამოსდენს
.
ყოველ
დღე
მოვა
ის
Line of edition: 6
წყეული
ვეშაპი
და
იმა
მდინარესა
დაეწაფება
,
ერთის
შესუნთქვით
შთანთქავს
და
ისევ
Line of edition: 7
პირიდამ
განუტევებს
.
ჩვენის
ქალაქის
ხალხნი
,
ვინცა
ვინ
იმა
წყლისას
დალევს
,
Line of edition: 8
სიკვდილსა
მიეცემიან
ხოლმე
,
და
იმის
მეტი
დასალევი
წყალი
იმ
ახლო-მახლოში
არ
Line of edition: 9
იშოვება
.
და
იმ
ვეშაპის
შიშით
კარში
კაცი
ვერ
გამოსულა
.
და
ვერც
ცხენი
და
ვერც
Line of edition: 10
საქონელი
,
ვერაფერი
ვერ
გაგვიშვია
იმ
ვეშპის
შიშით
კარში
და
ამაზე
ჴემწიფე
უნდა
Line of edition: 11
მოგვეხმაროს
,
თუ
არა
,
მეორეთ
მოსვლას
ჴემწიფე
მოვალე
შეიქნება
იმ
ხალხისა
.
Line of edition: 12
ჴემწიფემ
თავისთა
სარდალთა
და
ფალავანთა
უბძანა
:
ამისთანა
საქმე
ჩვენი
ვალი
არის
,
Line of edition: 13
ამაზედ
უნდა
შევეწივნეთ
.
თუ
ამაზედ
არ
შევეწივნეთ
,
მეორეთ
მოსვლას
ამათი
მოვალე
Line of edition: 14
შევიქნებით
და
,
თუ
ამაზედ
შევეწივენით
,
მეორეთ
მოსვლას
განსვენება
გვექნება
.
მაშინვე
Line of edition: 15
ყულუხჩს
უბძანა
:
ერთი
ჯამი
სავსე
ღვინო
მომეცით
.
მაშინვე
ერთი
ჯამი
ღვინო
აამსეს
და
Line of edition: 16
ჴემწიფეს
მიართვეს
.
ჴემწიფემ
ჯამი
ხელში
დაიჭირა
და
თავისთა
ფალავანთა
უბძანა
:
მე
Line of edition: 17
ასეთი
ფალავანი
მინდა
,
რომ
ეს
ჯამი
შესვას
და
იმ
ვეშაპის
ომი
კისერზედ
აიღოს
.
ვერა
Line of edition: 18
რომელმან
გაბედა
სიტყვის
მოხსენება
.
ასწივა
ჴემწიფემ
ის
ჯამით
ღვინო
,
თითონ
შესო
.
Line of edition: 19
მეორეთაც
შეავსებინა
ის
ჯამი
ღვინითა
და
კიდევ
ისე
უბძანა
ფალავანთა
,
და
ვერავინ
Line of edition: 20
გაბედა
კიდევ
სიტყვის
მოხსენება
.
ასწივა
და
მეორეთ
თითონ
შესვა
ის
ღვინო
.
მესამეთ
Line of edition: 21
კიდევ
შეავსებინა
ის
ჯამი
ღვინითა
და
უბძანა
:
ეს
მესამედ
გიბძანებ
და
,
თუ
ვერავინ
Line of edition: 22
ბედავთ
იქით
წასვლასა
,
სწო
რეთ
მე
წავალ
.
Line of edition: 23
ჴემწიფისა
სიტყვას
ზედან
საამ
ფალავანი
ზე
წამოდგა
,
ჴელმწიფეს
ჯამი
ჩამო
Line of edition: 24
ართო
და
ფალავანმა
შესვა
.
ჴემწიფემ
უბძანა
:
ჱეი
,
ჩემო
ძმაო
,
საამ
ფალავანო
,
მე
Line of edition: 25
მეწადა
,
რომ
სხვანი
წასულიყვნენ
ვინმე
,
რომ
შენ
ამდენი
ხანია
ჯაფაში
და
სისხლის
Line of edition: 26
ღვრაში
იყავ
,
და
ორიოთ
დღე
არის
,
რომ
დაღალული
მოსულხარ
.
საამ
ფალავანმა
Line of edition: 27
მოახსენა
:
სულ
ყოველთვინ
ჩვენი
ჩამომავლობა
ჴემწიფის
ერთგულობაზედ
ჯინჯილით
Line of edition: 28
შებორკილებული
ყოფილან
.
და
მუდამ
ამისთანა
გაჭირვებულს
საქმეზედ
თქუენის
Line of edition: 29
ბედნიერებით
წარუმართვია
და
მეც
თქუენი
მონა
და
მოსამსახურე
გახლავარ
,
და
,
ჩემს
Line of edition: 30
მამა-პაპათ
რაც
უმსახურნიათ
,
მეც
იმედი
მაქვს
,
რომ
იმათ
ზედმეტი
გმსახურო
.
ფალავანი
Line of edition: 31
გამობრუნდა
და
იმ
კაცთა
ჰკითხა
:
ის
ვეშაპი
რომელს
მხარეს
არისო
.
იმ
კაცთა
Line of edition: 32
მოახსენეს
:
ფალავანო
,
ქალაქის
სიახლოვესა
ერთი
მთა
არის
და
იქ
იმყოფება
.
ფალავანმა
Line of edition: 33
უპასუხა
:
ღმრთის
მოწყალებით
,
მე
თქვენთან
წამოვალ
და
იმის
შეჭირვებისაგან
Line of edition: 34
გამოგიხსენითო
.
Line of edition: 35
იმ
დღეს
თავისი
სამძიმო
ბარგი
გაისტუმრა
და
მეორესა
დღესა
შაფური
შირდილ
,
Line of edition: 36
სეილი
ჯანსუზ,
ყალვად
და
ყულუშ
და
ფრანგ
დივზადი
სისტანისაკენ
იყვნენ
Line of edition: 37
მომზადებულნი
.
შესხდნენ
და
ხორასნისაკენ,
თუსის
ქალაქისაკენ
გაემართნენ
.
ჩქარისა
Line of edition: 38
სიარულითა
ჰვლეს
და
თუსის
ქალაქისა
სიახლოვესა
მივიდნენ
.
თუსის
ქალაქსა
Line of edition: 39
მჯდომი
ჴემწიფე
ფალავანს
გამოეგება
.
დიდის
თავაზით
შეიყარნენ
და
ქალაქისაკენ
Line of edition: 40
გაემართნენ
.
და
ჴემწიფემ
თავისა
სასახლესა
მიიყვანა
და
დიდის
თავაზით
მოექცა
,
და
იმ
Line of edition: 41
ქვეყნის
ხალხნი
მოვიდნენ
და
დიდი
პატივი
მიაპყრეს
Page of edition: 433
Line of edition: 1
და
ლოცამდნენ
და
ქებას
შეასხმიდნენ
.
მეორესა
დღესა
,
საამ
ფალავანი
თავისის
Line of edition: 2
ფალავნებით
,
იმა
მთის
გზის
მცოდნენი
წინ
გაიმძღვარა
,
იმა
მთაზედან
ავიდნენ
.
იქიდამ
Line of edition: 3
თავისსა
ფალავნებსა
გამოესალმა
და
თავისსა
ყურაბი
თაქაურზედა
ამხედრდა
,
და
იმა
Line of edition: 4
ვეშაპისკენ
გაემართა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Shahname 3: Prose parts: Saamiani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 2.6.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.