ARMAZI
Text collection: LA 
Lušnu Anban

Сванетcкая Азбука

The Svan Primer


as published under the title
Lušnu Anban.
Svanetskaya Azbuka.
Tiflis 1864,

entered by Nino Nakani,
under the supervision of Ṭariel Puṭḳaraʒe,
Dialectological Research Institute,
Aḳaḳi C̣ereteli University,
Kutaisi, 2001;
ARMAZI version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 15.9.2001




The Svan text material was retranscribed from the Russian transcription systems used in the printed edition. Adaptations and corrections are marked by an asterisk, *. The Russian orthography was adapted to modern usage.



Page: 3 
Line: 1 
односложыя слова


Line: s1    დეც   Line: g1  ცა   Line: r1  небо

Line: s2    დერ   Line: g2  ცისიერი   Line: r2  метеор

Line: s3    მიჟ   Line: g3  მზე   Line: r3  солнце

Line: s4    ლინთვ   Line: g4  ზამთარი   Line: r4  зима

Line: s5    რივ, ბიფხ   Line: g5  ცვარი   Line: r5  роса

Line: s6    მეხ   Line: g6  მეხი   Line: r6  удар молнии

Line: s7    ბიქვ   Line: g7  ქარი   Line: r7  ветер

Line: s8    მუს   Line: g8  თოვლი   Line: r8  снег

Line: s9    ლიც   Line: g9  წყალი   Line: r9  вода

Line: s10    ვერ   Line: g10  ერთი მუჭა მიწა   Line: r10  горсть земли

Line: s11    გიმ   Line: g11  მიწა   Line: r11  земля

Line: s12    ბაჩ   Line: g12  ქვა   Line: r12  камень

Line: s13    ცხეკ   Line: g13  ტყე   Line: r13  лесь

Line: s14    ბოგ   Line: g14  ხიდი   Line: r14  мост

Line: s15    შუკ   Line: g15  გზა   Line: r15  дорога

Line: s16    ჭემ   Line: g16  თივა   Line: r16  сено

Line: s17    როგ   Line: g17  ცერცვი   Line: r17  бобы

Line: s18    ფექ   Line: g18  ფქვილი   Line: r18  мука

Line: s19    ლეღვ   Line: g19  ხორცი   Line: r19  говядина

Line: s20    ში   Line: g20  ხელი   Line: r20  рука

Line: s21    დი   Line: g21  დედა   Line: r21  мать

Page: 4 
Line: s1    ხეხვ   Line: g1  ცოლი   Line: r1  жена

Line: s2    ლორ   Line: g2  ლორი   Line: r2  ветчина

Line: s3    თვი   Line: g3  თაფლი   Line: r3  мед

Line: s4    ჴან   Line: g4  ხარი   Line: r4  вол

Line: s5    ფჷრ   Line: g5  ფური   Line: r5  корова

Line: s6    ჟეღ   Line: g6  ძაღლი   Line: r6  собака

Line: s7    დაშდვ   Line: g7  დათვი   Line: r7  медведь

Line: s8    ვიჩ, ჰიჩ   Line: g8  გველი   Line: r8  змея

Line: s9    ჭიშხ   Line: g9  ფეხი   Line: r9  нога

Line: s10    ქორ   Line: g10  სახლი   Line: r10  дом

Line: s11    ჭვად   Line: g11  კედელი   Line: r11  стена

Line: s12    თხვიმ   Line: g12  თავი   Line: r12  голова

Line: s13    ჰებ   Line: g13  ბალი   Line: r13  черешня

Line: s14    ღვირჩ, ღჷრჩ   Line: g14  ნაკვერჩხალი   Line: r14  уголь

Line: s15    ნინ   Line: g15  ენა   Line: r15  язык

Line: s16    ბარჯ   Line: g16  მხარი   Line: r16  плечо

Line: s17    ჴად   Line: g17  მუცელი   Line: r17  живот

Line: s18    ზისხ   Line: g18  სისხლი   Line: r18  кровь

Line: s19    ლესგ   Line: g19  გვერდი   Line: r19  бок

Line: s20    ლეთ   Line: g20  ღამე   Line: r20  ночь

Line: s21    მი   Line: g21  მე   Line: r21  я

Line: s22    სი   Line: g22  შენ   Line: r22  ты

Page: 5 
Line: s1    ჰაბ   Line: g1  ფერი   Line: r1  цвет

Line: s2    ძგიდ   Line: g2  ნაპირი   Line: r2  берег

Line: s3    ტვიბ   Line: g3  ხევი   Line: r3  ущелые

Line: s4    ცაგ   Line: g4  ეკალი   Line: r4  колючка

Line: s5    კაკ   Line: g5  კაკალი   Line: r5  орех

Line: s6    გვი   Line: g6  გული   Line: r6  сердце

Line: s7    მუ   Line: g7  მამა   Line: r7  отец

Line: s8    ლოც   Line: g8  ლოცვა   Line: r8  молитва

Line: s9    ცხვი   Line: g9  ტყვია   Line: r9  пуля

Line: s10    ბეტკ   Line: g10  სალტე   Line: r10  обруч

Line: s11    ღუნ   Line: g11  ხბო   Line: r11  теленок

Line: s12    ფოლ   Line: g12  ფოლი   Line: r12  копито

Line: s13    წელ   Line: g13  ვირი   Line: r13  осел

Line: s14    ყვიჩ   Line: g14  მამალი ქათამი   Line: r14  петух

Line: s15    ზჷსყ   Line: g15  რწყილი   Line: r15  бпоха

Line: s16    ყორ   Line: g16  კარი   Line: r16  дверь

Line: s17    ჰაზ   Line: g17  ეზო   Line: r17  двор

Line: s18    ტჷტ   Line: g18  ნაცარი   Line: r18  зола

Line: s19    კჷლ   Line: g19  გასაღები   Line: r19  ключь

Line: s20    ღართ   Line: g20  ნაბადი   Line: r20  бурка

Line: s21    სგვირ   Line: g21  ტილო   Line: r21  холст

Line: s22    ფაყვ   Line: g22  ქუდი   Line: r22  шапка

Page: 6 
Line: s1    ჯიბ   Line: g1  ჯიბე   Line: r1  карман

Line: s2    წაბ   Line: g2  სამართებელი   Line: r2  бритва

Line: s3    ქიპ   Line: g3  ძაფი   Line: r3  нитка

Line: s4    ვოქვრ   Line: g4  ოქრო   Line: r4  золото

Line: s5    ტყვი   Line: g5  ტყვია   Line: r5  свинец

Line: s6    ჰერ   Line: g6  ხმა   Line: r6  голос

Line: s7    შგვირ   Line: g7  სირცხვილი   Line: r7  стыд

Line: s8    უჟ   Line: g8  ძილი   Line: r8  сон

Line: s9    ბლივ   Line: g9  ბლუი   Line: r9  немой



Line: 10 
двухсложныя


Line: s10    ღერ-მეთ   Line: g10  ღმერთი   Line: r10  Бог

Line: s11    ან-გლეზ   Line: g11  ანგელოზი   Line: r11  ангел

Line: s12    ლაჴ-ვამ   Line: g12  ეკკლესია   Line: r12  церковь

Line: s13    ჯუ-არ   Line: g13  ჯვარი   Line: r13  крест

Line: s14    ლე-მესკ   Line: g14  ცეცხლი   Line: r14  огонь

Line: s15    დოშ-დულ   Line: g15  მთვარე   Line: r15  луна

Line: s16    ის-გლეთ   Line: g16  შუაღამე   Line: r16  полночь

Line: s17    ნა-ბოზ   Line: g17  საღამო   Line: r17  вечер

Line: s18    მჷ-ხარ   Line: g18  ხვალ   Line: r18  завтра

Line: s19    დეშ-ტიშ   Line: g19  ორშაბათი   Line: r19  понедельник

Line: s20    ტა-ხაშ   Line: g20  სამშაბათი   Line: r20  вторник

Page: 7 
Line: s1    ჯჷ-მაშ   Line: g1  ოთხშაბათი   Line: r1  среда

Line: s2    ცა-აშ   Line: g2  ხუთშაბათი   Line: r2  четверг

Line: s3    ვე-ბიშ   Line: g3  პარასკები   Line: r3  пятница

Line: s4    საფ-ტჷნ   Line: g4  შაბათი   Line: r4  суббота

Line: s5    მუჟ-ღვერ   Line: g5  შემოდგომა   Line: r5  осень

Line: s6    მჷც-ხი   Line: g6  სიცივე   Line: r6  холод

Line: s7    მე-რე   Line: g7  ღრუბელი   Line: r7  облако

Line: s8    ლიჰ-ლალ   Line: g8  ელვა   Line: r8  молния

Line: s9    უჩ-ხა   Line: g9  წვიმა   Line: r9  дождь

Line: s10    სკარ-ხალ   Line: g10  სეტყვა   Line: r10  град

Line: s11    სა-რაგ   Line: g11  წყარო   Line: r11  родник

Line: s12    ჭყი-ვარ   Line: g12  ბალახი   Line: r12  трава

Line: s13    ლჷ-ჯე   Line: g13  რძე   Line: r13  молоко

Line: s14    სო-ფელ   Line: g14  სოფელი   Line: r14  деревня

Line: s15    მურ-ყვამ   Line: g15  კოშკი   Line: r15  башня

Line: s16    ლაჴ-ვრა   Line: g16  ფანჯარა   Line: r16  окно

Line: s17    ნაშ-ხატ   Line: g17  ღობე   Line: r17  забор

Line: s18    ლექ-ვერ   Line: g18  წისქვილი   Line: r18  мельница

Line: s19    ღენ-წიშ   Line: g19  გუთანი   Line: r19  илуг

Line: s20    მერ-ჩილ   Line: g20  ცელი   Line: r20  коса

Line: s21    კაჰ-და   Line: g21  ცული   Line: r21  топор

Line: s22    ლაც-ხნირ   Line: g22  სავარცხელი   Line: r22  гребень

Page: 8 
Line: s1    ტა-ბაგ   Line: g1  ტაბაკი   Line: r1  столик

Line: s2    ლეშ-დიმ   Line: g2  საყურეები   Line: r2  серьги

Line: s3    ფა-ტან   Line: g3  პერანგი   Line: r3  рубашка

Line: s4    ჩაფ-ლარ   Line: g4  ქალამანი   Line: r4  поршия

Line: s5    ბუ-ბა   Line: g5  ბიძა   Line: r5  дядя

Line: s6    გი-გა   Line: g6  მამიდა   Line: r6  тетка

Line: s7    ბა-ბა   Line: g7  პაპა   Line: r7  дед

Line: s8    მე-ჩი   Line: g8  მოხუცებული   Line: r8  старик

Line: s9    გე-ზალ   Line: g9  შვილი   Line: r9  дитя

Line: s10    დი-ნა   Line: g10  ქალი   Line: r10  дочь

Line: s11    მუხ-ბე   Line: g11  ძმა   Line: r11  брат

Line: s12    ფამ-ლი   Line: g12  მონა   Line: r12  раб

Line: s13    ნებ-გვა   Line: g13  შუბლი   Line: r13  лоб

Line: s14    თე-რარ   Line: g14  თვალები   Line: r14  глаза

Line: s15    ნექ-ჭარ   Line: g15  წარბები   Line: r15  брови

Line: s16    ფათ-ვარ   Line: g16  თმა   Line: r16  волос

Line: s17    ჰაყ-ბარ   Line: g17  ყბები   Line: r17  щеки

Line: s18    პი-ლარ   Line: g18  ტუჩები   Line: r18  губы

Line: s19    შდი-ქარ   Line: g19  კბილები   Line: r19  зубы

Line: s20    ნეკ-პა   Line: g20  ნიკაპი   Line: r20  подбородок

Line: s21    ჟაჴ-ვარ   Line: g21  დათვის თხილა   Line: r21  береза

Line: s22    ხო-ჩა   Line: g22  კარგი   Line: r22  хороший

Page: 9 
Line: s1    ნეს-ყე   Line: g1  ნემსი   Line: r1  иголка

Line: s2    ჴუ-რუ   Line: g2  ნახვრეტი   Line: r2  дыра

Line: s3    ბე-რეჟ   Line: g3  რკინა   Line: r3  железо

Line: s4    ჰაკ-ვად   Line: g4  კუდი   Line: r4  хвост

Line: s5    თვე-თნე   Line: g5  თეთრი   Line: r5  белый

Line: s6    მეშ-ხე   Line: g6  შავი   Line: r6  черный

Line: s7    წჷრ-ნჷ   Line: g7  წითელი   Line: r7  красный

Line: s8    ხო-ხრა   Line: g8  უმცროსი   Line: r8  меньший

Line: s9    ნაგ-ზი   Line: g9  კვირა   Line: r9  неделя

Line: s10    ლა-დეღ   Line: g10  დღე   Line: r10  день

Line: s11    ეშ-ხუ   Line: g11  ერთი   Line: r11  один

Line: s12    იო-რი   Line: g12  ორი   Line: r12  два

Line: s13    სე-მი   Line: g13  სამი   Line: r13  три

Line: s14    ვოხ-ვიშდ   Line: g14  ხუთი   Line: r14  пять

Line: s15    ფხუ-ლე   Line: g15  თითი   Line: r15  палец

Line: s16    ქუ-თულ   Line: g16  მუხლი   Line: r16  колено

Line: s17    გვა-მარ   Line: g17  მკერდი   Line: r17  грудь

Line: s18    მინ-დერ   Line: g18  მინდორი   Line: r18  поле



Line: 19 
трехсложныя


Line: s19    ნი-ბა-შინ   Line: g19  ძმის-წული   Line: r19  племянник

Line: s20    ანტ-ყუა-სუარ   Line: g20  ვარსკვლავი   Line: r20  звезда

Line: s21    ისგ-ლა-დეღ   Line: g21  შუადღე   Line: r21  полдень

Page: 10 
Line: s1    მიშ-ლა-დეღ   Line: g1  კვირა   Line: r1  воскресенье

Line: s2    ლირ-ხუ-ნალ   Line: g2  ქუხილი   Line: r2  гром

Line: s3    ლა-ჭა-დირ   Line: g3  ფარცხი   Line: r3  борона

Line: s4    ლაღ-ლა-ტარ   Line: g4  დანბაჩა   Line: r4  пистолет

Line: s5    ლინ-ბა-ნალ   Line: g5  დაფიცება   Line: r5  присяга

Line: s6    თა-ლა-ფარ   Line: g6  წამწამი   Line: r6  ресница

Line: s7    ულ-მა-შარ   Line: g7  ულვაშები   Line: r7  усы

Line: s8    ლიღ-რო-ვალ   Line: g8  მოტყუილება   Line: r8  обман

Line: s9    მამ-ჭირ-ვალ   Line: g9  ზარმაცი   Line: r9  ленивый

Line: s10    ნეს-გა-ქაშ   Line: g10  საშუალი   Line: r10  средний

Line: s11    ლუკ-რე-მე   Line: g11  გაყინული   Line: r11  замерзший

Line: s12    ლეგ-მერ-დე   Line: g12  ავადმყოფი   Line: r12  больной

Line: s13    ნამ-ღა-ვარ   Line: g13  პირნაყვავილი   Line: r13  рябой

Line: s14    ბერ-ჟე-მიშ   Line: g14  რკინისა   Line: r14  железный

Line: s15    მე-ზე-ლალ   Line: g15  მოსიარულე   Line: r15  ходячий

Line: s16    ლი-ცუ-ალ   Line: g16  ჩხუბობად   Line: r16  ссориться

Line: s17    ლიმ-ზუ-რი   Line: g17  დალოცვად   Line: r17  благословить

Line: s18    ლი-ღჷრ-ბათვ   Line: g18  ღვთის-მოშიშრობა   Line: r18  набожность





Page: 11 
Line: 1 
фразы


Line: s1    ხო-ჩაუ ვლა-დეღ
Line: s2    
ჯარ.
Line: g1    კეთილი დღე.
Line: r1    Добрый день.


Line: s3    იმ-ხენ ან-ჴედ სი.
Line: g2    საიდან მოხველი
Line: g3    
შენ?
Line: r2    Откуда ты
Line: r3    
пришел?


Line: s4    მიშ-გუა ქორხან
Line: s5    
ანჴვდ ის-გუა-თე.
Line: g4    ჩემი სახლიდგან
Line: g5    
მოვედი შენთან.
Line: r4    Из своего дома
Line: r5    
я пришел к тебе.


Line: s6    მაგ-ვაი ლათნაღ
Line: s7    
ჯად?
Line: g6    როგორი გქონდა
Line: g7    
მთა?
Line: r6    Каков был тебе
Line: r7    
переход через горы?


Line: s8    დი-დაბ ღერბმათ, მიშგუა თა-ნაღქა
Line: s9    
ლიხ-დალს ბიქვ
Line: s10    
მადმა ლასვამ-ხანჩუ
Line: s11    
ჰალ ოხვექფ,
Line: s12    
თანაღჟი ად-ბი-ნე
Line: s13    
ლიფ-ქვე.
Line: g8    მადლობა ღმერთსა,
Line: g9    
ჩემი გადმოსვლის
Line: g10    
დროს მთაზედ ქარი
Line: g11    
არ იყო, მხოლოდ როდესაც მთას ჩამოვცილდი, მაშინ მთაზედ ქარი ადგა.
Line: r8    Слава Богу, когда
Line: r9    
я переходил через
Line: r10    
горы, тогда было
Line: r11    
тыхо, и ветер
Line: r12    
поднялся уже тогда, когда я спустился.


Line: s14    ლეთ-ხლა-მი
Line: s15    
ჯადმაა თანაღ-ქა.
Line: g12    სათხილმო გქონდა
Line: g13    
თუ არა მთაზედა?
Line: r13    Надевал ли ты во
Line: r14    
время перехода лыжи?


Line: s16    იორ ად-გილს მეკუად ლი-დესგი, ეჯ-ღა
Line: s17    
ე-რე ქჷ-სე-სგე-ბი-ლეთ ჟოხ-დიმა იორ
Line: s18    
ად-გილს შუ-კუარ.
Line: g14    ორჯელ იყო
Line: g15    
საჭირო ჩაცმა, ამის თვის რომ წუხელ
Line: g16    
ორ ადგილს ბუქს
Line: g17    
გზა ამოევსო.
Line: r15    Два раза понадобилос
Line: r16    
надеть, потому
Line: r17    
что в прошлую
Line: r18    
ночь была метель и
Line: r19    
в двух местах
Line: r20    
занесло дорогу.




Page: 12 
Line: 1 
упражнение в чтении молитвы.


Line: s1    ფუსდ იესო
Line: s2    
ქრისდე, გეზალ ღერთაშ, ლიმზირშ წყილიან
Line: s3    
დიეშ ისგუა ჩივშვ წყილიანარშვ,
Line: s4    
სილაჯჟინდეთთ ნა.
Line: g1    უფალო იესო
Line: g2    
ქრისტე, ძეო ღვთისაო, ლოცვითა წმიდისა დედისა ენნისა
Line: g3    
და ყოველთა
Line: g4    
წმიდათა შენთა შემიწყალენ ჩვენ.
Line: r1    Господи Иисусе
Line: r2    
Христе, Сыне Божий, молитв ради
Line: r3    
пречистыя Твоея Матери и всех святых
Line: r4    
помилуй нас.


Line: s5    დიდაბ სი, ღერმეთ გუშგე, დიდაბ სი.
Line: g5    დიდება შენდა
Line: g6    
ღმერთო ჩვენო, დიდება შენდა.
Line: r5    Слава тебе Боже
Line: r6    
наш, Слава тебе.


Line: s6    მაფსდჷ დეცრეშ,
Line: s7    
ნომმა ჯაყლუნჷ
Line: s8    
მუჰვდი, ქვინლჷცხირ ხედვაი ჩიაგ
Line: s9    
ხარი ჩი ხაგვშილე, ლაშხუნი კეთილრეშ, ლირდემიშ მუჰვდი, ანღერ ათიგნ
Line: s10    
ნიშგე ნესგა,
Line: s11    
წყილიან აგვასყ ნა ჩიხანქა ურწყულ
Line: s12    
ხანქა,
Line: s13    
ათჷრდჷნ ქვინ გუშგე.
Line: g7    მეუფეო ზეცათაო, ნუგეშინის-მცემელო, სულო
Line: g8    
ჭეშმარიტებისაო, რომელი ყოველგან ხარ
Line: g9    
და ყოველსავე
Line: g10    
აღავსებ მადლითა შენითა, საუნჯეო კეთილთაო,
Line: g11    
მომნიჭებელო ცხოვრებისაო, მოვედ ჩვენ შორის და წმიდა მყვენ
Line: g12    
ჩვენ ყოვლისაგან
Line: g13    
ბიწისა, და
Line: g14    
აცხოვნე, სახიერო, სულნი ჩვენნი.
Line: r7    Царю небесный, Утешителю, Душе истинны, или везде сый,
Line: r8    
и вся исполняяй, сокровище благих, и жизни Подателю,
Line: r9    
прииди и вселися в ны,
Line: r10    
и очисти ны от
Line: r11    
всякия скверны, и спаси, Блаже, души наша.


Page: 13 
Line: s1    წყილიან ღერმეთ,
Line: s2    
წყილიან ლჷჴმაშ, წყილიან უდგარა,
Line: s3    
სილაჯჟინდეთთ ნა.
Line: g1    წმინდაო ღმერთო,
Line: g2    
წმინდაო ძლიერო,
Line: g3    
წმინდაო უკვდავო,
Line: g4    
შეგვიწყალენ ჩვენ.
Line: r1    Святый Боже.
Line: r2    
Святый крепкый, Святый
Line: r3    
безсмертный, помилуй
Line: r4    
нас.


Line: s4    დიდაბ მუს
Line: s5    
გეზალს წყილიან
Line: s6    
ქვინს, სერ ჩიგარ
Line: s7    
ხადურთ
Line: s8    
ხადურდიშდ. ამინ.
Line: g5    დიდება მამასა და
Line: g6    
ძესა და წმიდასა
Line: g7    
სულსა, აწ და მარადის,
Line: g8    
და უკუნითი
Line: g9    
უკუნისამდე, ამინ.
Line: r5    Слава Отцу и
Line: r6    
Сыну и Святому Духу.
Line: r7    
и нине и присно.
Line: r8    
и во веки веков.
Line: r9    
Аминь.


Line: s9    ხადურთ წყილიან
Line: s10    
სამება სილაჯჟინდეთთ ნა, ფუსთ
Line: s11    
ქაღწყლიან ცოდვარ
Line: s12    
ნიშგვე, მაფსვდჷ
Line: s13    
გვასარვინ ნა
Line: s14    
ურჯული ნიშგე
Line: s15    
წყილიან ასხგი
Line: s16    
ანჰადვირ ლჷმზირგრე
Line: s17    
ნა, ნაშხაღა
Line: s18    
ისგუა.
Line: g10    ყოვლად წმიდაო
Line: g11    
სამებაო, შეგვიწყალენ
Line: g12    
ჩვენ, უფალო
Line: g13    
გვიხსენ და
Line: g14    
გვილხინე ცოდვათა
Line: g15    
ჩვენთაგან, მეუფეო
Line: g16    
შეგვინდევ უსჯულოებანი
Line: g17    
ჩვენნი;
Line: g18    
წმიდაო მოიხილე და
Line: g19    
განკურნენ
Line: g20    
უძლურებანი ჩვენნი,
Line: g21    
სახელისა შენისა-თჳს.
Line: r10    Пресвятая Троице.
Line: r11    
помилуй нас,
Line: r12    
Господи, очисти грехи
Line: r13    
наша; Владыко,
Line: r14    
прости беззакония наша:
Line: r15    
Святый, посети и
Line: r16    
исцели немощи наша.
Line: r17    
имени Твоего ради.


Line: s19    ფუსთ სილაჯჟინდეთთ
Line: s20    
(სამინ.)
Line: g22    უფალო შეგვიწყალენ
Line: g23    
(სამ-გზის.)
Line: r18    Господи помилуй
Line: r19    
(трижды).


Page: 14 
Line: s1    მუ გუშგე, ხედა
Line: s2    
ხი დეცარ ჟი;
Line: s3    
წყჷლიან ლესეს ჟახე
Line: s4    
ისგვი; ანხეს
Line: s5    
ლიფუსთ ისგვი; ლესეს
Line: s6    
ნაბ ისგვი; ხემა
Line: s7    
დეცარ ჟინ, ეჯჟი
Line: s8    
ქვეყანაჟი, დიარ
Line: s9    
ნიშგე ლასსათ
Line: s10    
ლანო ნა ლადიშ
Line: s11    
ლანსარვინ ნა გადნარ
Line: s12    
ნიშგე, ხემა ნა
Line: s13    
ლოხსარინათ
Line: s14    
გადნარ მინე ნიშგე;
Line: s15    
ნომა ანსერი
Line: s16    
ლაკვჰალნათე;
Line: s17    
მადეი ანიტხ ხოლამ
Line: s18    
ხანქა.
Line: g1    მამაო ჩვენო,
Line: g2    
რომელი ხარ ცათა
Line: g3    
შინა, წმიდა იყავ
Line: g4    
სახელი შენი,
Line: g5    
მოვედინ სუფევა შენი,
Line: g6    
იყავნ ნება შენი,
Line: g7    
ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა
Line: g8    
ზედა, პური ჩვენი
Line: g9    
არსობისა მომეც ჩვენ
Line: g10    
დღეს და
Line: g11    
მომიტევენ ჩვენ
Line: g12    
თანანადებნი ჩვენნი, ვითარცა ჩვენ
Line: g13    
მიუტევებთ თანა-მდებთა
Line: g14    
მათ ჩვენთა და ნუ
Line: g15    
შემიყვანებ ჩვენ
Line: g16    
განსაცდელსა,
Line: g17    
არამედ მიხსენ ჩვენ
Line: g18    
ბოროტისაგან.
Line: r1    Отче наш.
Line: r2    
Иже сеи на небесех , да
Line: r3    
святится имя Твое,
Line: r4    
да приидет Царствие
Line: r5    
Твое, да будет
Line: r6    
воля Твоя, яко на
Line: r7    
небеси и на земли. хлеб
Line: r8    
наш пасущный даждь
Line: r9    
нам днесь, и
Line: r10    
остави нам долги наша,
Line: r11    
якоже и мы
Line: r12    
оставляем должником
Line: r13    
нашим, и не введи
Line: r14    
нас во искушение,
Line: r15    
но избави нас от
Line: r16    
лукаваго.


Line: s19    უშხანჟი
Line: s20    
ნაგნალ ჯემდილნჷ სი
Line: s21    
წყილიან სამება
Line: s22    
ამღაერე ხვაიშ
Line: g19    ძილისაგან
Line: g20    
აღდგომილი, გმადლობ
Line: g21    
შენ, წმიდაო სამებაო,
Line: g22    
რამეთუ მრავლისა
Line: g23    
სახიერებისა და
Line: r17    От сна востав,
Line: r18    
благодарю Тя, Святая Троице, яко многия
Line: r19    
ради Твоеа благости
Line: r20    
и долготерпения не
Line: r21    
прогневался еси на
Line: r22    
мя, лениваго и


Page: 15 
Line: s1    სახარეშვ ქვინ
Line: s2    
ნაჯდაშ ისგუა, მადე
Line: s3    
ახჷმჯარღუან
Line: s4    
მიშგუა მამჭირღა
Line: s5    
ცოდ ჟი, მადე
Line: s6    
ამდავშ მი ურჯულღა
Line: s7    
მიშგუა, მადეი
Line: s8    
ლიმთქვეშ მარე მი
Line: s9    
მოლატხის მიშგვი
Line: s10    
იმედმეჩდე ლჷდე
Line: s11    
ამგენ ლარჰათ
Line: s12    
დიდაბიშ ლაქვისქდ
Line: s13    
ხამშაშ ისგუა;
Line: s14    
ათხე ქაამრი
Line: s15    
თერარ გვი მიშგვი,
Line: s16    
ათკარპილ
Line: s17    
მიშგვი ლაქვისქდ
Line: s18    
ანბავიშ ისგუა გუდ
Line: s19    
ლაჴადდლათარდ
Line: s20    
ისგუა ლაჩვმატ
Line: s21    
ნაბეშ ისგუა,
Line: s22    
გალობთ ჟახემიშ
Line: s1    
ისგუა ლაქვისქდ
Line: s2    
გუუშვ, დიდაბთ
Line: s3    
გალობთ წყილიან
Line: s4    
ჟახემიშ ისგუა
Line: s5    
მუვეშ გეზლაშ
Line: s6    
წყილიან ქვინმიშ,
Line: s7    
სერ ჩიგარ
Line: s8    
ხადურდი ხადურდიშთ.
Line: s9    
ამინ.
Line: g1    სულ-გრძელებისა
Line: g2    
შენისა-თჳს, არა
Line: g3    
განრისხენ ჩემ
Line: g4    
უძღებსა და ცოდვილსა
Line: g5    
ზედა, და არა თანა
Line: g6    
წარმწყმიდე მე
Line: g7    
უსჯულოებათა შინა
Line: g8    
ჩემთა, არამედ
Line: g9    
ჩვეულებისა-ებრ
Line: g10    
კაცთმოყვარე მექმენ მე
Line: g11    
და უფსკრულსა შინა სასო-წარკვეთილებისასა
Line: g12    
მდებარე
Line: g13    
აღმადგინე,
Line: g14    
აღმსთობად და დიდების
Line: g15    
მეტყველებად
Line: g16    
ძალსა შენსა, და აწცა
Line: g17    
განმინათლენ
Line: g18    
თვალნი გონებისა
Line: g19    
ჩემისანი, აღაღე პირი
Line: g20    
ჩემი ზრახეად
Line: g21    
სიტყეათა შენთა, და
Line: g22    
გულის-ხმის-ყოფად
Line: g23    
გზათა შენთა, და
Line: g24    
ქმნად ნებისა შენისა,
Line: g25    
და აღსარებითა
Line: g26    
გულისათა დიდებად და
Line: g27    
გალობად ყოვლად -პატიოსანსა სახელსა
Line: g28    
შენსა, მამისა, და
Line: g29    
ძისა, და წმიდისა
Line: g30    
სულისა, აწ და
Line: g1    
მარადის და უკუნითი
Line: g2    
უკუნისამდე. ამინ.
Line: r1    грешнаго, ниже погубил
Line: r2    
мя еси со беззаконными
Line: r3    
моими, но человеколубствовал еси
Line: r4    
обычно, ив нечаянии
Line: r5    
лежащаго воздвигл
Line: r6    
мя еси, воеже
Line: r7    
утреневати и
Line: r8    
славословити державу
Line: r9    
Твою, и нине
Line: r10    
просвети мои очи
Line: r11    
мысленния, отверзи моя
Line: r12    
уста поучитися
Line: r13    
словесем Твоим, и
Line: r14    
разумети заповеди Твоя
Line: r15    
и творити волю Твою
Line: r16    
и пети Тя во
Line: r17    
исповедании сердечнем.
Line: r18    
и воспевати святое
Line: r19    
имя Твое, Отца и
Line: r20    
Сына и Святаго
Line: r21    
Духа и ныне и присно
Line: r22    
и во веки веков.
Line: r23    
Аминь.






Page: 16 
Line: 10 
молитва пресвятой богородице.


Line: s10    ღერთემ
Line: s11    
მუთვენი ულთალნა,
Line: s12    
ჯაჩონეს მადლიან
Line: s13    
ლამარია, ფუსთ
Line: s14    
ისგუა ცახან;
Line: s15    
ლჷჯგირ ხი ცი დედალეშ
Line: s16    
ნესგა, ლჷჯგირ ლი
Line: s17    
ნარდვ ჴადისგა
Line: s18    
ისგუა, ამღაერე
Line: s19    
მურდნე გვითავ
Line: s20    
ქვინმიშ გუშგ ეიშ.
Line: g3    ღვთის-მშობელო
Line: g4    
ქალწულო! გიხაროდენ მიმადლებულო
Line: g5    
მარიამ, უფალი
Line: g6    
შენთანა: კურთხეულ ხარ
Line: g7    
შენ დედათა
Line: g8    
შორის და კურთხეულ
Line: g9    
არს ნაყოფი
Line: g10    
მუცლისა შენისა, რამე
Line: g11    
თუ მაცხოვარი
Line: g12    
გჳშევ სულთა
Line: g13    
ჩვენთა.
Line: r1    Богородице Дево,
Line: r2    
радуйся, благодатная
Line: r3    
Марие, Господь с
Line: r4    
Тобою: благословенна
Line: r5    
Ты в женах и
Line: r6    
блогословен плод
Line: r7    
чрева Твоего, яко
Line: r8    
Спаса родила еси
Line: r9    
душ наших.




Page: 17 
Line: 1 
молитва пред обедом


Line: s1    თერარ ჩიაგიშ
Line: s2    
ისგუათე ისგდი პუსთ
Line: s3    
ისი ჰახვდი მინს
Line: s4    
ლასათ ჩი დრევს,
Line: s5    
ქაფჷშდე სი შის
Line: s6    
ისგუა ხაბზე ჩი
Line: s7    
მეზელალს ნაფშვ
Line: s8    
ისგუა.
Line: g1    თვალნი
Line: g2    
ყოველთანი შენდამი
Line: g3    
ესვენ უფალო, და
Line: g4    
შენ მოსცი მათ
Line: g5    
საზრდელი ყოველსა
Line: g6    
ჟამსა: აღაღებ ჴელსა შენსა და განაძღებ
Line: g7    
ყოველსა
Line: g8    
ცხოველსა ნებისა-ებრ
Line: g9    
შენისა.
Line: r1    Очи всех на Тя
Line: r2    
Господи, уповают и
Line: r3    
Ты даеши им пищу
Line: r4    
воблаговремении,
Line: r5    
отверзаеши щедрую
Line: r6    
руку Твою, и исполняеши
Line: r7    
всяко животно
Line: r8    
благовеление.



Line: 10 
молитва после
Line: 11 
обеда


Line: s9    ჯეიშამ სი
Line: s10    
ღერმეთ მიშგვი,
Line: s11    
ამღაერე ჩუანბის მი
Line: s12    
ქვეყნის კეთილთ
Line: s13    
ისგუა ხანქა, ნუმ
Line: s14    
მაკდუნე მი
Line: s15    
დეცისგაშ ისგუა
Line: s16    
საფუსტს.
Line: g10    გმადლობ შენ, ქრისტე ღმერთო
Line: g11    
ჩვენო, რამეთუ
Line: g12    
განმაძღე მე
Line: g13    
ქვეყნიერთა კეთილთა
Line: g14    
შენთაგან, ნუ დამაკლებ
Line: g15    
მე შენსა ზეცისა
Line: g16    
სასუფეველსაცა.
Line: r9    Благодарю Тя, Христе
Line: r10    
Боже мой, ако
Line: r11    
наситыл мя еси земних
Line: r12    
Твоих благ:
Line: r13    
не лиши мя небеснаго
Line: r14    
Твоего царствия.



Line: 17 
молитва пред учением



Line: s18    ხადურთკეთილ
Line: s19    
ფუსთ აგვიჴდი
Line: s20    
ნიშგე თე მადილ
Line: g17    ყოვლად სახიერო
Line: g18    
უფალო!
Line: g19    
მოგვივლინე ჩვენ მადლი
Line: g20    
სულისა შენისა
Line: r15    Преблагий Господи!
Line: r16    
ниспошли на нас
Line: r17    
благодать Духа
Line: r18    
Твоего Святаго, царствующую смисл и


Page: 18 
Line: s1    ქვინმიშ ისგუა
Line: s2    
წყილიან მუჰვდი
Line: s3    
გვიმი ლაჰვდჷშ ქა
Line: s4    
მჷლჴმაში
Line: s5    
ჴამშა ქვინმიშ
Line: s6    
გუშგე ერე ნა შდჷმშ, ლჷსმინე გუშგეით
Line: s7    
ლჷთერ; აჯთჷრეთ
Line: s8    
სი მუფდგენი
Line: s9    
გუშგე ლაძღდათ
Line: s10    
მუფუსნიშ გუშდეი
Line: s11    
ლასჷრგებელთ
Line: s12    
ლაჴმიაშ ქვეყნიშ
Line: s13    
ლასჷრგებელთ.
Line: g1    წმიდისა, მომნიჭებელი
Line: g2    
გულის-ხმის
Line: g3    
ყოფისა და განმაძლიერებელი ძალთა სულთა ჩვენთასა
Line: g4    
ჩვენ ყურად-მღებელნი
Line: g5    
გარდამოცემულისა
Line: g6    
ჩვენდა სწავლისა,
Line: g7    
აღვიზარდნეთ
Line: g8    
შენ შემოქმედისა ჩვენისა სადიდებლად, ხოლო მშობელთა ჩვენთა
Line: g9    
სანუგეშოდ და
Line: g10    
მამულისა
Line: g11    
სასარგებლოდ.
Line: r1    укрепляющую душевния
Line: r2    
наши сили, дабы
Line: r3    
мы внимая нам
Line: r4    
преподаваемому нам
Line: r5    
учению, возрасли Тебе,
Line: r6    
Создателю нашему, во
Line: r7    
славу, родителям же
Line: r8    
нашим и обществу
Line: r9    
всему на пользу.




Line: 14 
молитва после учения


Line: s14    ჰამმარ ხვი
Line: s15    
ისგვი მჷფდგენი,
Line: s16    
ამღაერე ღირს
Line: s17    
მუჩვემნ მა მადილს
Line: s18    
ისგუა გუდლჷჰვდიღა
Line: s19    
ლათვრიაშაჯგირ
Line: s20    
ნიშგე
Line: g12    გმადლობ შენ,
Line: g13    
შემოქმედო, რამეთუ
Line: g14    
ღირს მყავ ჩვენ
Line: g15    
მადლსა შენსა ყურადღებისათჳს სწავლისა, აკურთხე
Line: g16    
ჩვენ მთავარნი,
Line: g17    
მშობელნი და
Line: g18    
მასწავლებელნი,
Line: g19    
მიმყვანი ჩვენთა
Line: r10    Благодарю Тебе
Line: r11    
Создателю, яко
Line: r12    
снодобил еси нас
Line: r13    
благодати Твоея во еже
Line: r14    
внимати учению.


Page: 19 
Line: s1    მათხუმიარ, მუთუვენიარ
Line: s2    
მუთვრიარ,
Line: s3    
ხედვა გვაისგდეს ნა
Line: s4    
ლათვრითე
Line: s5    
კეთილის ლანო ნა
Line: s6    
ჴამშა ლჷგეჭ, ერე
Line: s7    
ახვთერით
Line: s8    
ოხოგენეთ ლალთარე
Line: s9    
ამის.
Line: g1    ცნობად კეთილისა და
Line: g2    
მომეც ჩვენ ძალი
Line: g3    
და სიმხნე, რათა
Line: g4    
ახლად შეუდგეთ
Line: g5    
სწავლასა ამას.
Line: r1    Благослави наших
Line: r2    
началников, родителей
Line: r3    
и учителей,
Line: r4    
ведущих нас к
Line: r5    
познанию благ, и
Line: r6    
подаждь нам силу и
Line: r7    
крепость к продолжению
Line: r8    
учения сего.




Line: 10 
символ православныя веры.


Line: s10    მაჯრავა ეშხვი
Line: s11    
გერმეთ მუ ჩიმიშ
Line: s12    
მჷყდანი, მჷწეს
Line: s13    
დეცრეშ ქვეყნიშ,
Line: s14    
ლჷსგიდიშ ჩიმიშ მადე ლჷსგიდიშ;
Line: g6    მრწამს ერთი
Line: g7    
ღმერთი, მამა, ყოვლისა
Line: g8    
მპყრობელი,
Line: g9    
შემოქმედი ცათა და
Line: g10    
ქვეყანისა, ხილულთა
Line: g11    
ყოველთა და არა
Line: g12    
ხლულთა.
Line: r9    Верую во единаго
Line: r10    
Бога Отца, вседержителя,
Line: r11    
Творца небу
Line: r12    
и земли, видимым
Line: r13    
же всем и не
Line: r14    
видимым.


Line: s15    იეშხვი ფუსთ იესო
Line: s16    
ქრისდე, გეზალ
Line: s17    
ღერთემიშ შდაშვ
Line: s18    
მუთუე მუხანქა
Line: s19    
ლუთუე სგებნავ
Line: s20    
ჩიმიშ დრევთ,
Line: g13    და ერთი უფალი
Line: g14    
იესო ქრისტე, ძე
Line: g15    
ღვთისა, მხოლოდშობილი, მამისგან
Line: g16    
შობილი უწინარეს
Line: g17    
ყოველთა საუკუნეთა,
Line: g18    
ნათელი ნათლისაგან,
Line: g19    
ღმერთი
Line: r15    И воединаго Господа
Line: r16    
Иисуса, Христа,
Line: r17    
Сына Божия,
Line: r18    
единороднаго, Иже от
Line: r19    
Отца рожденнаго
Line: r20    
прежде всех век,
Line: r21    
Света от Света, Бога
Line: r22    
истинна от Бога
Line: r23    
истинна, рожденна, не


Page: 20 
Line: s1    ნარჰი ნარჰი ხანქა
Line: s2    
ღერმეთ ლჷცხირთ,
Line: s3    
ღერმეთ ხანქა
Line: s4    
ლჷცხირთ, ლჷთავ
Line: s5    
მადე მჷსყე ეშხუ ლის
Line: s6    
ხედვა ხანქა, მაჩ
Line: s7    
ჟანსყან.
Line: g1    ჭეშმარიტი ღვთისაგან
Line: g2    
ჭეშმარიტისა, შობილი,
Line: g3    
და არა ქმნილი,
Line: g4    
თანა არსი მამისი,
Line: g5    
რომლისგან
Line: g6    
ყოველი შეიქმნა.
Line: r1    сотворенна, единосущна
Line: r2    
Отцу, имже вся
Line: r3    
быша.


Line: s8    ხედვა გუშგეი
Line: s9    
მაარაღა, ლჷრდეღა
Line: s10    
ქანსგვეჯდა დეცხანჩუ
Line: s11    
ლეღვ ჟანცემ
Line: s12    
წყილიან ქვინხენქა
Line: s13    
ლამარიახენქა
Line: s14    
ულთალნაშ
Line: s15    
მარადანსყან.
Line: g7    რომელი ჩვენ-თჳს
Line: g8    
კაცთა-თჳს, და
Line: g9    
ჩვენისა ცხოვრებისათჳს
Line: g10    
გარდამოხდა ზეცით,
Line: g11    
და ხორცნი
Line: g12    
შეისხნა სულისაგან
Line: g13    
წმიდისა და
Line: g14    
მარიამისგან ქალწულისა
Line: g15    
განკაცნა.
Line: r4    Нас ради человек,
Line: r5    
и нашего ради
Line: r6    
спасения сшедшаго
Line: r7    
с небес, и
Line: r8    
воплотившагося от
Line: r9    
Духа Свята и Марии
Line: r10    
Девы, и
Line: r11    
вочеловечшася.


Line: s16     ჯუარს ათჭჷშხან
Line: s17    
გუშგვეიღა
Line: s18    
პონტოილისა პილატეს
Line: s19    
ათაშდუღვან
Line: s20    
ადჭჷრან.
Line: g16    და ჯვარს ეცვა
Line: g17    
ჩვენ-თჳს პონტოელისა
Line: g18    
პილატეს ზე,
Line: g19    
და ივნო და
Line: g20    
დაეფლა.
Line: r12    Распятаго же за
Line: r13    
ны при понтийстем
Line: r14    
Пилате, и страдавша,
Line: r15    
и погребенна.


Line: s21     ჟანჷგან
Line: g21    და აღსდგა
Line: r16    И воскресшаго в


Page: 21 
Line: s1    მესმამ ლადეღ
Line: s2    
ლჷირ ლას ეჯჟი.
Line: g1    მესამესა დღესა
Line: g2    
მსგავსად წერილისა.
Line: r1    третиы день до
Line: r2    
писанием.


Line: s3     ჟი ადკჷლთხან
Line: s4    
დეცთე მესგვრელი
Line: s5    
ლერსგვანხან
Line: s6    
მუ ცახან.
Line: g3    და ამაღლდა ზეცად
Line: g4    
და მჯდომარე
Line: g5    
არს მარჯვენით
Line: g6    
მამისა.
Line: r3    И восшедшаго на
Line: r4    
небеса и сидяща
Line: r5    
одесную Отца.


Line: s7     მერმათ მეჴედლის
Line: s8    
დიდაბშვ ლასმართალთ
Line: s9    
ლიარიშ
Line: s10    
ლჷდგარიშ, ხედვაიშ
Line: s11    
ლიფუსთს მადმა
Line: s12    
ხარ ლაშდახ.
Line: g7    და კვალად მომავალ
Line: g8    
არს დიდებით
Line: g9    
განსჯად ცხოველთა
Line: g10    
და მკვდართა,
Line: g11    
რომლისა სუფევისა
Line: g12    
არა არს
Line: g13    
დასასრულ.
Line: r6    И паки грядущаго
Line: r7    
со словою судите
Line: r8    
живым и мертвым,
Line: r9    
Его же царствию не
Line: r10    
будет конца.


Line: s13     ქვინ წყილიან,
Line: s14    
ფუსთ, ლარდასმერდე,
Line: s15    
ხედვა
Line: s16    
მუხანქა ისგვჯინჷ
Line: s17    
მუცახან გეზალცახან,
Line: s18    
ლემზჷრლი
Line: s19    
დიდაბ ლექვისგ,
Line: s20    
ხედვა შხანქა ყჷლა
Line: s21    
სგებნავმექვისგრეშ
Line: s22    
ხანქა.
Line: g14    და სული წმიდა
Line: g15    
უფალი, და
Line: g16    
ცხოველსმყოფელი,
Line: g17    
რომელი მამისაგან
Line: g18    
გამოვალს, მამისათანა
Line: g19    
და ძისათანა
Line: g20    
თაყვანის-იცემების და
Line: g21    
იდიდების; რომელი
Line: g22    
იტყოდა წინასწარმეტყველთა მიერ.
Line: r11    И в Духа
Line: r12    
Святаго, Господа
Line: r13    
животворящаго, Иже от
Line: r14    
Отца исходящаго, Иже
Line: r15    
со Отцем и Сыном
Line: r16    
споклоняема и
Line: r17    
славима, глаголавшаго
Line: r18    
Пророки.


Page: 22 
Line: s1    ეშხვი წყილიან,
Line: s2    
ლალხორ ლამციქულ
Line: s3    
ლაჴვამ.
Line: g1    ერთი წმიდა,
Line: g2    
კათოლიკე და
Line: g3    
სამოციქულო ეკკლესია.
Line: r1    Во едину Святую,
Line: r2    
соборную и апостольскую
Line: r3    
церковь.


Line: s4    მაჯრავა ეშხვი
Line: s5    
ლიპრისდალ
Line: s6    
ლაჴვაშნათ ცოდვაშ.
Line: g4    აღვიარებ ერთსა
Line: g5    
ნათლისღებასა
Line: g6    
მოსატევებლად
Line: g7    
ცოდვათა.
Line: r4    Исповедую едино
Line: r5    
крещение во
Line: r6    
во оставление
Line: r7    
грехов.


Line: s7    ოხღელი ლიგნალს
Line: s8    
ლჷდგარუნღო.
Line: g8    მოველი აღდგომასა
Line: g9    
მკვდრეთით.
Line: r8    Чаю воскресения
Line: r9    
мертвих.


Line: s9     ლირდეს ეჩანღვე
Line: s10    
ისგაშ. ამინ.
Line: g10    და ცხოვრებასა მერმისა
Line: g11    
მის საუკუნესასა.
Line: g12    
ამინ.
Line: r10    И жизни будущаго
Line: r11    
века. Амин.


Line: s11    < ეშდჰ ლუმსგვეჯ >
Line: g13    < ათნი მცნებანი >
Line: r12    < 10 ть заповедей. >


Line: s12    მი ხვი ფუსთ ღერმეთ
Line: s13    
ისგვი ნომა
Line: s14    
ჯირდეს მერმე
Line: s15    
ღერთარ მიშგვანქა.
Line: g14    მე ვარ უფალი
Line: g15    
ღმერთი შენი, და
Line: g16    
არა იყვნენ ღმერთნი
Line: g17    
უცხონი ჩემსა
Line: g18    
გარეშე.
Line: r13    Аз есмь Господ
Line: r14    
Бог твой, да не будут
Line: r15    
тебе Бози инии,
Line: r16    
разве мене.


Line: s16    ნომა ახსყა ისგოუ
Line: s17    
მიქვდჷლ, ნო მაჯონ
Line: s18    
მიჩა მიჯა მაზუ
Line: s19    
არჷ დეცარ ჟიბოუ,
Line: s20    
მაზუ არჷ
Line: s21    
ქვეყანაისგა ჩუბოვ,
Line: s1    
მაზუ არჷ ლჷცარისგა
Line: s2    
გიმ ჩუქან,
Line: s3    
ნომა ხექე დიდაბ
Line: s4    
ეჯიარს ნო ხასიპ
Line: s5    
ეჯიარს.
Line: g1    არა ჰქმნე თავისა
Line: g2    
შენისა კერპი, არცა
Line: g3    
ყოვლად მჰსგავსი,
Line: g4    
რაოდენი არს ცათა
Line: g5    
შინა ზე, და რაოდენი
Line: g6    
არს ქვეყანასა
Line: g7    
ზედა ქვე, და
Line: g8    
რაოდენი არს
Line: g9    
წყალთა შინა და ქვეშე
Line: g10    
ქვეყანისა: არა
Line: g11    
თაყვანის ჰსცე მათ, და
Line: g12    
არცა მსახურებდე
Line: g13    
მათ.
Line: r1    Не сотвори себе
Line: r2    
кумира и всякаго
Line: r3    
подобия, елика на неби
Line: r4    
горе, и елика наземли
Line: r5    
низу, и елика в
Line: r6    
водах под землею,
Line: r7    
да непоклонишися
Line: r8    
им, ни послужиши
Line: r9    
им.


Page: 23 
Line: s6    ნომა ახკჷდე ჟახე
Line: s7    
ფუსდაშ ღერთემიშ
Line: s8    
ისგუა ცვიდდ.
Line: g14    არა მოიღო სახელი
Line: g15    
უფლისა ღვთისა
Line: g16    
შენისა ამაოსა
Line: g17    
ზედა.
Line: r10    Не возмеши имени
Line: r11    
Господа Бога твоего
Line: r12    
всуе.


Line: s9    ჯეშყეშ ლადეღ ეჯი
Line: s10    
სამტინ წყილიან
Line: s11    
ჯადეს ეჯი, უსგვა
Line: s12    
ლადეღ ხიჩომდე
Line: s13    
ჩვემნ ლეჩვემ ისგვი
Line: s14    
მეშგვდე ლადეღ
Line: s15    
ხოშა ღერთემიშ
Line: s16    
ისგვა.
Line: g18    მოიხსენე დღე იგი
Line: g19    
შაბათი, და წმიდა
Line: g20    
ჰყავ იგი: ექვსთა
Line: g21    
დღეთა იქმოდე, და
Line: g22    
ჰქმენ მათ შინა
Line: g23    
ყოველივე საქმე
Line: g24    
შენი: ხოლო დღე
Line: g25    
იგი მეშვიდე
Line: g26    
შაბათი არს უფლისა
Line: g27    
ღვთისა შენისა.
Line: r13    Помни день субботный,
Line: r14    
еже святити
Line: r15    
его, шести дней делай
Line: r16    
и сотвориши в
Line: r17    
них вся дела Твоя,
Line: r18    
день же седьмый суббота
Line: r19    
Господу богу
Line: r20    
твоему.


Line: s17    პატივლახო მუს
Line: s18    
ისგუა დის ისგუა,
Line: s19    
ერეღვე კეთილი ხოცა
Line: s20    
ჯეყერს სი ლჷლდეღ
Line: s21    
ხესე ქვეყანა ჟი.
Line: g28    პატივ ეც მამასა
Line: g29    
შენსა, და დედასა
Line: g30    
შენსა, რათა კეთილი
Line: g31    
გეყოს შენ და
Line: g32    
დღეგრძელ იყო
Line: g33    
ქვეყანასა ზედა.
Line: r21    Чти отца твоего и
Line: r22    
матер твою, да благо
Line: r23    
ти будет и
Line: r24    
долголетен будеши на
Line: r25    
земли.


Line: s22    ნომა ადგარი.
Line: g34    არა კაც-ჰკლა.
Line: r26    Не убий.


Page: 24 
Line: s1    ნომა
Line: s2    
ხიურწყულალ.
Line: g1    არა იმრუშო.
Line: r1    Не прелюбы
Line: r2    
сотвори.


Line: s3    ნომა ხიქვთერ.
Line: g2    არა იპარო.
Line: r3    Не укради.


Line: s4    ბაქ ნომა ლოხვდა
Line: s5    
ამსუალთს
Line: s6    
ბაქიშ ლადასგუშ.
Line: g3    არა ცილი ჰსწამო
Line: g4    
მოყვასსა შენსა
Line: g5    
წამებითა ცრუთათა.
Line: r4    Не послушествуй
Line: r5    
на друга твоего
Line: r6    
свидетельства ложна.


Line: s7    ნომა ეშა ხეხვთე
Line: s8    
გვიჯარ, ნომა
Line: s9    
ჯახარბ ქორ ამსვალდთე
Line: s10    
ნო ბაბარ
Line: s11    
ნო მესიპ მარათე,
Line: s12    
ნო ზურალ მესიპ,
Line: s13    
ნო ჴან, ნო წელ, ნო
Line: s14    
ვეთხმალ, მაიმა
Line: s15    
ხეწვენს
Line: s16    
ამსუალდჷლს.
Line: g6    არა გული გითქმიდეს
Line: g7    
ცოლისათ-თჳს
Line: g8    
მოყვსისა შენისა, არა
Line: g9    
გული გითქმიდეს
Line: g10    
სახლისა-თჳს მოყვსისა
Line: g11    
შენისა, არცა ყანისა
Line: g12    
მისისა, არცა მონისა
Line: g13    
მისისა, არცა მხევლისა
Line: g14    
მისისა, არცა
Line: g15    
კარაულისა მისისა, არცა
Line: g16    
ყოვლისა საცხოვარისა
Line: g17    
მისისა, არცა
Line: g18    
ყოვლისა-თჳს, რაიცა იყოს
Line: g19    
მოყვსისა შენისა.
Line: r7    Не пожелай жени
Line: r8    
искренняго твоего, не
Line: r9    
пожелай дому ближняго
Line: r10    
твоего, ни села
Line: r11    
его, ни раба его, ни
Line: r12    
рабыни его, ни вола
Line: r13    
его, ни осла его, ни
Line: r14    
всякаго скота его, ни
Line: r15    
всего, елика суть
Line: r16    
ближняго твоего.




Line: 17 
блаженства


Line: s17    ნატლავს ლესეს
Line: s18    
ლეჟრიარ ქვინშ,
Line: s19    
ამღაერე მიჩალი
Line: s20    
ლაფუსთ დეცრეშ.
Line: g20    ნეტარ-იყვნენ გლახაკნი
Line: g21    
სულითა, რამეთუ
Line: g22    
მათი არს სასუფეველი
Line: g23    
ცათა.
Line: r17    Блажени нищии
Line: r18    
духом, яко тех есть
Line: r19    
Царствие небесное.


Page: 25 
Line: s21    ნატლავ ლესეს
Line: s1    
მგლოვარ გვივშ,
Line: s2    
ამღაერე, ეჯიარ ჟი
Line: s3    
ანხირვლიხ.
Line: g1    ნეტარ-იყვნენ
Line: g2    
მგლოვარენი გულითა,
Line: g3    
რამეთუ-იგინი
Line: g4    
ნუგეშინის-ცემული
Line: g5    
იქმნენ.
Line: r1    Блажени плачущии,
Line: r2    
яко тии утешатся.


Line: s4    ნატლავ ლესეს
Line: s5    
მშვიდბიანს, ამღაერე
Line: s6    
ეჯიართ აგიჭეხ
Line: s7    
ქვეყანა.
Line: g6    ნეტარ-იყვნენ
Line: g7    
მშჳდნი, რამეთუ მათ
Line: g8    
დაიმკვიდრონ
Line: g9    
ქვეყანა.
Line: r3    Блажени кротции,
Line: r4    
яко тии наследят
Line: r5    
землю.


Line: s8    ნატლავ ლესეს
Line: s9    
ხედვას ხაიდჷნეს
Line: s10    
ხაფჷნდეს სამჷრთალღა,
Line: s11    
ამღაერე
Line: s12    
ეჯიარ ჩვადბიზიხ.
Line: g10    ნეტარ-იყვნენ
Line: g11    
რომელთა ჰშიოდეს და
Line: g12    
ჰსწყუროდეს
Line: g13    
სიმართლისა-თჳს,
Line: g14    
რამეთუ იგინი
Line: g15    
განჰსძღენ.
Line: r6    Блажени алчущии
Line: r7    
и жаждущии правды,
Line: r8    
яко тии насытятаяю


Line: s13    ნატლავ ლესეს
Line: s14    
მუჟრი ლეჟრიიშ,
Line: s15    
ამღაერე ეჯიარ
Line: s16    
ლახჟირნიხ.
Line: g16    ნეტარ-იყვნენ
Line: g17    
მოწყალენი, რამეთუ
Line: g18    
იგინი შეიწყალნენ.
Line: r9    Блажени милостивии,
Line: r10    
яко тии помилованы
Line: r11    
будут.


Line: s17    ნატლავ ლესეს
Line: s18    
წყილიან გუვარშვ,
Line: s19    
ამღაერე ეჯიარ
Line: s20    
გერბმათე ხეწდენიხ.
Line: g19    ნეტარ-იყვნენ
Line: g20    
წმიდანი გულითა,
Line: g21    
რამეთუ მათ ღმერთი
Line: g22    
იხილონ.
Line: r12    Блажени чистии
Line: r13    
сердцем, яко тии
Line: r14    
Бога узрятю


Page: 26 
Line: s21    ნატლავ ლესეს
Line: s22    
ნაშდობემიშ
Line: s1    
მუჩვმალა, ამღაერე
Line: s2    
ეჯიარ, გეზალთ
Line: s3    
ღერთაშ ხექვიხ.
Line: g1    ნეტარ-იყვნენ
Line: g2    
მშჳდობის-მყოფელნი,
Line: g3    
რამეთუ იგინი ძედ
Line: g4    
ღვთისად იწოდნენ.
Line: r1    Блажении миротворцы,
Line: r2    
яко тии сынове
Line: r3    
Божии нарекутся.


Line: s4    ნატლავ ლესეს ბაქიშ
Line: s5    
ნადგასვ, ალჷღაერე მინეშ ლი
Line: s6    
ლაპუსთ დეცრეშ.
Line: g5    ნეტარ-იყვნენ დევნულნი
Line: g6    
სიმართლისათჳს,
Line: g7    
რამეთუ მათი
Line: g8    
არს სასუფეველი
Line: g9    
ცათა.
Line: r4    Блажении изгнании
Line: r5    
правды ради, яко
Line: r6    
тех есть царствие
Line: r7    
небесно.


Line: s7    ნატლავ ლესეს სგა
Line: s8    
შომა ჯესყვადურდეხ
Line: s9    
ჯეღვჭინალდეხ
Line: s10    
რექემაგ ანბავ
Line: s11    
ხოლა ისგელითე
Line: s12    
ბაქარშვ მიშგვაბეთშვ
Line: s13    
ჯაჩონეხ
Line: s14    
ლჷხიადე ხესეთ,
Line: s15    
ამღაერე ლეყდი ისგე
Line: s16    
ძღჷდლი დეცა რისგა.
Line: g10    ნეტარ-იყვნეთ
Line: g11    
თქვენ, რაჟამს
Line: g12    
გყვედრიდენ და
Line: g13    
გევედრიდენ, და სთქვან
Line: g14    
ყოველი სიტყვა
Line: g15    
ბოროტი თქვენდა
Line: g16    
მომართ სიცრუით
Line: g17    
ჩემთჳს. გიხაროდენ და
Line: g18    
მხიარულ-იყვენით,
Line: g19    
რამეთუ სასყიდელი
Line: g20    
თქვენი დიდ არს
Line: g21    
ცათა შინა.
Line: r8    Блажени есте, егда
Line: r9    
поносят вам и
Line: r10    
ижденут, и рекут
Line: r11    
всяк зол глагол
Line: r12    
на вы лжуще мене
Line: r13    
ради. Радуйтеся и
Line: r14    
веселитеся, яко мзда
Line: r15    
ваша многа на
Line: r16    
небесех.




Line: 17 
История


Line: s17    ეშხვილი ღერმეთ
Line: s18    
ივაშიშ სამწყილიანთ
Line: s19    
ლემზირ ეჯის
Line: s1    
მადმა ხუღა ლაბნა
Line: s2    
დე ლაშთხა
Line: s3    
ლირდეშ მიჩა ეჯი
Line: s4    
ჩიგარ არდა, ირდა.
Line: g22    ერთ-არს ღმერთი
Line: g23    
საუკუნო სამ-წმიდაობით
Line: g24    
თაყვანისცემული,
Line: g25    
ესე იგი,
Line: g1    
არა აქვს მას არცა
Line: g2    
დასაბამი და არცა
Line: g3    
დასასრული მყოფობისა
Line: g4    
თჳსისა, არამედ
Line: g5    
მარადის იყო, არს და
Line: g6    
იქმნების.
Line: r17    Един бог, во
Line: r18    
святой Троице
Line: r19    
поклоняемый, ест
Line: r20    
вечень, то есть, не
Line: r21    
имеет ни начала ни
Line: r1    
конца своего бытия:
Line: r2    
но всегда был, есть
Line: r3    
и будеть.



Page: 27 
Line: s5    ღერმათ სერ ჩის
Line: s6    
ხუღა ლაბნა ღერთემ
Line: s7    
ანსყე მაგ
Line: s8    
მადმახანქა.
Line: g7    თვინიერ ღვთისა,
Line: g8    
ყოველსა აქვს დასაბამი.
Line: g9    
ღმერთმან შექმნა
Line: g10    
ყოველი არა
Line: g11    
რაისაგან.
Line: r4    Кроме Бога все
Line: r5    
имеет начало. Бог
Line: r6    
сотворил все из
Line: r7    
ничего.



Line: s9    ღერთემ ანსყე
Line: s10    
მაგ ანბავშვ მიჩეშ,
Line: s11    
ამღაერე ეჯი
Line: s12    
ლი ჩიმიშმუჩმე.
Line: g12    ღმერთმან შექმნა
Line: g13    
ყოველი სიტყვითა
Line: g14    
თჳსითა, ვინადგან არს
Line: g15    
იგი ყოვლისა
Line: g16    
შემძლებელი.
Line: r8    Бог сотворил все
Line: r9    
словом Своим, ибо
Line: r10    
Он всемогущ



Line: s13    ლაბნათ ანსყე
Line: s14    
ღერთემ დეც ქვეყანა უსყენა,
Line: s15    
ჟანსყე ეჯიარ
Line: s16    
უსგვალე ლადეღ.
Line: g17    დასაბამად ჰქმნა
Line: g18    
ღმერთმან ცა და
Line: g19    
ქვეყანა
Line: g20    
განუმზადებელი
Line: g21    
და განმზადნა
Line: g22    
იგინი ექვსთა
Line: g23    
დღეთა შინა.
Line: r11    В начале Бог
Line: r12    
сотворил небо и
Line: r13    
землю неустроенныя и
Line: r14    
дал им устройство
Line: r15    
в шесть дней.



Line: s17    მანკვიშ ლადეღ
Line: s18    
ანსყე ჯინემ
Line: s19    
ნარჰი.
Line: g24    პირველსა დღესა
Line: g25    
შექმნა მან ნათელი.
Line: r16    В первый день
Line: r17    
сотворил Он свет.



Line: s20    მერმა სამყარო
Line: s21    
იეთ ლჷსგიდ დეც.
Line: g26    მეორესა სამყარო,
Line: g27    
ანუ ხილული ცა.
Line: r18    Во второй твердь.
Line: r19    
или видимое небо.



Page: 28 
Line: s1    მასმამ ჩვაყულ
Line: s2    
ლიც გიმხანქა
Line: s3    
ხოსგვეჯ გიმს ლიჴედ
Line: s4    
ლაჩხვემიშ მაიჴედნჷ
Line: s5    
გიმხანჟი.
Line: g1    მესამესა განჰყო
Line: g2    
წყალი ქვეყნისაგან,
Line: g3    
და უბრძან ქვეყანასა
Line: g4    
აღმოცენება
Line: g5    
მცენარეთა
Line: r1    В третий отделил
Line: r2    
воду от земли,
Line: r3    
и повелел земле
Line: r4    
произвести растения.



Line: s6    მეშთხვამ ანწესე
Line: s7    
მიჟ, დოშდულ
Line: s8    
ანტყასგარ.
Line: g6    მეოთხესა დაბადა
Line: g7    
მზე, მთვარე და
Line: g8    
ვარსკვლავნი.
Line: r5    В четвертый
Line: r6    
создал солнце, луну и
Line: r7    
звезды.



Line: s9    მეხვშდა თებზ
Line: s10    
მენპერ.
Line: g9    მეხუთესა თევზი
Line: g10    
და ფრინველნი.
Line: r8    В пятый рыб и
Line: r9    
птиц.



Line: s11    მესგვამ ქვინლჷმგენე
Line: s12    
გიმჟი მაიარი
Line: s13    
მაგ, გვეშგიმ
Line: s14    
მარე ანწესე.
Line: g11    მეექვსესა ცხოველნი
Line: g12    
ქვეყანისანი,
Line: g13    
და დასასრულ კაცი.
Line: r10    В шестый животных
Line: r11    
земпых, и
Line: r12    
наконец человека.



Line: s15    ღერთემ ლეღვ
Line: s16    
მარემიშ ვერხანქა,
Line: s17    
სგოთფულ ეჯის
Line: s18    
ქვინ უდგარა.
Line: g14    დაბადა ღმერთმან
Line: g15    
ჴორცი კაცისა
Line: g16    
მიწისაგან და შთაბერა
Line: g17    
მას სული უკვდავი.
Line: r13    Тело человека Бог
Line: r14    
создал из земли,
Line: r15    
и вдунул в него
Line: r16    
душу безсмертную.



Page: 29 
Line: s19    მეშგვდამ ლადეღ
Line: s20    
ჟამშვემ ღერთემ
Line: s21    
ჩიხანქა ლეჩვემხან
Line: s22    
აჯგირ ეჯი
Line: s1    
ანწესე, ეჯჟინ ერეღვე
Line: s2    
მარე ლადეღს
Line: s3    
მეშგვდამ ხეშყეს
Line: s4    
ხოშამთ ღერთემიშ
Line: s5    
ლამსახურთ.
Line: g18    დღესა მეშჳდესა
Line: g19    
განისვენა ღმერთმან
Line: g20    
ყოველთაგან საქმეთა
Line: g21    
თჳსთა, და აკურთხა
Line: g1    
იგი, ესე იგი,
Line: g2    
დააწესა ესრეთ,
Line: g3    
რათამცა კაცი დღესა
Line: g4    
მეშვიდესა იხმარებოდეს
Line: g5    
საკუთრად ღვთის
Line: g6    
მსახურებასა
Line: g7    
ზედა.
Line: r17    В седмый день
Line: r18    
Бог ночил от
Line: r19    
всех дел своих,
Line: r20    
и освятил его, то
Line: r1    
ест, учредил так
Line: r2    
чтобы человек седмый
Line: r3    
день посвящал
Line: r4    
особенно на служение
Line: r5    
Богу.



Line: s6    მანკვიშ მარემიშ
Line: s7    
ჟახე ლასვ
Line: s8    
ადამ, მანკვიშ
Line: s9    
ზურალ მარემიშ
Line: s10    
ევა.
Line: g8    პირველისა კაცისა
Line: g9    
სახელი იყო ადამ,
Line: g10    
ხოლო პირველისა
Line: g11    
დედაკაცისა ევა.
Line: r6    Первому человеку
Line: r7    
было имя Адам, а
Line: r8    
первой жене Ева.



Line: s11    ღერთემ ანსყე
Line: s12    
ევა ლესქხანქა,
Line: s13    
ხედვა ოხკჷთ ადამს
Line: s14    
ლავჟა ხანქა.
Line: g12    ღმერთმან შექმნა
Line: g13    
ევა გვერდისაგან,
Line: g14    
რომელი მოუღო
Line: g15    
ადამს ჟამსა
Line: g16    
ძილისასა.
Line: r9    Бог сотворил
Line: r10    
Еву из ребра,
Line: r11    
которое взял у Адама
Line: r12    
во время сна.



Page: 30 
Line: s15    მარალ ანსყე
Line: s16    
ნახასთ მაჯომთ
Line: s17    
ღერთაშ ნახას
Line: s18    
ღერთემიშ ლი მადე
Line: s19    
ასვდაცხმანშვ,
Line: s20    
ამღაერე ღერმეთ
Line: s21    
ასვდაცხმენ ურლის,
Line: s22    
შდაშვ ქვინშვ
Line: s1    
წყილიანშვ ნაფშვ,
Line: s2    
თველშვ.
Line: g17    კაცნი შექმნულ-
Line: g18    
არიან ხატად და
Line: g19    
მსგავსად ღვთისა.
Line: g20    
ხატება ღვთისა არა
Line: g21    
არს სხეულსა შინა,
Line: g22    
მით, რამეთუ ღმერთი
Line: g23    
უსხეულო არს,
Line: g24    
არამედ სულსა,
Line: g1    
უმანკოსა გონებასა და
Line: g2    
წმიდასა ნებასა შინა.
Line: r13    Человеки сотворены
Line: r14    
по образу и по
Line: r15    
подобию Божию.
Line: r16    
Образ Божий не в
Line: r17    
теле, потому что Бог
Line: r18    
безтелесен, но в
Line: r19    
душе, в чистом
Line: r20    
уме и святой воле.



Line: s3    ადამ ევა არდახ
Line: s4    
სამოთხეისგა,
Line: s5    
ხოჩამ ლახილისგა,
Line: s6    
ხედვა ლჷლჯჷრე ლასვ
Line: s7    
მათ შივშვ
Line: s8    
მარემიშ მადეი ლჷმარე
Line: s9    
ლასვ მინეშთ
Line: s10    
ღერმათხანქა.
Line: g3    ადამ და ევა
Line: g4    
სცხოვრობდნენ, სამოთხესა შინა
Line: g5    
მშვენიერსა წალკოტსა,
Line: g6    
რომელი დანერგულ-
Line: g7    
იყო არა ხელითა
Line: g8    
კაცთათა, არამედ
Line: g9    
შემზადებულ-იყო
Line: g10    
მათთჳს ღვთისაგან.
Line: r1    Адам и Ева жили
Line: r2    
в раю, в прекрасном
Line: r3    
саду, который
Line: r4    
нечеловеческими
Line: r5    
руками насажден был,
Line: r6    
но приготовлен для
Line: r7    
них от бога.



Line: s11    ღერთემ ლახვემ
Line: s12    
ლაფუსთდდ მარემიშ
Line: s13    
სამოთხ ჩიაგიშ
Line: s14    
ქვეყანა ჩიაგიშ
Line: s15    
ქვეყნიშ მაიმალი
Line: s16    
მჷსყე.
Line: g11    ღმერთმან მისცა
Line: g12    
სამფლობელოთ
Line: g13    
კაცთა სამოთხე,
Line: g14    
ყოველი ქვეყანა და
Line: g15    
ყოველიცა ქვეყანისა
Line: g16    
ქმნულებანი.
Line: r8    И рай, и всю землю
Line: r9    
и все твари земныя
Line: r10    
Бог отдаль во
Line: r11    
власть человекам.



Page: 31 
Line: s17    ეჯ სამოთხეისგა
Line: s18    
ჩინხოჩა ხილ ლასვ
Line: s19    
ლარდოშ მურდნე
Line: s20    
მარემიშ ლასათ ლასვ
Line: s21    
მიჩეშხანქა
Line: s1    
ასვიდაცხმან მადლასვ
Line: s2    
მედგარით.
Line: g17    უწარჩინებულესი
Line: g18    
ხეთაგან სამოთხისათა
Line: g19    
იყო ხე ცხოვრებისა.
Line: g20    
კაცნი იზარდებოდენ
Line: g21    
რა ნაყოფთა
Line: g1    
მისთაგან,
Line: g2    
არა თანამდებ იყვნენ
Line: g3    
სხეულითაცა
Line: g4    
მოკდომად.
Line: r12    Превосходнейшее
Line: r13    
из дерев райских
Line: r14    
было древо жизни.
Line: r15    
Человеки, питаась плодами его, не должны были умирать и
Line: r16    
телом.



Line: s3    ლეჩვმე მარემიშ
Line: s4    
ლასვ ჩულითერ
Line: s5    
ლილატ ღერთემიშ,
Line: s6    
ამეისგა ლჷგან ხოშა
Line: s7    
ლეხარბ მინეშ.
Line: g5    თანამდებობა კაცისა
Line: g6    
იყო ცნობა და
Line: g7    
სიყვარული ღვთისა
Line: g8    
და ამას შინა
Line: g9    
მდგომარებდა უმეტეს
Line: g10    
ნეტარება მისი.
Line: r1    должность человека
Line: r2    
была познавать и
Line: r3    
любить Бога и в сем наипаче состояло
Line: r4    
его блаженство.



Line: s8    ღერთემ ხოსგვეჯ
Line: s9    
მიჩ ეჯჟიღვე
Line: s10    
ლისყენე ლილჩე
Line: s11    
სამოთხეში ხოსგვეჯ
Line: s12    
ლეზობთ შყაშვ
Line: s13    
ეშხვმიშ ლეგნიშ
Line: s14    
მაშენიშ, ხეყვა ხეშხან
Line: s15    
მეგიამთ ლალთარიშ
Line: s16    
ხოჩემიშ
Line: s17    
ხოლემიშ, ამღაერე
Line: s18    
ჰეიზობდა ეჯის
Line: s19    
დაგროშ ჩუიდგარივ.
Line: g11    ღმერთმან უბრძანა
Line: g12    
მას ეგრეთვე
Line: g13    
კეთება და დაცვა
Line: g14    
სამოთხისა, და
Line: g15    
აღუკრძალა ჭამად
Line: g16    
მხოლოდ ერთისა ხის
Line: g17    
ნაყოფისა, რომელი
Line: g18    
იწოდებოდა ხედ
Line: g19    
ცნობისა კეთილისა
Line: g20    
და ბოროტისა, მით
Line: g21    
რამეთუ, უკეთუ
Line: g22    
ჰსჭამდა მას,
Line: g23    
სიკვდილითა
Line: g24    
მოკვდებოდა.
Line: r5    Бог повелел ему
Line: r6    
также возделывать и хранить рай и запретил вкушать плод
Line: r7    
одного только древа, которое называлось
Line: r8    
древо познания добра
Line: r9    
и зла, с тем, что
Line: r10    
если вкусить онаго,
Line: r11    
то смертию умереть.



Page: 32 
Line: s20    ხუნკი მარემიშ
Line: s21    
ღერთემ ანწესე
Line: s22    
უწად ქვინარ, ხედვას
Line: s1    
ხაშხახ
Line: s2    
ანგლეზარ.
Line: g25    უწინარეს ხილულისა
Line: g26    
გონიერისა
Line: g27    
ქმნულებისა, ესე იგი
Line: g1    
კაცისა, ღმერთმან
Line: g2    
შექმნა უხილავი
Line: g3    
გონიერთ ქმნულება
Line: g4    
სულნი, რომელნი
Line: g5    
იწოდებიან ანგელოსად.
Line: r12    Прежде человека
Line: r13    
Бог сотворил
Line: r14    
невидимых духов,
Line: r1    
которые называются ангелами.



Line: s3    ეშხვი მინეშქუნხანქა
Line: s4    
მინეჩუქა
Line: s5    
მერდე ქოხვჩად,
Line: s6    
მიჩეშ ჩუქა მერდაშვ
Line: s7    
ლუმსგვეჩს
Line: s8    
მჷსყენემიშ მიჩა
Line: s9    
ლუჰედვს მიჩეშდ
Line: s10    
ნარჰის ლეხარბს
Line: s11    
ანსყან ხოლამ ქვინთ
Line: s12    
ხედვა ხაშხა
Line: s13    
ეშმაკ იედ ჰორია.
Line: g6    ერთმან ბრწყინვალეთა
Line: g7    
მათ სულთაგანმან,
Line: g8    
რომელთამე თვისთა
Line: g9    
მთავრობის ქვეშეთა
Line: g10    
სულებთა თანა,
Line: g11    
იკადრა განსვლად
Line: g12    
მორჩილებისაგან
Line: g13    
ყოვლად სახიერისა
Line: g14    
ნებისა ღვთისა,
Line: g15    
შემოქმედისა თჳსისა,
Line: g16    
და მათ მოაკლდა
Line: g17    
მინიჭებულსა მისდა
Line: g18    
ნათელსა და ნეტარებასა,
Line: g19    
და იქმნა ბოროტ
Line: g20    
სულ, რომელსა
Line: g21    
უწოდებენ ეშმაკად.
Line: r2    Один из сих
Line: r3    
духов, с некоторыми подчиненными
Line: r4    
ему. духами имел
Line: r5    
дерзость выйти из послушания всеблагой
Line: r6    
вол Бога, творца
Line: r7    
своего, и через то
Line: r8    
лишился дарованнаго ему света и блаженства,
Line: r9    
   и сделался злым
Line: r10    
духом. Его называют диаволом.



Page: 33 
Line: s14    ჰორიას ლახხარბჷნ
Line: s15    
ლენტიელ
Line: s16    
მარემიშ, იერეღვე
Line: s17    
ათკვადნას ეჯიარს
Line: s18    
ლაიჴიმრე ლიჰურიალ
Line: s19    
სგაჩად ეჯი ვჷჯთეისგა
Line: s20    
ოთღორვე ევას
Line: s21    
ლეზობთ ლჷმსგვეჯიშ
Line: s22    
ლჷყდანა
Line: s1    
ხილიშ ევამ ლალემ
Line: s2    
ადამს ხამნე.
Line: g22    ეშმაკმან შეიშურვა
Line: g23    
ნეტარება კაცთა, და
Line: g24    
რათამცა მოაკლოს
Line: g25    
იგინი მას, იხმარა
Line: g26    
სივირაგე~. შევიდა
Line: g27    
იგი გველსა შინა
Line: g28    
და მისდრიკა ევა
Line: g29    
ჭამად აღკრძალულისა
Line: g30    
ნაყოფისა.
Line: g1    
ხოლო ევამ მისდრიკა
Line: g2    
ამისადვე ადამ.
Line: r11    Диавол позавидовал блаженству человеков:
Line: r12    
и, чтобы
Line: r13    
лишить иих онаго, употребил хитрость.
Line: r14    
Он вошел в змия
Line: r15    
и склонил Еву вкусить запрещенного
Line: r16    
плода. Ева склонила
Line: r17    
к тому же Адама.



Line: s3    ეჯჟი ლალემხ ნადურვან
Line: s4    
მეგმემიშ
Line: s5    
მაშან ლალთარიშ
Line: s6    
ხოჩემიში ხოლემიშ
Line: s7    
ანსყანხ მანკვიშ
Line: s8    
მარალ სგებინ
Line: s9    
მეგნე ღერთაშ, ეგებინ
Line: s10    
მეგნე ღერთაშ
Line: s11    
ლჷმსგეჯიშ სგებინ
Line: s12    
მეგნე ჯვრილიშ
Line: s13    
ლჷრაქეთ აშხვანბავშ
Line: s14    
ძღით ცოდ
Line: s15    
ჩვემინხ
Line: s16    
ერქდაშემ.
Line: g3    ესრეთითა სახითა
Line: g4    
სჭამეს რა ნაყოფი
Line: g5    
ხისა ცნობადისა
Line: g6    
კეთილისა და
Line: g7    
ბოროტისა, იქმნენ
Line: g8    
პირველნი კაცნი,
Line: g9    
წინა-აღმდეგ ნებისა
Line: g10    
ღვთისა, წინააღმდეგ
Line: g11    
მცნებათა ღვთისათა,
Line: g12    
წინა-აღმდეგ სჯულისა
Line: g13    
ღვთისა, ვჰსთქვათ
Line: g14    
ერთის სიტყვით,
Line: g15    
ჰსცოდეს.
Line: r18    Таким образом,
Line: r19    
вкусив плода с древа познания добра и
Line: r1    
зла, первые человеки поступили против
Line: r2    
воли Божией, против заповеди Божией,
Line: r3    
против закона Божия одним словом
Line: r4    
согрешили.



Line: s17    სგებნავ სგოთოგიანხ
Line: s18    
ცოდს შგვირს
Line: s19    
მაყალს, ეჩქანღო
Line: s20    
ლაჰითხ ცოდ უშდიხა
Line: s21    
ლიმშაიე ლეგლირდე
Line: s22    
დაგრა.
Line: g16    პირველად შეუდგენ
Line: g17    
ცოდვასა
Line: g18    
სირცხჳლი და შიში;
Line: g19    
შემდგომად ეწვივნენ
Line: g20    
ცოდვილთა
Line: g21    
განმლეველნი შრომანი,
Line: g22    
სნეულება და
Line: g23    
სიკვდილი.
Line: r5    Первыми последствиями греха были
Line: r6    
стыд и страх; потом постигли грешников изнурительные
Line: r7    
труды, болезни
Line: r8    
и смерть.



Page: 34 
Line: s1    ღერთემ ადჭათვნე
Line: s2    
ვჷჩ, ქანკვარ
Line: s3    
ადამ ევა სამოთხხანქა
Line: s4    
ქვეყანა
Line: s5    
მაიმა არი ქვეყანაჟი
Line: s6    
ეჯნოშ ათკვადნე
Line: s7    
სგებნავიშ
Line: s8    
ნაჯგურ ეჩქაშიშ
Line: s9    
მაგგვეშს ხოჩამ.
Line: g1    ღმერთმან დასწყევლა
Line: g2    
გველი,
Line: g3    
განხადა ადამ და ევა
Line: g4    
სამოთხით და
Line: g5    
ქვეყანა ქმნულებითურთ მისით მოაკლო
Line: g6    
ადრინდელსა
Line: g7    
კურთხევასა, ესე იგი,
Line: g8    
ადრინდელსა სისრულესა
Line: g9    
და სავსებასა.
Line: r1    Бог проклял змея,
Line: r2    
изгнал Адама и Еву
Line: r3    
из рая, и землю с
Line: r4    
ея произведениями
Line: r5    
лишиль прежняго благословения, то есть прежняго совершенства
Line: r6    
и довольства.



Line: s10    მაგჩიესგის მარალ
Line: s11    
ითვიხ ნაცვდილიშ
Line: s12    
ნაჭათვიშ
Line: s13    
ადამიშ ბათშვ,
Line: s14    
ამღა ითნიხ ცოდისგა
Line: s15    
გარჯისგა ლი
Line: s16    
ლირდე გუშგეი.
Line: g10    ყოველნი ერნი
Line: g11    
შთამოვლენ
Line: g12    
შეცოდებულისა და დასჯილისა ადამისაგან;
Line: g13    
და ამის-თჳს იშვებიან
Line: g14    
ყოველნი ცოდჳსა
Line: g15    
და დასჯისა
Line: g16    
მდგომარეობასა შინა.
Line: r7    Все люди происходят
Line: r8    
от Адама,
Line: r9    
согрешившаго и осужденнаго и потому все родятся в состоянии
Line: r10    
греха и осуждения.



Page: 35 
Line: s17    ღერთემ მჷჟრიმ
Line: s18    
მჷლატდ
Line: s19    
მარემიშ ოთბაცე
Line: s20    
ერეღვე ზურალხანქა
Line: s21    
ითნი ესერ მურდნე,
Line: s22    
ხედვა ადღალტი
Line: s1    
ვჷჩს ჰორიას
Line: s2    
ქაიტხე მარა ცოდხანქა.
Line: s3    
მურდნე ეჯი
Line: s4    
ლი იესო ქრისდე
Line: s5    
ფუსთ გუშგვეი ეჯ
Line: s6    
ნაბაცვხანქა ლითუალდ
Line: s7    
ქრისდეშ აჩად
Line: s8    
ოხვიშდ ათას
Line: s9    
ოხვიშდ აშირ არა
Line: s10    
ზაი.
Line: g17    გარნა ღმერთმან
Line: g18    
მოწყალებითა თჳსითა
Line: g19    
მწრაფლ შემდგომად
Line: g20    
პირველისა
Line: g21    
ცოდვისა მისცა
Line: g22    
კაცთა სასოება
Line: g1    
გამოხსნისა მაცთურისა
Line: g2    
ეშმაკისაგან: აღუთქვა
Line: g3    
ღმერთმა, რომელ
Line: g4    
დედაკაცისგან
Line: g5    
იშვების მაცხოვარი,
Line: g6    
რომელიცა ჰძლევს
Line: g7    
გველსა, ესე იგი,
Line: g8    
ეშმაკსა. ესე
Line: g9    
მაცხოვარი არს იესო
Line: g10    
ქრისტე. აღთქმიდგან
Line: g11    
იესო ქრისტეს
Line: g12    
შობადმდე განვლო
Line: g13    
ჯაფჲ წელმან.
Line: r11    Впрочем Бог, по милосердию своему вскоре после перваго греха, обещал
Line: r12    
человеку, что от жены родится Спаситель, который победит змия,
Line: r13    
то есть дъявола, и избавить его от греха. Спаситель этот
Line: r14    
есть Иисус Христос.
Line: r15    
От этого обещания
Line: r16    
до Рождества Христова прошло 5,508
Line: r1    
лет.



Line: s11    ადამს ხორდა იორი
Line: s12    
გეზალ კაინ ხეშდაბდა
Line: s13    
ვერს აბელ ლასვ
Line: s14    
მჷლდეღ ღოლაქრეშ.
Line: g14    პირველი შვილი
Line: g15    
ადამისა იყო კაინ, და
Line: g16    
მეორე აბელ: კაინ
Line: g17    
მოქმედებდა მიწასა,
Line: g18    
და აბელი იქმნა
Line: g19    
მწყემსი ცხოვართა.
Line: r2    Первый сын Адама
Line: r3    
был Каин, вторый
Line: r4    
Авелъ. Каин
Line: r5    
занимался земледелием, Авелъ сделался
Line: r6    
пастырем овец.



Page: 36 
Line: s15    შომვა სგალახჴირნეხ
Line: s16    
ეჯიართ ძღვენ
Line: s17    
ღერმეთს კაინდ
Line: s18    
ვერხანჟი
Line: s19    
ნამჴადხანქა
Line: s20    
აბელთ კუმაშ ვეთხმალ
Line: s21    
ღოლიაკ ღერმათ
Line: s22    
აშხოხალდა
Line: s1    
გვი მინეშ,
Line: s2    
ხაწვენა ეჯჟი აბელს
Line: s3    
ლანშანგუვშ
Line: s4    
ლიმზირღა კაინს მადე
Line: s5    
ეჯი კაინდ ხარფვშ
Line: s6    
ლაისისგე ჩვადგიარ
Line: s7    
აბელ მუხვბე
Line: s8    
მიჩა.
Line: g20    ოდესმე შესწირეს
Line: g21    
მათ ძღვენი
Line: g22    
ღმერთსა: კაინ
Line: g23    
მიწისა ნაყოფთაგან, და
Line: g24    
აბელ პირმშოთაგან
Line: g25    
ცხოვართასა.
Line: g26    
ღმერთმან იცოდა რა
Line: g27    
გულნი მათნი, აჩვენა
Line: g1    
მას ზედა აბელს
Line: g2    
ნიშანი სათნო-ყოფისა
Line: g3    
თჳსისა, და კაინს
Line: g4    
არა. კაინმა შურითა
Line: g5    
და წყინებითა
Line: g6    
მოკლა აბელ ძმა თჳსი.
Line: r7    Икогда они
Line: r8    
принесли даръ Богу: Каинъ от плодов
Line: r9    
земных, Авелъ от первородных из
Line: r10    
стада. Бог, зная
Line: r11    
сердца их, показал при сем Авелю знамение своего благоволения, а Кайну нет. Кайн
Line: r12    
из зависти и
Line: r13    
досады убил брата
Line: r14    
своего Авела.



Line: s9    ღერთემ ათჭათვნე
Line: s10    
კაინ ეჩანღო
Line: s11    
დემეგ ითხალდა
Line: s12    
მჷდგარი ეჯი ჩიესგის
Line: s13    
ქვეყანაჟი
Line: s14    
ლაშვმინას
Line: s15    
უმყალთვ ლარდას
Line: s16    
ლაჭათღა ღერთაშ.
Line: g7    ღმერთმან დასწყევლა
Line: g8    
მკვლელი,
Line: g9    
და შემდგომად მისა
Line: g10    
კაინ ვერ ჰპოებდა
Line: g11    
მთელსა ქვეყანასა
Line: g12    
ზედა განსვენებასა
Line: g13    
და უშიშროებასა.
Line: r1    Бог проклял убийцу,
Line: r2    
и Каин после
Line: r3    
того в целом мире
Line: r4    
не находил спокойствия
Line: r5    
и безопасности.



Page: 37 
Line: s17    აბელის მჷქაფ
Line: s18    
ლახვემ ღერთემ
Line: s19    
ადამს სეით მესმე
Line: s20    
გეზალ, სეითიშხანქა
Line: s21    
ითნელხვ მარალ
Line: s22    
ღერთემიშ მოსიპ
Line: s1    
ხოჩალ კაინიშხანქა
Line: s2    
უჯრულ ხოლალ.
Line: g14    აბელის წილ მისცა
Line: g15    
ღმერთმან ადამს
Line: g16    
სეით მესამე შვილი.
Line: g17    
სეითისაგან იშვნენ
Line: g18    
კაცნი-ღვთისმსახურნი
Line: g19    
და კეთილნი,
Line: g1    
ხოლო კაინისაგან
Line: g2    
უსჯულონი და
Line: g3    
ბოროტნი.
Line: r6    Вместо Авеля Бог
Line: r7    
даровал Адаму третяго сына Сифа. От
Line: r8    
Сифа произошли люди благочестивые и добрые,
Line: r9    
а от Кайна
Line: r10    
нечестивые и злые.



Line: s3    ნათსავ სეითიშ
Line: s4    
მაგლჷთიშ ლასხვ
Line: s5    
წყლიანთ მერდე
Line: s6    
ეჯჟი ერე ენუქ
Line: s7    
ეჯჟი ხემზირდა
Line: s8    
ღერმათ ხედვა
Line: s9    
ჟატკჷლთხან დეცთე
Line: s10    
ლუიუშლუჯიჯდ
Line: s11    
დაგრა მადმა ხოწან,
Line: s12    
ლჷართ ჟაჩათ.
Line: g4    ნათესავთა შორის
Line: g5    
სეითისთა წარჩინებულ
Line: g6    
იყო საკუთრად
Line: g7    
სიწმიდითა ცხოვრებისათა ენუქ. იგი
Line: g8    
ესრეთ სათნო ეყო
Line: g9    
ღმერთსა, რომელ
Line: g10    
აღიტაცა ზეცად,
Line: g11    
თჳნიერ სხეულისა
Line: g12    
სალმობისა და
Line: g13    
სიკვდილისა.
Line: r11    Между потоками
Line: r1    
Сифа особенно
Line: r2    
знаменит святостию
Line: r3    
жизни Енох. Он так угоден был Богу,
Line: r4    
что взятъ на небо,
Line: r5    
без болезни и
Line: r6    
смерти телесной.



Line: s13    ეჩანღო გეზლირ
Line: s14    
ხოჩემიშ ხოლემიშ
Line: s15    
უშხვარ ლიაქალშვ
Line: s16    
ჩვადნაჩდანხ ხოლაი
Line: s17    
ხოჩა ხოთჩათხ
Line: s18    
ღერთაშ ლჷმსგვეჩს
Line: s19    
შდაშვ ნოიე ასსათ
Line: s20    
სტკიც მართალ
Line: s21    
ლჷმზირე
Line: s22    
ღეთემიშ.
Line: g14    შემდგომად შვილნი
Line: g15    
კეთილისა ნათესავისანი
Line: g16    
შეუღლდნენ
Line: g17    
შვილთა თანა
Line: g18    
ბოროტისა
Line: g19    
ნათესავისათა. ამისგან
Line: g20    
განირყვნენ კნინღა
Line: g21    
ყოველნი ერნი.
Line: g22    
მხოლოდ ნოე დაშთა
Line: g23    
მართალი და ღირსი
Line: g24    
კურთხევისა ღვთისა.
Line: r7    По времени дети
Line: r8    
добраго племени вступили в супружества
Line: r9    
с детъми злаго
Line: r10    
племени. От того
Line: r11    
почти все люди развратилисъ. Ной
Line: r12    
остался одинъ
Line: r13    
праведный и достойный благоволения божия.



Page: 38 
Line: s1    ტკიცთ მოსმართალთ
Line: s2    
ღერთემ
Line: s3    
ათცუდ ლჷლქადა
Line: s4    
მარემიშ ნათსავს
Line: s5    
ანხვიტ ნაღვრევშ
Line: s6    
შდაშ ტკიც მარე
Line: s7    
ნოიე ქანთიშ მერდათ
Line: s8    
მჷფშირათ
Line: s9    
მარემიშ ეჩანღო
Line: s10    
ნახვიტტუნღო,
Line: s11    
ეჩქანღვე ლიხვეტიშ.
Line: g1    მართალ-მსაჯულმან
Line: g2    
ღმერთმან ჰსაჯა
Line: g3    
განრყვნილისა კაცთა
Line: g4    
ნათესავისა აღხოცვა~
Line: g5    
წარღვნითა, ხოლო
Line: g6    
მართალი ნოე
Line: g7    
გამოარჩია განახლებისა
Line: g8    
და განგრძობისა-თჳს
Line: g9    
კაცთა ნათესავისა
Line: g10    
შემდგომად
Line: g11    
წარღვნისა.
Line: r1    Правосудный Бог
Line: r2    
осудил развращенный
Line: r3    
род человеческий на истребление
Line: r4    
потопом, а правднаго
Line: r5    
   Ноя избрал для продолжения рода человеческаго после потопа.



Page: 39 
Line: s12    ხოსგვეჯ ღერთემ
Line: s13    
ნოიეს ლიტაბე
Line: s14    
კიბდენიშ მაჯონიშ
Line: s15    
ხოშამ ვოშთხვ
Line: s16    
ლჷმხვირ ჯოდი
Line: s17    
ჴვალმანდიშ. ეჯ
Line: s18    
კიბდვენთეისგა
Line: s19    
სგაჩათ ნოიე მიჩა
Line: s20    
ქორს მერდე მარე.
Line: s21    
ისგადაიე ქვინლიმგენე
Line: s22    
ვეთხმალ
Line: s1    
მემპერ მაიმარი
Line: s2    
გიმჟი იორი იორი
Line: s3    
იერხი იშგვით იშგვით
Line: s4    
ერეღვე ათფჷშრენხ
Line: s5    
ეჩქანღო
Line: s6    
მერდად.
Line: g12    ამის-თჳს უბრძანა
Line: g13    
ღმერთმან ნოეს
Line: g14    
აღშენება კიდობნისა,
Line: g15    
ესე იგი, მსგავსი
Line: g16    
დიდისა, ოთხ-კუთხედისა,
Line: g17    
გრძელისა
Line: g18    
ხომალდისა. ამას
Line: g19    
კიდობანსა შინა შევიდა
Line: g20    
ნოე სახლობითურთ
Line: g21    
თჳსით, და შეიყვანნა
Line: g22    
პირ-უტყვთა,
Line: g1    
მხეცთა და
Line: g2    
მფრინველთაგან ორ-ორი,
Line: g3    
და რომელთაგან
Line: g4    
შჳდ-შჳდნი, რათამცა
Line: g5    
უძლეს მათ შემდგომად
Line: g6    
რღვნისა ახლად
Line: g7    
მოშენება.
Line: r6    Для сего повелел
Line: r7    
Бог Ною построитъ ковчег, то естъ, род великого, четвероуголъного, долгаго корабля. В сей ковчег вошел Ной с
Line: r8    
своим семейством,
Line: r9    
и взял из скота,
Line: r10    
зверей и птиц по
Line: r11    
пар, а некоторых
Line: r12    
по семи пар, чтобы
Line: r13    
оныя внов могли развестисъ после потопа.



Line: s7    იურინ იერვეშთ
Line: s8    
ლადეღ უჩხა ძღჷთ
Line: s9    
ძუღვა ჭალიარ
Line: s10    
ქანჴადხ გიმთექა.
Line: s11    
ლჷცემ ჩვადლაფრე
Line: s12    
ჩიესგიშ ქვეყანა
Line: s13    
ჩვადყიმანხ ჩიესგიშ
Line: s14    
მარე გიმჟი
Line: s15    
მაიმა არი მაქ
Line: s16    
ნოეში მიჩა
Line: s17    
გეზლირჷნქა მაქ.
Line: g8    ორმოცსა დღესა
Line: g9    
სდინდეს წჳმანი:
Line: g10    
ზღვანი და მდინარენი
Line: g11    
აღმოხდენ კიდეთაგან,
Line: g12    
წყალმან დაფარა
Line: g13    
ყოველი ქვეყანა;
Line: g14    
მოიშთვნენ ყოველნი
Line: g15    
ერნი და სხვანი
Line: g16    
ცხოველნი. ქვეყანისანი,
Line: g17    
თჳნიერ ნოესა
Line: g18    
და მისთანა მყოფთა
Line: g19    
კიდობანსა შინა.
Line: r14    сорок дней шел
Line: r15    
дождь; моря и реки
Line: r16    
вышли из берегов;
Line: r1    
вода покрила всю
Line: r2    
землю; все люди и
Line: r3    
прочия животния
Line: r4    
земния потонули, кроме
Line: r5    
Ноя и бывших с
Line: r6    
ним в ковчег.



Page: 40 
Line: s18    ნოეს ხორდა სემი
Line: s19    
გეზალ: სემ, ქამ
Line: s20    
იაფეთ. ეჩქანღვე
Line: s21    
ნანღვრეუნღო
Line: s22    
ქონჴადხ მაგ მაროლ,
Line: s1    
ხედვა ათხე არიხ
Line: s2    
ქვაყანაჟი.
Line: g20    ნოეს ესხნეს სამნი
Line: g21    
შვილნი: სემ, ქამ
Line: g22    
და იაფეთ. შემდგომად
Line: g23    
რღვნისა შთამოვიდენ
Line: g24    
მათგან ყოველნი
Line: g1    
ესე ერნი,
Line: g2    
რომელნი სცხოვრებენ
Line: g3    
აწ ქვეყანასა
Line: g4    
ზედა.
Line: r7    Ной имел трех
Line: r8    
сынов: Сима, Хама
Line: r9    
и Иафета. От них
Line: r10    
после потопа
Line: r11    
произошли все люди,
Line: r1    
которые живут нине на
Line: r2    
земле.



Line: s3    ქამ დემ ხესკიცხავ
Line: s4    
მიჩა მუს,
Line: s5    
ხედვაიშხანქა
Line: s6    
ათკვადნე ლიმზურ.
Line: s7    
ქამიშხანქა ანთენანხ
Line: s8    
მაგ ხოლა.
Line: g5    ქამი არ იყო
Line: g6    
პატივის მცემელი
Line: g7    
მამისა თჳსისა,
Line: g8    
რომლი საგამოცა
Line: g9    
მოაკლდა კურთხევასა
Line: g10    
მისსა. ქამისაგან
Line: g11    
ახლად შთამოვიდენ
Line: g12    
კაცნი ბოროტნი
Line: g13    
შემდგომად წარღვნისა.
Line: r3    Хам был
Line: r4    
непочтителен к отцу
Line: r5    
своему, и за то
Line: r6    
лишен его благословения.
Line: r7    
От Хама вновь
Line: r8    
произошли злые люди
Line: r9    
иосле потопа.



Page: 41 
Line: s9    ეჩქანღვე ჩვადფიშრან
Line: s10    
მარაისგა
Line: s11    
ხოლა მაროლ ხოლა
Line: s12    
გვეშარ. ეჯთეისგა
Line: s13    
აჩათ გვეშარ ერე
Line: s14    
ადიშდუნეხ ლიმზურ
Line: s15    
ღერთემიშ, შომა
Line: s16    
ლჷცხირ ღერმეთ
Line: s17    
ადიშდჷნეხ ეჩქანღვე
Line: s18    
ლაღსათხ
Line: s19    
ლასკორაისგა ეჯჟი
Line: s20    
ხაშით ლჷთერ ერე
Line: s21    
მადე გვიბცა
Line: s22    
ღერმათ ურ ლირდე,
Line: s1    
ეჩქა ანსკორეხ
Line: s2    
მჷქაფ ღერთემიშ
Line: s3    
ლიმზურ მჷჟემი,
Line: s4    
დოშდლაშ იშგან
Line: s5    
ნასყავიშ ღერთაშ.
Line: s6    
ამისხაშხა ლივსურმან
Line: s7    
ცვიდლიმზურ.
Line: s8    
ლითერ ლჷცხირ
Line: s9    
ღერთემ ვედნილთ
Line: s10    
ასსათ
Line: s11    
ნათსავხანქა შდაშვ
Line: s12    
სემიშ.
Line: g14    მერმეღა განმრავლდნენ
Line: g15    
ერთა შორის
Line: g16    
ბოროტნი კაცნი,
Line: g17    
და ბოროტნი საქმენი.
Line: g18    
მიიწია მუნამდე,
Line: g19    
რომელ დასცხრნ
Line: g20    
პატივის-ცემად
Line: g21    
ღვთისა, და დაცხრომილნი
Line: g22    
პატივისცემისაგან მისისა
Line: g23    
სრულიად დამვიწყებელ
Line: g24    
იქმნენ მისსა.
Line: g25    
და რაჟამს დაივიწყეს
Line: g26    
ჭეშმარიტი ღმერთი
Line: g27    
და ამას შორის
Line: g1    
დაშთებოდაღა
Line: g2    
სინიდისსა შინა, ესე
Line: g3    
ვითარიმე გრძნობა,
Line: g4    
ვითარმედ შეუძლებელ
Line: g5    
არს თჳნიერ ღვთისა
Line: g6    
ყოფა, მაშინ მოიგონეს,
Line: g7    
ნაცვლად ღვთისა
Line: g8    
პატივის ცემა
Line: g9    
მზისა, მთვარისა, და სხვათა ქმნულებათა,
Line: g10    
ესე იწოდების
Line: g11    
წარმართებათ და
Line: g12    
კერპთმსახურებათ. ცნობა
Line: g13    
ჭეშმარიტისა ღვთისა
Line: g14    
ძველადღა დაცულ
Line: g15    
იქმნა შთამომავლობასა
Line: g16    
შინა სემისსა.
Line: r10    По времени злые
Line: r11    
люди и злыя дела
Line: r12    
между людьми
Line: r13    
умножились. Дошло до
Line: r14    
того, что перестали
Line: r15    
почитать Бога, а
Line: r16    
перестав Его почитать.
Line: r17    
стали совсеми забывать Его. Когда же
Line: r18    
истиннаго Бога
Line: r19    
забили, а между тем
Line: r20    
оставалось в совести
Line: r21    
некоторое чувство того, что нельзя
Line: r22    
быть без Бога: то
Line: r23    
вздумали почитать за
Line: r1    
Бога солнцелуну и
Line: r2    
другия твари. Сие называется язычеством
Line: r3    
идолиоклонством.
Line: r4    
Познание истиннаго
Line: r5    
Бога едва сохранилось
Line: r6    
в потомстве Сима.



Page: 42 
Line: s13    მაროლ ნათსავ
Line: s14    
აშხვ მარემიშ
Line: s15    
ნაბარწყ ხოხალთხ
Line: s16    
ეშხუნინ რაგათ,
Line: s17    
ლასხვ ეშხვი
Line: s18    
ნაბარწყ. ნალქადოშ
Line: s19    
ანსკორეხ მურყმაშ
Line: s20    
ლიგემ დეცმუყ,
Line: s21    
ერე ეჯნოშ
Line: s22    
ლაფშდიალთ
Line: s1    
ოლსყელოსხ. ლაჭირათ
Line: s2    
მინეშ ღერთემ
Line: s3    
ოთჩჷდინე მინს ნინ
Line: s4    
ეჯჟი ერე მადმა
Line: s5    
ხესმივხ ურშხვარიშ
Line: s6    
რაგათ ეჩქანგვე
Line: s7    
ქათლაშ ჩიაგიშ
Line: s8    
ქვეყანათე.
Line: s9    
ამეისგა ანსყანხ
Line: s10    
მერმა მერმა მექვისგ
Line: s11    
ნინმიშ მჷრგადი.
Line: g17    კაცნი შთამოებულნი
Line: g18    
ერთისაგან
Line: g19    
კაცისა იტყოდიან
Line: g20    
ერთითა ენითა, და
Line: g21    
შეადგენენ ერთსა ნათესავსა. ამპარტავანებამ
Line: g22    
შთააგონა მათ
Line: g23    
ამაოდ ჴელ-ყოფა
Line: g24    
აღშენება გოდლისა
Line: g25    
ვიდრე ცადმდე, რათამცა იდიდნენ.სასჯელად
Line: g26    
ამისა ღმერთმან შეურივნა მათ
Line: g1    
ენანი, ესრეთ, რომელ
Line: g2    
არღა ესმოდათ მათ
Line: g3    
ურთიერთისა და
Line: g4    
განთესნა იგი ყოველსა
Line: g5    
ქვეყანასა ზედა; ამისგან
Line: g6    
იქმნენ სხვა და
Line: g7    
სხვა ერნი,
Line: g8    
მეტყველნი სხვა და
Line: g9    
სხვითა ენებითა.
Line: r7    Происходя от однаго
Line: r8    
человека, люди
Line: r9    
говорили одним языком ,
Line: r10    
и составляли
Line: r11    
один род. Гордость
Line: r12    
внушила им суетное
Line: r13    
педприятие построить
Line: r14    
башню до небесь,
Line: r15    
чтобы прославиться.
Line: r16    
В наказание за сие,
Line: r1    
Бог смесил языки
Line: r2    
их, так что они
Line: r3    
перестали разуметь
Line: r4    
друг друга, и
Line: r5    
разсеял их по всей
Line: r6    
землею От сего
Line: r7    
произошли
Line: r8    
разные народы,
Line: r9    
говорящие разными
Line: r10    
языками.



Line: s12    ერე ასეს ამსვალდისგა
Line: s13    
ლჷთერ ლისკიცხავ
Line: s14    
ლჷცხირიშ
Line: s15    
ღერთემ, ამღა
Line: s16    
ქანთიშ ღეთემ
Line: s17    
აბრამ, ხედვა ლასვ
Line: s18    
ნაბარწყ
Line: s19    
სემიშხანქა.
Line: g10    რათამცა დაიცვას
Line: g11    
ერთა შორის ცნობა
Line: g12    
და პატივის ცემა
Line: g13    
ჭეშმარიტისა ღვთისა,
Line: g14    
გამოარჩია ღმერთმან
Line: g15    
აბრაამ
Line: g16    
შთამამავლობისაგან სემისა.
Line: r11    Чтобы сохранить
Line: r12    
между людьми
Line: r13    
познание и почитание
Line: r14    
истиннаго Бога, для
Line: r15    
сего Бог избрал
Line: r16    
Авраама, из
Line: r17    
потомства Симова.



Page: 43 
Line: s20    ღერთემ ხაქვ აბრამს
Line: s21    
ჩულიცვრე
Line: s22    
ქორაშ, ნათსავიშ
Line: s1    
გიმ მეგმემიშ,
Line: s2    
ლიზი ჯვედია ქვეყანათე,
Line: s3    
ხედვაიშ ლიჰვდი
Line: s4    
ოთბაცე
Line: s5    
ივაშიშ მერდად
Line: s6    
მიჩა. აბრამდ
Line: s7    
ადჯირვე ნაქვ ღერთემიშ
Line: s8    
აჩად ლაზგალთე
Line: s9    
ქვეყანახანქა
Line: s10    
ქალდეველხანქა
Line: s11    
ქვეყანათეისგა
Line: s12    
ქანანიშ.
Line: g17    ღმერთმან უბრძან
Line: g18    
აბრაამს დატევება,
Line: g19    
სახლისა ნათესავისა,
Line: g1    
და მამულისა თჳსისა,
Line: g2    
და წასვლა უცხოსა
Line: g3    
ქვეყანასა, რომლისა
Line: g4    
აღუთქვა მას
Line: g5    
სამკჳდრებელად მიცემა. აბრაამ ერწმუნა აღთქმასა ღვთისას,
Line: g6    
და გარდასახლდა ქვეყანისაგან
Line: g7    
ქალდეველთასა
Line: g8    
ქვეყანასა შინა
Line: g9    
ქანაანისასა.
Line: r18    Бог повелел Аврааму
Line: r19    
оставить дом,
Line: r20    
род и отечесвто, и
Line: r1    
идти в неизвестную
Line: r2    
землю, которую
Line: r3    
общал дать ему в
Line: r4    
наследие, Авраам
Line: r5    
поверил обещанию
Line: r6    
Божию, и переселился
Line: r7    
из земли Халдейской
Line: r8    
в землю
Line: r9    
Ханаанскую.



Line: s13    ლატკცად აბრამიში
Line: s14    
ლაჯრავიდ,
Line: s15    
ღერმეთ ქალაღწვენან
Line: s16    
ეჯის ლაუჟაისგა
Line: s17    
იშგენ იშგენ
Line: s18    
დრევს ჩიგარ.
Line: g10    რათამცა განამტკიცოს
Line: g11    
აბრაამი
Line: g12    
სარწმუნოებასა შინა,
Line: g13    
ღმერთი გამოეცხადა
Line: g14    
მას ძილსა და
Line: g15    
სხვა და სხვათა
Line: g16    
ხილვათა შინა.
Line: r10    Чтовы утвердить
Line: r11    
Авраама в вере,
Line: r12    
Бог являлся ему во
Line: r13    
вне, и в различных
Line: r14    
видениях.



Page: 44 
Line: s19    აშხვჟი ღერმეთ
Line: s20    
ქალაღწვენან
Line: s21    
აბრამს ხაქვ ეჯის
Line: s22    
მუდ ლიგნე მიჩა
Line: s1    
ობაშ ამსვალდაშ
Line: s2    
მუთ ლიგნე
Line: s3    
საკუთარდ ღერმათთ
Line: s4    
ლირდეთ მიჩეშდ.
Line: s5    
ამეისგა სდე
Line: s6    
ღერთემ ლიქვისგ
Line: s7    
ოთბაცე აბრამს.
Line: s8    
ნიშანთ ლიქვისგიშ
Line: s9    
მიჩა ლასვ სგებნავ
Line: s10    
ლიქვცე. ეჩქაშიშ
Line: s11    
დრევჟი ხაქვ
Line: s12    
ღერთემ აბრამს
Line: s13    
ისაკიშ გეზლაშ
Line: s14    
ლიჰვდი.
Line: g17    ერთ გზის
Line: g18    
გამოეცხადა ღმერთი
Line: g19    
აბრაამს და აღუთქვა
Line: g20    
მას მამად ქმნა მისი
Line: g1    
მრავალთა ერთა და
Line: g2    
საკუთარ ღვთად
Line: g3    
ყოფად მისდა. ამას
Line: g4    
ზედა დასდვა ღმერთმან
Line: g5    
აღთქმა აბრაამის
Line: g6    
თანა. ნიშნად აღთქმისა
Line: g7    
მის იყო წინა
Line: g8    
დაცვეთა. მასვე ჟამსა
Line: g9    
აღუთქვა ღმერთმან
Line: g10    
აბრაამს ისააკ
Line: g11    
ძისა მინიჭება.
Line: r15    Однажды Бог явился
Line: r16    
Аврааму, и обещал
Line: r17    
сделать его
Line: r18    
отцем множества
Line: r1    
народов, и бить
Line: r2    
особенно его богом.
Line: r3    
В сем поставит
Line: r4    
Бог с Авраамом
Line: r5    
завет. Знамением
Line: r6    
сего завета было
Line: r7    
обрезание. В тоже
Line: r8    
время Бог обещал
Line: r9    
даровать Аврааму
Line: r10    
сына Исаака.



Page: 45 
Line: s15    ეჩქანღვე დრევჟი
Line: s16    
ხეწად აბრამ სამ
Line: s17    
მეშზარავს
Line: s18    
ლახშჷმ მიჩეშთე
Line: s19    
ლაშვმინათ
Line: s20    
ლამშგუართ. ქანთენან
Line: s21    
ერე ეჯგზავრარისგა
Line: s22    
ეშხუ ლას ღერმეთ,
Line: s1    
ეჯცახან იორი
Line: s2    
ანგლოზარ. ღერთემ
Line: s3    
მერვათ ოთკიცე
Line: s4    
აბრამს ერე ეჩქანღვე
Line: s5    
აშხვ ზავისგა
Line: s6    
ხეთავი ეჯის გეზალ.
Line: s7    
ალგვეშ ჩვადტკიცან
Line: s8    
მარე აბრამ
Line: s9    
ლასვ ეჩქას აშირ
Line: s10    
ლიზა.
Line: g12    შემდგომთა ჟამთა
Line: g13    
იხილა აბრაამ სამნი
Line: g14    
მოგზაურნი და
Line: g15    
მოუწოდა მათ თჳსად,
Line: g16    
განსვენებისა და
Line: g17    
სტუმარობისა-თჳს.
Line: g18    
ეჩვენა, რომელ
Line: g19    
სახელითა შინა მათ
Line: g1    
მოგზაურთასა იყო
Line: g2    
უფალი, და მას თანა
Line: g3    
ორნი ანგელოსნი.
Line: g4    
უფალმან დაუმტკიცა
Line: g5    
აბრაამს, რომულ
Line: g6    
შემდგომად ერთისა
Line: g7    
წლისა მიეცემის მას
Line: g8    
შვილი, რომელი ესე
Line: g9    
აღესრულაცა,
Line: g10    
თუმცაღა აბრაამ იყო
Line: g11    
მაშინ ასისა უკვე
Line: g12    
წლისა.
Line: r11    В другое время
Line: r12    
Авраам увидел трех
Line: r13    
странников, и
Line: r14    
позвал их к себе,
Line: r15    
для отдохновения и
Line: r16    
угощения. Оказалось,
Line: r17    
что в образе сих
Line: r18    
странников был
Line: r1    
Господь, и с ним два
Line: r2    
Ангела. Господ подтвердил Аврааму,
Line: r3    
что через год
Line: r4    
будет у него сын.
Line: r5    
Сие исполнилось, хотя
Line: r6    
Аврааму было тогда
Line: r7    
уже сто лет.



Page: 46 
Line: s11    ღერთემ ხაქვ
Line: s12    
აბრამ, რე მიჩა
Line: s13    
გეზალ ისაკ ყვიჟდ
Line: s14    
ოთზიჰეს ჰედურთლეშხით ლჷჯიჯ
Line: s15    
ლუიშთვ. აბრამთ
Line: s16    
ანსყე ლაჯგრით, ესდე
Line: s17    
ეჩეჟი ზექ, ეჩეჟი
Line: s18    
ისაკ ანკით გიაჩ
Line: s19    
ერღვე ჩვაზი ჰეს,
Line: s20    
მარე ჟიქანჩუ
Line: s21    
ლუმსგვეჩშვ
Line: s1    
ღერთემ ანგლეზთ
Line: s2    
ანქვიჭე ში მადათ
Line: s3    
ნებე ლესჰენით
Line: s4    
ისაკ.
Line: g13    ღმერთმან ბრძანა,
Line: g14    
რათამცა აბრაამ ძე
Line: g15    
თჳსი ისააკი შესწიროს
Line: g16    
ყოვლად დასაწველად.
Line: g17    
აბრაამ აღაშენა
Line: g18    
საკურთხეველი,
Line: g19    
და დასდვა მას ზედა
Line: g20    
შეშა და მას ზედა
Line: g21    
ისააკი, და განმარტა
Line: g22    
მახვილი, რათამცა
Line: g23    
დაკლას იგი. გარნა
Line: g1    
ანგელოსმან უპყრა
Line: g2    
მას ჴელი ბრძანებითა
Line: g3    
ღვთისათა.
Line: r8    Бог повелел,
Line: r9    
чтоб Авраам сына
Line: r10    
свего Исаака принес
Line: r11    
во всесожжение.
Line: r12    
Авраам устроил
Line: r13    
жертвенник, положил
Line: r14    
на него дрова, а на
Line: r15    
них Исаака, и уже
Line: r16    
поднял нож, чтобы
Line: r17    
заклать его: но
Line: r18    
Ангел, по повелению
Line: r1    
Божию, удержал его
Line: r2    
руку.



Line: s5    ამნაქვიშ ლიჩემღა
Line: s6    
აჯგირ აბრამ ღერთემ,
Line: s7    
ჰედურთ
Line: s8    
ხაქვ ნათსავიშ
Line: s9    
ნათსავთ ლიჯგრი.
Line: s10    
ეჯის ხეშხან ერე
Line: s11    
ნათსავხანქა
Line: s12    
აბრამიშ ლეთუად
Line: s13    
არდა მურდნე სოფლიშ
Line: s14    
ქრისდე. ისაკიშხენქა
Line: s15    
ანთავან იაკობ,
Line: s16    
იაკობიშხანქა
Line: s17    
ეშთიორი გეზლირ.
Line: g4    მორჩილებისა ამისთჳს
Line: g5    
არა თუ მხოლოდ
Line: g6    
აკურთხა ღმერთმან
Line: g7    
აბრაამი, არამედ
Line: g8    
აღუთქვაცა კურთხევა
Line: g9    
თესლისაგან მისისა
Line: g10    
ყოვლისა ქვეყანისა.
Line: g11    
ესე ნიშნავდა,
Line: g12    
რომელ ნათესავისაგან
Line: g13    
აბრაამისა
Line: g14    
ჯერუჩნდა შობა
Line: g15    
მაცხოვარსა სოფლისასა.
Line: r3    За сие послушание
Line: r4    
Бог не только
Line: r5    
благословил Авраама;
Line: r6    
но и обещал благословить
Line: r7    
на семени его
Line: r8    
все народы земные.
Line: r9    
Сие означало, что от
Line: r10    
племени Авраама
Line: r11    
должен родиться
Line: r12    
Спаситель мира.



Page: 47 
Line: s18    შომალასვ დრევ
Line: s19    
ეჯ დრევისგა ქვეყანა
Line: s20    
იუდიანარეშ ლასვ
Line: s21    
ლჷყდანე ამეისგა
Line: s22    
ერე რომაელთა.
Line: s1    
რომს მეფე ლასვ აგვისტო. ეჯნემ ხაქვ
Line: s2    
ლიირი მარემიშ ქუნჟი.
Line: s3    
ამღა იოსები
Line: s4    
ლამარია აჩადხ
Line: s5    
ნაზარეთხანქა
Line: s6    
მინეშ ადგილთე
Line: s7    
ქალაქს ბეთლემთე.
Line: s8    
ეჩექ ედურთ წყილიან
Line: s9    
ულთალნახანქა
Line: s10    
ანთავან ფუსთ
Line: s11    
გუშგე იესო ქრისდე,
Line: s12    
ჩვესდე ბაგისგა,
Line: s13    
ამღა ერე ქორისგა
Line: s14    
მადმა ლასვ
Line: s15    
ადგილ ნაფშიროშ
Line: s16    
მარემიშ.
Line: g16    მას ჟამსა შინა
Line: g17    
ქვეყანა იყო
Line: g18    
მოკიდებულებასა
Line: g19    
შინა რომაელთასა.
Line: g20    
რომსა მეფობდა
Line: g1    
აგვისტოს, რომელმან
Line: g2    
ბრძანა აღწერა ერისა.
Line: g3    
ამის-თჳს იოსებ და
Line: g4    
მარიამ მოვიდნენ
Line: g5    
ნაზარეთით თჳსისა
Line: g6    
მამულისა ქალაქსა
Line: g7    
შინა ბეთლემსა. აქა
Line: g8    
ყოვლად-წმიდისა
Line: g9    
ქალწულისაგან იშვა
Line: g10    
უფალი ჩვენი იესო
Line: g11    
ქრისტე, და მიიწვინა
Line: g12    
ბაგასა ამის-თჳს,
Line: g13    
რომელ მომავალთა
Line: g14    
ერთა მიზეზისა გამო არა შესაძლო იყო
Line: g15    
სახლსა შინა მოპოება
Line: g16    
ადგილისა.
Line: r13    В то время земля
Line: r14    
Иудейcкая былa в
Line: r15    
зависимости от
Line: r16    
Римлян. В Рим
Line: r17    
владичествовал Август.
Line: r1    
Он повелел сделать
Line: r2    
народную перепись.
Line: r3    
По сему Иосиф
Line: r4    
и Мария из Назарета
Line: r5    
пришли в отечественный
Line: r6    
свой город
Line: r7    
Витлеем. Здесь от
Line: r8    
пресвятыя Девы
Line: r9    
родился Господь наш
Line: r10    
Иисус Христос, и
Line: r11    
положен был в
Line: r12    
яслях, потому что,
Line: r13    
по причине стечения
Line: r14    
народа, нельзя было
Line: r15    
найти места в доме.



Page: 48 
Line: s17    ეჯ ლეთ ქალაღწვენან
Line: s18    
ანგლოზ მჷლდღას
Line: s19    
ბეთლემიშ
Line: s20    
ყარლარსვ ვეთხმალიშ
Line: s21    
მინეშ ხაქვ
Line: s1    
მინს ერე ანთავან
Line: s2    
მურდნე, ხედვა
Line: s3    
ლი ქრისდე
Line: s4    
ღერმეთ, ეჯღერე
Line: s5    
ათირეხმინთ ლჷთერ
Line: s6    
მიჩა, ანგლოზთ
Line: s7    
ესქიმ ერე ჟანთხახ
Line: s8    
ეჯიართ ბეფშ
Line: s9    
ჩუმეყვრე ბიგისგა
Line: s10    
ეჯი მტკიცთ ანთხეხ
Line: s11    
მინთ ფუსთ
Line: s12    
მანკვი ეჯიართ
Line: s13    
ხასკიცხავეხ ეჯის.
Line: g17    მასვე ღამესა
Line: g18    
გამოუჩნდა ანგელოსი
Line: g19    
მწყემსთა ბეთლემისათა,
Line: g20    
მხმილავთა
Line: g21    
სამწყსოსა თჳსისათა,
Line: g1    
და აუწყა მათ ვითარმედ
Line: g2    
იშვა მაცხოვარი,
Line: g3    
რომელ არს
Line: g4    
ქრისტე უფალი: და რათამცა შეუძლეს
Line: g5    
მათ ცნობა მისი,
Line: g6    
შეჰსძინა ანგელოსმან,
Line: g7    
ვითარმედ ჰპოებენ
Line: g8    
იგინი ყრმასა,
Line: g9    
მწოლარესა ბაგასა შინა.
Line: g10    
და ესრეთ ნამდვილ
Line: g11    
ჰპოეს მათ უფალი,
Line: g12    
და პირველად მათ
Line: g13    
თაყვანის-ცეს მას.
Line: r16    В ту же ночь
Line: r17    
витлеемским пастырям,
Line: r18    
находившимся
Line: r19    
на страже у стада
Line: r20    
своего, явился Ангел
Line: r1    
и позвеытил, что
Line: r2    
родился Спаситель,
Line: r3    
который ест Христос
Line: r4    
Господь: и дабы они
Line: r5    
могли узнать его,
Line: r6    
Ангел присовокупил,
Line: r7    
что они найдут
Line: r8    
младенца, лежащаго в
Line: r9    
яслях. Так и
Line: r10    
подлинно они нашли
Line: r11    
Господа, и первые
Line: r12    
поклонилис ему.



Line: s14    არა ლადეღ უნღვე
Line: s15    
ლჷთავ უნღვე,
Line: s16    
სგებნავ ათქვიცხ,
Line: s17    
ათჟახ ჟახატ
Line: s18    
იესო, ხედვა ლასვ
Line: s19    
სგებნავ ნაქვისქ
Line: s20    
ანგლოზხანქა. იესო
Line: s21    
ხაშხა მაცხვარ,
Line: s22    
ეჯი ლი მურდნე.
Line: g14    მერვესა დღესა
Line: g15    
შემდგომ შობისა
Line: g16    
წინდაცვეთილ იქმნა
Line: g17    
მაცხოვარი წესისაებრ
Line: g18    
ძველისა აღთქმისა,
Line: g19    
და ეწოდა
Line: g20    
მას სახელად იესო,
Line: g21    
რომელ დაუნიშნა
Line: g22    
ანგელოსმან პირველ
Line: g23    
მუცლად ღებისა
Line: g24    
მისისა.
Line: r13    Чрез восемь дней
Line: r14    
по рождения
Line: r15    
Спасителя Он был
Line: r16    
обрезан, по обычаю
Line: r17    
ветхозаветному, и наречено Ему имя
Line: r18    
Иисус, назначенное
Line: r19    
Ангелом еще прежде
Line: r20    
зачатия Его во
Line: r21    
чрев.



Page: 49 
Line: s1    იურინ ერვეშდ
Line: s2    
ლადეღ ღუნღვე
Line: s3    
ლჷთავიშ, იოსებთ
Line: s4    
ლამარიათ ანჴიდხ
Line: s5    
ბეფშვ იესო
Line: s6    
ლაჴვმითეისგა. ღერთაშ
Line: s7    
იმჟი ლიირლასვ
Line: s8    
მოსეშხანქა, ჯვრილ
Line: s9    
ღერთემიშ.
Line: g1    მეორმოცესა დღესა
Line: g2    
შემდგომ შობისა,
Line: g3    
იოსებ და მარიამ
Line: g4    
მოიყვანეს ყრმა
Line: g5    
იესო ტაძარსა შინა
Line: g6    
ღვთისასა, ვითარცა
Line: g7    
წერილ არს მოსეს
Line: g8    
მიერ სჯულსა შინა
Line: g9    
ღვთისასა.
Line: r1    В сороковой день
Line: r2    
по рождении младенец Иисус принесен
Line: r3    
Иосифом и Мариею,
Line: r4    
во храм Божий,
Line: r5    
как предписано
Line: r6    
в законе Божием
Line: r7    
чрез моисея.



Page: 50 
Line: s10    ეჯ დრევისგა არდა
Line: s11    
იერუსალიმს სვიმეონ,
Line: s12    
მარე ხოჩემიშ
Line: s13    
მჷჩემ ლასვ ღერმეთხანქა, მადე
Line: s14    
იდგარი ეჯი ოდდო ხეწეს
Line: s15    
ქრისდე ფუსდს,
Line: s16    
ეჯჟი ნაქვშ ქვინ
Line: s17    
წყილიანიშ, ანჴად
Line: s18    
ლაჴმითეისგა, ანკით
Line: s19    
ჩიჩვილ იესო,
Line: s20    
რაქვ: ათხე
Line: s1    
ქამფუ მესიპ ისგვი,
Line: s2    
მაფსვნი, ნაქვისგიშ
Line: s3    
გოვარდ ისგუა
Line: s4    
მშვიდებთ, ამღაერე
Line: s5    
ხეწათხ თერარ
Line: s6    
მიშგვი ლირდეს
Line: s7    
ისგუა.
Line: g10    მას ჟამსა სცხოვრებდა
Line: g11    
იერუსალიმსა
Line: g12    
შინა სიმეონ, კაცი
Line: g13    
კეთილ-მსახური,
Line: g14    
რომლისადმი აღთქმულ
Line: g15    
იყო ღვთისაგან,
Line: g16    
ვითარმედ არა
Line: g17    
მოკვდების იგი,
Line: g18    
ვიდრემდის არა
Line: g19    
იხილოს ქრისტე
Line: g20    
უფალი. ესე
Line: g1    
შეგონებითა სულისა
Line: g2    
წმიდისათა მოვიდა
Line: g3    
ტაძარსა შინა, მიიქვა
Line: g4    
მკლავთა ზედა
Line: g5    
ჩჩვილი იესო, და
Line: g6    
სთქვა: აწ განმიტევე
Line: g7    
მონა შენი მეუფეო
Line: g8    
სიტყვისა-ებრ
Line: g9    
შენისა მშვიდობით,
Line: g10    
რამეთუ იხილეს
Line: g11    
თვალთა ჩემთა
Line: g12    
მაცხოვარება შენი.
Line: r8    В сие время жил
Line: r9    
в Иерусалиме Симеон, муж благочестивый, которому
Line: r10    
обещано было от
Line: r11    
Бога, что он не умрет, доколе неувидить
Line: r12    
Христа Господня.
Line: r13    
По внушению
Line: r14    
Духа Божия, он
Line: r15    
пришел во храм, и взял
Line: r16    
на руки младенца
Line: r17    
Иисуса, и сказал: ныне
Line: r18    
отнущаеши раба
Line: r1    
Твоего Владыко, по
Line: r2    
глаголу Твоему, с
Line: r3    
миром; яко видества
Line: r4    
очи мои спасение Твое.



Line: s8    ლასკიცხავთ
Line: s9    
ლამზირთე ლჷთავიშ
Line: s10    
მერდა ანაჴდხ
Line: s11    
მჷჟლაწადხან
Line: s12    
მოგვარ, ეჯჟილი
Line: s13    
ლუთველარ, ხედვაით
Line: s14    
ათირხ ლითუალ
Line: s15    
მიჩა, კალიწვენეშ
Line: s16    
ანტყვასგიშ.
Line: g13    თაყვანის-საცემად
Line: g14    
შობილისა მაცხოვრისა
Line: g15    
მოვიდენ ეგრეთვე
Line: g16    
აღმოსავლეთით
Line: g17    
მოგვნი, ესე
Line: g18    
იგი, ბრძენნი,
Line: g19    
რომელთა ჰსცნეს
Line: g20    
შობა მისი გამოჩენითა
Line: g21    
რომელისამე უცხოსა
Line: g22    
ვარსკულავისა.
Line: r5    На поклонение
Line: r6    
родившемуся Спасмтелю
Line: r7    
пришли тауже с
Line: r8    
востока волхвы, то
Line: r9    
есть, мудрецы, которые
Line: r10    
узнали о Его
Line: r11    
рождении по явлению
Line: r12    
некоторой особенной
Line: r13    
звезды.



Page: 51 
Line: s17    ეჯ დრევისგა მეფე
Line: s18    
ურიარეშ ლასვ იროდი
Line: s19    
შომა ხასიმდა
Line: s20    
და იჭვდიალ მოგვარ,
Line: s21    
იმეგ ლჷთავლი
Line: s22    
ათხეშ მეფე
Line: s1    
ურიარეშ, ათყალინდა
Line: s2    
იროდის, ერე
Line: s3    
მახენათავ მეფედ
Line: s4    
ნოოდღას სახხემწიფ
Line: s5    
მიჩა, ამიღა იროდი
Line: s6    
ხედხელივ, იმეგარი
Line: s7    
ქრისდე, ჰედიარლი
Line: s8    
ეჯი, შომა დეშანთხე
Line: s9    
ეჯი, ეჯქას ხაქვ
Line: s10    
ჩი, ერე ბეთლემისგა
Line: s11    
ბეთლემიშ
Line: s12    
გჷრკათ ჩვადგარიხ
Line: s13    
მაგ ჩინჩვლარ
Line: s14    
იორი ლჷზაიშ,
Line: s15    
ეჩეისგა ანჭინდა იროდი
Line: s16    
ქრისდეშ ლიჩიდს
Line: s17    
ლედგარიდ.
Line: g23    მას ჟამსა შინა იყო
Line: g24    
მეფედ იუდიანთა
Line: g25    
იროდი; რაჟამს ესმა
Line: g26    
მას, ვითარმედ
Line: g27    
იკითხვენ მოგვნი თუ
Line: g28    
სადა შობილ არს
Line: g1    
მეფე ურიათა,
Line: g2    
მოვიდა აღრეულებასა
Line: g3    
შინა, და იშიშვოდა,
Line: g4    
რათამცა შობილმან
Line: g5    
მეფემან არა მიუღოს
Line: g6    
მას სამეფო ჟამსა
Line: g7    
თჳსსა. ამის-თჳს
Line: g8    
გამოიკვლევდა სახელდობ,
Line: g9    
თუ სად არს
Line: g10    
ქრისტე და ვინარს
Line: g11    
იგი. და რაჟამს
Line: g12    
ვერ უძლო პოვნა
Line: g13    
მისი, მაშინ ბრძანა
Line: g14    
ბეთლემსა და
Line: g15    
ყოველთა გარემოთა
Line: g16    
მისთა ადგილთა,
Line: g17    
მოწყვედა ყოველთა
Line: g18    
ყრმათა ქვემო ორისა
Line: g19    
წლისა ჰასაკითა,
Line: g20    
ჰგონებდა მოკვლასაცა
Line: g21    
ქრისტესსა რიცხვსა
Line: g22    
შორის მათსა.
Line: r14    В то время
Line: r15    
царем Иудейским был
Line: r16    
Ирод. Когда он услишал, что волхвы
Line: r17    
спрашивали, где
Line: r18    
родившийся Царь
Line: r19    
Иудейский; то пришел в
Line: r1    
сматение, опасаясь,
Line: r2    
чтобы родившийся царб
Line: r3    
современем не
Line: r4    
отнял у него царства.
Line: r5    
По сему он выведывал,
Line: r6    
где именно
Line: r7    
находится Христос,
Line: r8    
и кто он, а когда
Line: r9    
не мог найти Его,
Line: r10    
то велел в Витлеем
Line: r11    
и во всех
Line: r12    
окрестностях его
Line: r13    
избить всех младенцев,
Line: r14    
ниже двухлетнаго
Line: r15    
возраста, надеясь
Line: r16    
и Христа убить
Line: r17    
в числе их.



Page: 52 
Line: s18    ეჯიარეშ ლჷდგარალდ
Line: s19    
ლაღწვენან
Line: s20    
იოსებს ანგლეს
Line: s21    
უჟისგა, ხაქვ ეჯის
Line: s22    
სახმახ იროდიშ
Line: s1    
ხოსგვეჯ ქალიზი ჩინჩვლიშ იესოშ ცახენ
Line: s2    
დიმი მიჩა
Line: s3    
ეგვიპტეთე.
Line: g23    გარნა პირველივე,
Line: g24    
ვიდრემდის
Line: g25    
აღესრულებოდა ესე,
Line: g26    
გამოუჩნდა იოსებს
Line: g27    
ანგელოსი ძილსა შინა
Line: g1    
და აუწყა მას
Line: g2    
განზრახვა იროდისი და
Line: g3    
უბრძანა განშორება
Line: g4    
ჩჩვილისა იესოს თანა
Line: g5    
დედისაცა
Line: g6    
ეგვიპტედ.
Line: r18    Но прежде нежели
Line: r19    
сие исполнилост,
Line: r20    
Ангел явился Иосифу
Line: r21    
во сне, открыл ему
Line: r22    
наменение Ирода, и
Line: r1    
велел удалиться с
Line: r2    
младенцем Иисусом,
Line: r3    
и Материю Его в
Line: r4    
Египет.



Line: s4    ეჩეგ არდეხ
Line: s5    
ლიდგარელდ იროდიშ
Line: s6    
ეჩანღო ანტეხ
Line: s7    
ნაზარეთთე.
Line: g7    მუნ იყვნენ იგინი
Line: g8    
ვიდრე სიკვდილადმდე
Line: g9    
იროდისა. და
Line: g10    
შემდგომად მოიქცნენ
Line: g11    
ნაზარეთად.
Line: r5    Там были они до
Line: r6    
смерти Ирода; а
Line: r7    
потом возвратилить в
Line: r8    
Назарет.



Line: s8    შომა იესო ქრისდე
Line: s9    
ლასვ ლუთუანღო
Line: s10    
მიჩა იერვეშდ იეშდ
Line: s11    
ლჷზა ანჴად
Line: s12    
იორდანთე, იოვანეშთე
Line: s13    
იჰერ მიჩეშხანქა
Line: s14    
ნარჰიშლიჰვდი,
Line: s15    
მადმა ხეკვად
Line: s16    
ეჩაში მარე
Line: s17    
გუშგეგუღა
Line: s18    
ლეჩომთ.
Line: g12    იყო რა იესო ქრისტე
Line: g13    
ოცდა-ათისა
Line: g14    
წლისა შობითგან თჳსით,
Line: g15    
მივიდა იორდანედ იოანეს მიმართ
Line: g16    
და ითხოვდა
Line: g17    
ნათლის-ღებასა, არ თუ
Line: g18    
მის-თჳს, რათამცა
Line: g19    
აქვნდა მას შინა
Line: g20    
საჭიროება, არამედ
Line: g21    
რათამცა გვიჩვენოს
Line: g22    
ჩვენ მაგალითი.
Line: r9    Имея около тридцати
Line: r10    
лет от рождения
Line: r11    
своего на
Line: r12    
земле, Иисус Христос
Line: r13    
пришел на Иордан
Line: r14    
к Иоанну, и требовал
Line: r15    
от него крещения,
Line: r16    
не потому, чтобы
Line: r17    
имел в том
Line: r18    
нужду, но чтобы нам
Line: r19    
показать пример.



Page: 53 
Line: s19    იოვანეს მიჩენსდ
Line: s20    
ხეკვად ლიპრისდი
Line: s21    
ქრისდეშხანქა
Line: s1    
მაქრისდედ ხოსგვეჯ,
Line: s2    
ესჰურნე აჩად
Line: s3    
ლჷცთეისგა იორდანიშ
Line: s4    
იანპირსდან იოვანე
Line: s5    
მჷპრისდახანქა,
Line: s6    
მჷპრისდი ლასვ
Line: s7    
იოვანე
Line: s8    
ნათლისმცემელ.
Line: g23    იოანეს თჳთ მისგან
Line: g24    
სურდა ნათლის-ღება:
Line: g25    
არამედ
Line: g1    
დაემორჩილა ნებასა
Line: g2    
მისსა, და ნათელ ჰსცა მას.
Line: r20    Иоанн желал
Line: r21    
напротив сам от
Line: r22    
Него креститься:
Line: r1    
однако иовиновался Его
Line: r2    
воле, и крестил Его.



Line: s9    შომა იესო ქრისდე
Line: s10    
ქანჴად ლჷცხენქა
Line: s11    
ეჩქას ჩვადკარან
Line: s12    
დეცარ წყჷლიან
Line: s13    
ქვინ მაჯონდ
Line: s14    
მუგვიშ ჩვანსკინე
Line: s15    
მიჩეჟთეჟი
Line: s16    
ჰერხასიმთ დეცხენ
Line: s17    
ღერთემ მუხანქა: ეჯი
Line: s18    
ლი გეზალ მიშგვი
Line: s19    
ლელატ, ხედვა ეჯი
Line: s20    
ოხვასყ ლელატტ.
Line: g3    შემდგომად
Line: g4    
ნათლის-ღებისა, რაჟამს
Line: g5    
აღმოვიდა იესო
Line: g6    
წყლით: მაშინ
Line: g7    
განეხუნენ მას ცანი, და
Line: g8    
სული წმიდა სახითა
Line: g9    
ტრედისათა გარდამოხდა
Line: g10    
მის ზედა, და
Line: g11    
ხმა ისმა ზეცით,
Line: g12    
ღვთისა მამისაგან:
Line: g13    
ესე არს ძე ჩემი
Line: g14    
საყვარელი, რომელი
Line: g15    
იგი სათნო
Line: g16    
ვიყავ.
Line: r3    Когда Иисус, по
Line: r4    
крещении своем,
Line: r5    
выходит из воды,
Line: r6    
тогда отверзлись над
Line: r7    
Ним небеса, Дух
Line: r8    
Святый в виде
Line: r9    
голубя сшел на Него,
Line: r10    
и слышан был с
Line: r11    
небеси глас Бога
Line: r12    
Отца: Сей есть Сын
Line: r13    
Мой возлюбленый, о
Line: r14    
Немже блоговолих.



Page: 54 
Line: s21    ნაპრისდუნღო ფუსთთ
Line: s22    
იესო ქრისდეთ
Line: s1    
ადრაგე ურინიერვეშდ
Line: s2    
ლადეღ უდაბნოისგა
Line: s3    
ლაჴირალს
Line: s4    
ლამზირს ჩვადკუჰურე
Line: s5    
მაბგარუ ჰორიოლ,
Line: s6    
ესფიშდ ანბავშ
Line: s7    
ღერთემიშ,
Line: s8    
ეჩქანღვე ქანწვუანდ
Line: s9    
ქვეყანათე.
Line: g17    შემდგომად
Line: g18    
ნათლის-ღებისა,
Line: g1    
უფალმან იესო
Line: g2    
ქრისტემან
Line: g3    
დაჰყო ორმეოცნი
Line: g4    
დღენი უდაბნოსა
Line: g5    
შინა, მარხჳთა,
Line: g6    
და ლოცჳთა, მუნ
Line: g7    
დაითმინა გამოცდა
Line: g8    
ეშმაკისაგან, და
Line: g9    
სძლია მას სიტყჳთა
Line: g10    
ღვთისათა. შემდგომად
Line: g11    
გამოეცხადა
Line: g12    
სოფელსა.
Line: r15    После крещения
Line: r16    
Господь Иисус Христос
Line: r1    
провел сорок
Line: r2    
дней в пустыне, в
Line: r3    
носте и молитве,
Line: r4    
выдержал искушение
Line: r5    
от диавола, и победил
Line: r6    
его словот
Line: r7    
Божиим: потом явился
Line: r8    
в мире.



Line: s10    ეჯი ხოთვრივ
Line: s11    
ქალაქარს სოფლარს
Line: s12    
ლაჴმი ისგა
Line: s13    
იერუსალიმიშ მანკვიშ.
Line: s14    
ნასკორ ლათვრიშ
Line: s15    
მიჩა ლასვ
Line: s16    
ეჯი: ჟახვაშნეთ
Line: s17    
ათჯირვედ
Line: s18    
სახრაბიშ ნაქვ.
Line: g13    იგი ქადაგებდა ქალაქებთა და
Line: g14    
სოფლებთა და ტაძარსა
Line: g15    
შინა იერუსალიმისასა.
Line: g16    
პირველი აზრი
Line: g17    
ქადაგებისა მისისა იყო
Line: g18    
ესე: შეინანეთ და
Line: g19    
გრწმენინ
Line: g20    
სახარებისა.
Line: r9    Он проповедывал
Line: r10    
по городам и селам,
Line: r11    
и во храме
Line: r12    
Иерусалимском.
Line: r13    
Главное содержании
Line: r14    
проповеди его было сие:
Line: r15    
покайтеся, и веруйте
Line: r16    
во Евангелие.



Page: 55 
Line: s19    ეჩქანღვე იესოდ
Line: s20    
ქრისდედ მარალისგა
Line: s21    
ლიფშირეღა ლათვრიშ
Line: s22    
სახრაბიშ
Line: s1    
ფიშირთე ლეთვრით
Line: s2    
ანთიშ ეშდიორი,
Line: s3    
ერეღვე ათზელალნას ეჯიარ ლათვრით
Line: s4    
იშგნემ იშგენთე
Line: s5    
ქვეყანათე
Line: s6    
ისგა. ამიღა ათჟახ
Line: s7    
ეჯიარს
Line: s8    
მოცქულართ.
Line: g21    გამოირჩივნა იესო
Line: g22    
ქრისტემან ერთა შორის განვრცელებისათჳს
Line: g23    
სახარებისა
Line: g24    
მრავალთა მოწაფეთა
Line: g1    
თჳსთაგან ათორმეტნი,
Line: g2    
რათამცა წარავლინნა
Line: g3    
იგინი ქადაგებად
Line: g4    
სხვა და სხვათა
Line: g5    
ადგილთა შინა.
Line: g6    
ამის თჳს უწოდაცა
Line: g7    
მათ მოციქულად.
Line: r17    Для распространения
Line: r18    
между людьми
Line: r19    
Евангелия, Иисус
Line: r20    
Христос избрал из
Line: r1    
множества учеников
Line: r2    
своих двенадцать,
Line: r3    
чтовы посылать их в
Line: r4    
разныя места для
Line: r5    
проведания. Посему и
Line: r6    
назвал их
Line: r7    
Апостолами.



Line: s9    ჟახე მინეშ ალი
Line: s10    
ლი: პეტრე ანდრია
Line: s11    
იაკობ იოანე,
Line: s12    
ფილიპე ბათლომე,
Line: s13    
მათე თომა,
Line: s14    
იაკობ ალფესი სიმონ,
Line: s15    
იუდა იაკობიშ იუდა ისკარიოტელ, ხედვა
Line: s16    
ანსყან ეჩქანღო
Line: s17    
ქამუჰხვდით
Line: s18    
ლედგარიდ მიჩა.
Line: g8    სახელნი მათნი
Line: g9    
არიან ესენი: პეტრე,
Line: g10    
და ანდრია, იაკობ და
Line: g11    
იოანე, ფილიპე და
Line: g12    
ბართლომე, მატთე
Line: g13    
და თომა, იაკობ
Line: g14    
ალფესი და სიმონ
Line: g15    
მოშურნე, იუდა
Line: g16    
იაკობისი და იუდა
Line: g17    
ისკარიოტელი,
Line: g18    
რომელი იქმნა
Line: g19    
შემდგომად განმცემელ.
Line: r8    Имена их суть
Line: r9    
сии: Петр и Андрей,
Line: r10    
Ияков и Иоанн,
Line: r11    
Филлип и Вартоломей,
Line: r12    
Маттей и Тома,
Line: r13    
Иаков Алфеев и
Line: r14    
Симон зилот, Иуда
Line: r15    
Иаковлев и Иуда
Line: r16    
Исеариотскый, который
Line: r17    
после сделлался
Line: r18    
предателем.



Page: 56 
Line: s19    იესო ქრისდე აშგარ
Line: s20    
ხათვრივ
Line: s1    
ლეთვრით
Line: s2    
სგებნავიშდ.
Line: g20    არა იშვიათად
Line: g21    
წინდაუდებდა ერსა
Line: g1    
იესო ქრისტე
Line: g2    
სწავლასა თჳსსა
Line: g3    
იგავებით.
Line: r19    Нередко Иисус
Line: r20    
Христос предлагал
Line: r1    
народу свое учкниу в
Line: r2    
в притчах.



Line: s3    ლემბაჟთ აჩად
Line: s4    
მჷლაში ლალაშითე.
Line: s5    
იერხი ლაში
Line: s6    
აშყად შუკჟი
Line: s7    
ჩვათაფ ედჩულალემხ
Line: s8    
ნაპრუალდ, იშგენ
Line: s9    
აშყად კოჯარისგა
Line: s10    
ჟანჴად მარე ათუჟი ჟანცხულე,
Line: s11    
იშგენ იერხი
Line: s12    
ცაგართეისგა ჩვადცუდან,
Line: s13    
იშგენ აშყად
Line: s14    
ხოჩამ ვერთეისგა,
Line: s15    
ქადფჷშდ
Line: s16    
შდარარ.
Line: g4    მაგალითად, აჰა
Line: g5    
ერთი იგავი. განვიდა
Line: g6    
მთესველი თესვად.
Line: g7    
რომელიმე თესლი
Line: g8    
დავარდა მახლობელ
Line: g9    
გზისა და დაითრგუნა,
Line: g10    
ანუ მფრინველთა
Line: g11    
შესჭამეს იგი; სხვა
Line: g12    
დავარდა ადგილსა
Line: g13    
ზედ კლდოვანსა, და
Line: g14    
აღმოსცენდა რა,
Line: g15    
მეყვსეულად განხმა; და
Line: g16    
სხვა დავარდა ეკალთა შორის და შეაშთო;
Line: g17    
და სხვა კეთილსა
Line: g18    
ქვეყანასა დავარდა და
Line: g19    
გამოიღო უხვი
Line: g20    
ნაყოფი.
Line: r3    Вот для примера
Line: r4    
одна притча. Вышел сеятель веять. семя
Line: r5    
иное упало подле
Line: r6    
дороги, и потоптано,
Line: r7    
или вклевано птицами;
Line: r8    
иное на место
Line: r9    
каменистое, и выросши,
Line: r10    
скоро засохло;
Line: r11    
иное в терние, и
Line: r12    
заглохло; иное на
Line: r13    
добрую землю, и
Line: r14    
принесло обильный плод.



Page: 57 
Line: s17    მჷლაში ლი იესო
Line: s18    
ქრისდე ლაში ლი
Line: s19    
ანბავ ღერთემ. ვერ
Line: s20    
ლი გვი მარემიშ.
Line: s21    
ხემალაში იდვაში
Line: s1    
შუკვისგაშ ეჯჟი
Line: s2    
ხეღეშგალ მაბგარ
Line: s3    
ანბავს ღერთაშ
Line: s4    
გუხენქა მექალჩუნალ
Line: s5    
მარემიშ,
Line: s6    
ეჯჟი კელდეხ ადგილისგა
Line: s7    
ლჷლაშ ჟი
Line: s8    
ჴედნი მარეღვე
Line: s9    
ჟიიდიცხვლი, ეჯჟი
Line: s10    
მაროლ ჰაშით მჷკედ
Line: s11    
ანბავიშ ღერთემ
Line: s12    
ქრისდეშ ლჷთვრიშ,
Line: s13    
ჟი იკეთხ, მარე
Line: s14    
ლიცუალიშ დრევს
Line: s15    
ჩუიშდნეხ ეჯის.
Line: s16    
აფშირეხ ხოლამ მელიშ
Line: s17    
ლუმელ ბაბიშ
Line: s18    
გოვართ ეჯჟი ხვა
Line: s19    
სოფლიშ ლასკორა
Line: s20    
გუისგაშ ლიქვისგ
Line: s21    
თვიფეჴამშას
Line: s22    
ღერთემიშ ანბავს
Line: s1    
გუისგა, ხამა ხოჩამ
Line: s2    
დაბისგა ქაიფშვდე
Line: s3    
ლაში ობაშ ნამჴადვს, ეჯჟი ხოჩამ
Line: s4    
გუისგა ლჷჯრავად
Line: s5    
მჷკედიშ
Line: s6    
მუთმინემიშ
Line: s7    
ლუშხვნიშ ხოჩამთ
Line: s8    
ანბავ ღერთემიშ,
Line: s9    
ქაიფშვდე ეჯი
Line: s10    
ნამჴედვს ხვას ქუნემ
Line: s11    
ლასჷრგებელთ, ხოჩემიშ ნაჩომ ლეხარბიშ.
Page: 58 
Line: g21    57
Line: g22    
მთესველი არს
Line: g23    
იესო ქრისტე.
Line: g24    
თესლი არს სიტყვა
Line: g25    
ღვთისა. ქვეყანა არს
Line: g1    
გული კაცობრივი.
Line: g2    
ვითარცა თესლი, რომელი მახლობელ
Line: g3    
გზისა დავარდა და
Line: g4    
დაითრგუნა, ანუ
Line: g5    
მფრინველთა შესჭამეს,
Line: g6    
ესრეთ მისტაცებს
Line: g7    
ეშმაკი სიტყვასა
Line: g8    
ღვთისასა განბნეულთა
Line: g9    
გულთაგან კაცთასა.
Line: g10    
ვითარცა რა თესლი
Line: g11    
კლდოვანსა ადგილსა
Line: g12    
ზედა თუმცა
Line: g13    
აჯეჯილდების, გარნა
Line: g14    
მეყვსეულად განხმების,
Line: g15    
ეგრეთ კაცნი
Line: g16    
დაუდგრომელნი,
Line: g17    
და არა ღრმად
Line: g18    
განმჭვრეტნი ქრისტეს
Line: g19    
მოძღვრებისანი,
Line: g20    
თუმცა შეიწყნარებენ
Line: g21    
მას, გარნა ჟამს
Line: g22    
დევნულებისასა
Line: g1    
გარდაიქცევიან მისგან.
Line: g2    
ვითარცა რა სიმრავლე
Line: g3    
ცუდთა ბალახთა
Line: g4    
შეაშთობს ხვარბალსა
Line: g5    
ველსა ზედა,
Line: g6    
ეგრეთ მრავალი მსოფლიო ზრუნვა და
Line: g7    
გულის-თქმა
Line: g8    
შეაშთობს მოქმედებითსა
Line: g9    
ძალსა ღვთისა
Line: g10    
სიტყჳსასა გულსა
Line: g11    
შინა. ვითარცა
Line: g12    
რა კეთილსა ქვეყანასა ზედა გამოიღებს
Line: g13    
თესლი მრავალსა
Line: g14    
ნაყოფსა, ეგრეთ
Line: g15    
კეთილთა გულთა
Line: g16    
შინა სარწმუნოებით
Line: g17    
მიმღებელთა
Line: g18    
და მოთმინებით
Line: g19    
დამმარხველთა სიტყჳსა
Line: g20    
ღვთისათა გამოიღებს
Line: g21    
იგი ნაყოფსა
Line: g22    
უხვსა სულიერთა
Line: g23    
ნიჭთასა
Line: g24    
სათნოებათა და
Line: g25    
ნეტარებისასა.
Line: r15    57
Line: r16    
Святел есть Иисус
Line: r17    
Христос, Семя
Line: r18    
значит слово Божие.
Line: r19    
Земля значит сердце
Line: r1    
человечевкое. как
Line: r2    
семя упашее подле
Line: r3    
дороги потаптивают
Line: r4    
прохожие, или
Line: r5    
выкловывают птицы, так
Line: r6    
диявол похищает
Line: r7    
слово божие из
Line: r8    
сердец людей
Line: r9    
разсеянных. Как на
Line: r10    
каменистом месте
Line: r11    
семя хотя пускает
Line: r12    
ростки, но вскоре
Line: r13    
засыхает, так люди
Line: r14    
непостоянные, не
Line: r15    
глубоко проникнутые
Line: r16    
учением Христовым,
Line: r17    
хотя принимают оное.
Line: r18    
но во время гонения
Line: r19    
отпадают от онаго.
Line: r20    
Как множество
Line: r21    
худой травы заглушает пшеницу на
Line: r22    
поле, так множество
Line: r1    
житейских забот
Line: r2    
и пристрастий заглушает
Line: r3    
действующую
Line: r4    
силу слова божия в
Line: r5    
сердце. Как на
Line: r6    
доброй земле семя
Line: r7    
приносит обильный
Line: r8    
плод, так в добрых
Line: r9    
сердцах, с вкрою приемлющих,
Line: r10    
и с терпением
Line: r11    
сохраняющих слово
Line: r12    
Божие, производит
Line: r13    
оно обильный плод
Line: r14    
даров духовных,
Line: r15    
добродетелей и
Line: r16    
блаженства



Page: 59 
Line: s12    იესო ქრისდედ
Line: s13    
ჩემინ ობაშ ლემბაშ
Line: s14    
გვეშ. ეჯი ჟაჰდურივ
Line: s15    
ლეგმერდა,
Line: s16    
თერარურს ხაჰედდა
Line: s17    
თერარს, შდჷმუს
Line: s18    
მინას შდჷმხასმინა,
Line: s19    
ნუნურს ნუნხობშდა,
Line: s1    
ლჷდგარს
Line: s2    
ჟაგნა: ჩიამგოშარე
Line: s3    
იჩმუდ ლიფდალშვ
Line: s4    
ანბავშ, იმეგ
Line: s5    
იმეგ აშხვამბაცშ
Line: s6    
აზგირა.
Line: g26    იესო ქრისტე ჰყოფდა
Line: g27    
სასწაულთა
Line: g28    
მრავალთა. იგი მიანიჭებდა სნეულთა
Line: g29    
სიმრთელესა, ბრმათა
Line: g30    
ხედვასა, ყრუთა
Line: g31    
სმენასა, უტყვთა ენასა,
Line: g32    
მკვდართა ცხოვრებასა;
Line: g33    
და ამას ყოველსა
Line: g1    
იქმოდა მხოლოდ
Line: g2    
შეხებითა და
Line: g3    
სიტყჳთა და ოდესმე
Line: g4    
შეუხებლადცა
Line: g5    
ერთითა ოდენ
Line: g6    
სიტყჳთა.
Line: r17    Иисус Христос
Line: r18    
сотворил многия
Line: r19    
чудеса. Он давал
Line: r20    
больным здравие,
Line: r21    
слепым зрение, глухим
Line: r22    
влух, немым язык,
Line: r23    
умершим жизнт; и
Line: r24    
все сие делал только
Line: r1    
прикосновением
Line: r2    
и словом, а иногда
Line: r3    
и без прикосновения,
Line: r4    
одним словом.



Line: s7    აშხუნ ეჯი იესო
Line: s8    
ქრისდე იმზურ
Line: s9    
თანღიჟი, ვიშკ
Line: s10    
მიჩა ადნარჰანხამა
Line: s11    
მიშ ლერქვარ მიჩა
Line: s12    
ანსყან თეთნე
Line: s13    
ხემა მუს, ეჯის
Line: s14    
ლახწვენანხ მოსე
Line: s15    
ილია, მერე ნარჰიას
Line: s16    
ჩვაგრილივ მიჩეცახან
Line: s17    
მერდა მოცქულარს
Line: s18    
ხასჷმთხ
Line: s19    
ჰერ ღერთემ
Line: s20    
მუეშ: ეჯი ლი გეზალ
Line: s21    
მიშგვი ლელატ ამიშ
Line: s22    
ლახსიმნეთ.
Line: g7    ერთ-გზის, რაჟამს
Line: g8    
ილოცვიდა იგი
Line: g9    
მთასა ზედა,
Line: g10    
განბრწყინდა პირი მისი
Line: g11    
ვითარც მზე,
Line: g12    
სამოსელი მისი იქმნა
Line: g13    
სპეტაკ, ვითარცა
Line: g14    
თოვლი; ეჩვენნენ
Line: g15    
მას მოსე და ილია და
Line: g16    
ღრუბელი ნათლისა
Line: g17    
აგრილებდა მას, და
Line: g18    
მისთანა მყოფთა
Line: g19    
მოციქულთა, და ისმა
Line: g20    
ხმა ღვთისა მამისა:
Line: g21    
ესე არს ძე ჩემი
Line: g22    
საყვარელი, მაგისი
Line: g23    
ისმინეთ.
Line: r5    Однажди, когда
Line: r6    
он молился на
Line: r7    
горе, лице Его
Line: r8    
просияло, как солнце,
Line: r9    
одежда Его сделалась
Line: r10    
бела, как снег;
Line: r11    
Ему явились Моивей
Line: r12    
и Илия, светлый
Line: r13    
облак осенил Его и
Line: r14    
бывших при Нем
Line: r15    
Апостолов, и
Line: r16    
влышан был глас
Line: r17    
Бога Отца: Сей есть
Line: r18    
Сын Мой
Line: r19    
возлюбленный,
Line: r20    
Того послушайте.



Page: 60 
Line: s1    მეწყვმდ ამიშ დიდაბიშ ჰაბიშ ლიცადიშ
Line: s2    
ფუსდაშ არდახ
Line: s3    
მოცქულარ პეტრე,
Line: s4    
იაკობ იოანე.
Line: g1    მოწამედ დიდებისა
Line: g2    
ამის ფერის-ცვალებისა
Line: g3    
უფლისა იყვნენ
Line: g4    
მოციქულნი პეტრე,
Line: g5    
იაკობ და იოანე.
Line: r1    Свидетелами сего
Line: r2    
славнаго преображения
Line: r3    
Господня были
Line: r4    
Апостолы, Петр,
Line: r5    
Иаков и Иоанн.



Line: s5    ეშხუ ლემბაჟ
Line: s6    
ეჯიარისგა, ხედვაშემ
Line: s7    
ჩინხოშა ადძღჷდე
Line: s8    
ფუსდ იესო ლასვ
Line: s9    
ლიგნალ სოფლავხანჟი
Line: s10    
ლაზარეშ.
Line: g6    ერთი საკვირველებათა
Line: g7    
მათგანი, რომელთა
Line: g8    
ადიდეს უფალი
Line: g9    
იესო, იყო
Line: g10    
აღდგინება ლაზარესი.
Line: r6    Одно из чудес,
Line: r7    
особенно прославивших
Line: r8    
Господа Иисуса
Line: r9    
было воскрещение
Line: r10    
Лазаря.



Page: 61 
Line: s11    ანჴად იესო ქრისდე
Line: s12    
ბეთანიათე
Line: s13    
იმგვა ისგა ლაზარე
Line: s14    
მეუშთხვა ლადეღ
Line: s15    
ლჷდგარუნღო ლაზარეშ,
Line: s16    
ლაზარე ლასვ
Line: s17    
ლუშდჷღვ შომა ღერთემ ხოსგვეჯ
Line: s18    
ლიფშგე საპლავიშ,
Line: s19    
ეჩქას დაჩვირდ
Line: s20    
მართად ლაზარეშ
Line: s1    
ხაქვ, ერე ქვინხოჴან
Line: s2    
ლჷდგარს. მარე ეჩქას
Line: s3    
ფუსთთ ლაქვ:
Line: s4    
ლაზარე ქანჴედ
Line: s5    
ქამავ, ლაზარე
Line: s6    
ანჷგან, ქანჴად
Line: s7    
საფლავხანქა.
Line: g11    იესო ქრიტე მოვიდა
Line: g12    
ბეთანიად, სადაცა
Line: g13    
სცხოვრებდა
Line: g14    
ლაზარე, მეოთხესა
Line: g15    
დღესა შემდგომად
Line: g16    
სიკვდილა მისისა.
Line: g17    
ლაზარე უკვე იყო
Line: g18    
დაფლულ. და ოდეს
Line: g19    
ბრძანა ახდა საფლავისა,
Line: g20    
მაშინ ჰრქვა
Line: g1    
მართამ, დამან ლაზარესმან, ვითარმედ
Line: g2    
ისმისღა სიმყრალე
Line: g3    
დამპლისა სხეულისაგან
Line: g4    
მისისა. ხოლო
Line: g5    
უფალმან არად
Line: g6    
მრაცხმან ამისმან,
Line: g7    
ჰრქვა ლაზარე,
Line: g8    
გამოვედ გარე, და
Line: g9    
აღსდგა ლაზარე, და
Line: g10    
გამოვიდა გარე.
Line: r11    Иисус Христос
Line: r12    
пришел в Витанию,
Line: r13    
где жил лазарь, на
Line: r14    
четвертый день после
Line: r15    
его смерти. Лазарь
Line: r16    
был уже похоронен.
Line: r17    
Когда Господь
Line: r18    
велел открить гроб,
Line: r19    
тогда Лазарева
Line: r20    
сестра, Марта, сказала,
Line: r1    
что уже слышан от
Line: r2    
тела гнилой запах.
Line: r3    
Не смотря на то,
Line: r4    
Господь сказал: Лазаре,
Line: r5    
гряди вон! и
Line: r6    
Лазар воскрес, и
Line: r7    
вышел из гроба.



Page: 62 
Line: s8    ეჩქას ლჷგნანღო
Line: s9    
ლაზარეშ აჩად იესო
Line: s10    
ქრისდე იერუსალიმთეისგა,
Line: s11    
ხოშამ ლეღინთ
Line: s12    
პასექიშ,
Line: s13    
ეჩქას ობაშ მარემ
Line: s14    
ანკვიშხ აშხლარ
Line: s15    
ბზაკალიშ იერდ
Line: s16    
მუღვიარ სგებინ
Line: s17    
ესხვითხ ხაყლახ
Line: s18    
ოსანა გეზალ დავითიშ,
Line: s19    
ლუმზირელი
Line: s20    
მეჴედ ჟახახენქა
Line: s21    
ფუსთაშ, ოსანა
Line: s22    
ლჷკლათხაისგა
Line: s1    
ერხი ჭიშხარ
Line: s2    
ჩუქვაისგა ხორშივხ
Line: s3    
ლერქვარს მინე
Line: s4    
ლექვემს შუკჟი
Line: s5    
ჟილახესგურდა იესო
Line: s6    
ჰვილს, ხედვა ლჷკაზმე
Line: s7    
ლასვ ლერქვარეშ
Line: s8    
ლირშივშ ლეთვრიარეშ
Line: s9    
იეჯჟი ლასვ
Line: s10    
ღჷნმეფეშ სგალიზი
Line: s11    
იერუსალიმთე.
Line: g11    შემდგომად ლაზარეს
Line: g12    
აღდგომისა
Line: g13    
რაჟამს შევიდა
Line: g14    
იერუსალიმად
Line: g15    
მოახლებასა პასექის
Line: g16    
დღესასწაულისასა, მაშინ
Line: g17    
მრავალთა ერთა
Line: g18    
აღხვნენ რტონი
Line: g19    
ფინიკთანი, გამოვიდენ
Line: g20    
მიგებებად მისსა და
Line: g21    
ღაღადებდენ: ოსანა
Line: g22    
ძესა დავითისსა,
Line: g23    
კურთხეულ არს
Line: g24    
მომავალი სახელითა
Line: g25    
უფლისათა! ოსანნა
Line: g1    
მაღალთა შინა!
Line: g2    
ხოლო სხვანი
Line: g3    
დაუფენდენ სამოსელსა
Line: g4    
თჳსსა გზასა ზედა.
Line: g5    
დასჯდა იესო კიცვსა,
Line: g6    
რომელი კაზმულ-იყო
Line: g7    
სამოსლითა
Line: g8    
მოწაფეთთა. ესე
Line: g9    
ვითარითა სახითა
Line: g10    
იქმნა დღესასწაულობითი
Line: g11    
სამეუფეო
Line: g12    
შესვლა მისი 3იერუსალიმად.
Line: r8    Когда после
Line: r9    
воскресения Лазарева,
Line: r10    
Иисус шел в
Line: r11    
Иерусалим по случаю
Line: r12    
приблизившагося
Line: r13    
праздника Пасхи, тогда
Line: r14    
многие из народа
Line: r15    
взяли пальмовыя
Line: r16    
ветви, вышли Ему на
Line: r17    
встречу, и восклицали:
Line: r18    
осана, Сыну
Line: r19    
Давидову! благословен
Line: r20    
грядый во имя
Line: r21    
Господне! осанна в
Line: r22    
вышних! Иные постилали
Line: r1    
одежды свои по
Line: r2    
дороге. Иисус сел
Line: r3    
на овла, покрытаго
Line: r4    
одеждами учеников.
Line: r5    
Таким образом
Line: r6    
произошел торжественный
Line: r7    
царский вход
Line: r8    
Его в Иерусалим.



Page: 63 
Line: s12    მათხუმიარ
Line: s13    
ლუთრიარ ურიარეშ
Line: s14    
ლჷმჯარველასხვ
Line: s15    
ქრისდეშ ამიღა
Line: s16    
ერე ეჯი ქახავსხაჩი
Line: s17    
მინე ხოლემი ნაჩომს,
Line: s18    
ხახარბჷნხ
Line: s19    
ლიჟიბე მიხა,
Line: s20    
ეჩქანღვე ლაზარეშ
Line: s21    
ლჷგნან, ეჩქანღვე
Line: s22    
ლისკიცხავიშ,
Line: s1    
ხედვა ძღჷდხასკიცხა
Line: s2    
ვეხ იესო ქრისდე
Line: s3    
დრევს იერუსალიმთე
Line: s4    
აჩადეჩქას,
Line: s5    
ლისისქ ამხვარეშ მიჩა ოთფიშრან უშხვარ ლახვაზრეხ
Line: s6    
ეჯიართ დაგრა მიჩა ერეღვე დარდათკუჰეს ხოლა ნავზირ
Line: s7    
მინეშ ხემურჯალხ,
Line: s8    
ეჯიარ უშდჷლ ლივშმავშ
Line: s9    
ლირმი მიჩა.
Line: g13    მთავარნი და მსწავლულნი ურიათანი
Line: g14    
მრისხანებდენ იესო
Line: g15    
ქრისტეს ზედა
Line: g16    
ამისთჳს, რომელ
Line: g17    
ამხილებდა იგი ბიწთა
Line: g18    
მათთა, და ჰშურდათცა
Line: g19    
მათ დიდება მისი.
Line: g20    
შემდგომად ლაზარეს
Line: g21    
აღდგომისა, და
Line: g22    
შემდგომად
Line: g23    
პატივის-ცემისა მის,
Line: g1    
რომელი აჩვენა ერმან
Line: g2    
იესო ქრისტეს
Line: g3    
მიმართ ჟამსა
Line: g4    
იერუსალიმად შესვლისა
Line: g5    
მისისა სიბოროტემან
Line: g6    
მტერთა მისთამან
Line: g7    
მოაწია ვიდრე
Line: g8    
კიდეგანამდე.
Line: g9    
შეითქვნენ იგინი მოკვლად მისსა. და
Line: g10    
რათამცა არა დაუბრკიალა ერმან ბოროტი განზრახვა
Line: g11    
მათი: მეცადინეობდენ
Line: g12    
იგინი იდუმალ
Line: g13    
ზაკვითა შეპყრობასა მისსა.
Line: r9    Иудейские начальники
Line: r10    
и ученые
Line: r11    
негодавали на Исуса
Line: r12    
Христа за то, что Он
Line: r13    
обличал их пороки,
Line: r14    
и завидовали славе
Line: r15    
Его. После
Line: r16    
воскрешения Лазаря, и
Line: r17    
после почести, оказанной
Line: r18    
Иисусу Христу
Line: r19    
народом при входе
Line: r1    
Его в Иерусалим,
Line: r2    
злоба врагов Его
Line: r3    
дошла до крайности.
Line: r4    
Они соглавились
Line: r5    
убить Его. А что бы
Line: r6    
народ не воспренятствовал
Line: r7    
их злому
Line: r8    
умыслу: они старались
Line: r9    
взять Его
Line: r10    
тайно посредством
Line: r11    
хитрости.



Page: 64 
Line: s10    აშხვ მოცქულარისგა,
Line: s11    
იუდა ისკარიოტელთ,
Line: s12    
გვიმაროშ
Line: s13    
ვარჩხლიშ ხაქვ
Line: s14    
მათხუმარს ურიოლეშ,
Line: s15    
ვარჩხილ ანკით
Line: s16    
ურიოლხანქა
Line: s17    
ერე ლახდას ლეღლატიტ
Line: s18    
ქრისდე ურიოლს,
Line: s1    
ეჯიართ ლახემხ
Line: s2    
იერვეშდ იეშდ
Line: s3    
ვარჩხილ იუდად
Line: s4    
ოთჯჷრვე ეჯჟი ჩემინ
Line: s5    
ეჯიარს ნაქვ,
Line: s6    
ივაშიშ ლაფსიართ ლუდუაშა მიჩა
Line: s7    
კუნემიშ.
Line: g14    ერთმან მოციქულთა-განმან იუდა
Line: g15    
ისკარიოტელმან
Line: g16    
ანგარებით ვნებულმან
Line: g17    
აღუთქვა მთავართა
Line: g18    
ურიათასა ფასიდ
Line: g19    
მიცემად მათდა იესოსი.
Line: g20    
ხოლო მათ აღუთქვეს
Line: g21    
ოცდა ათი ვერცხლი.
Line: g22    
იგი თანახმა
Line: g1    
ექმნა რა, აღასრულა
Line: g2    
განზრახვა თჳსი და
Line: g3    
წარწყმდა სასო-
Line: g4    
წარკვეთილებით.
Line: r12    Один из
Line: r13    
апостолов, Иуда
Line: r14    
Искариотский, заразять
Line: r15    
користолюбием,
Line: r16    
предложил Иудейским
Line: r17    
начальникам предать
Line: r18    
им Иисуса за деньги.
Line: r19    
Они обещали ему
Line: r20    
тридцать серебренников.
Line: r1    
Он согласился,
Line: r2    
исполнил свое
Line: r3    
намерение, и погиб в
Line: r4    
отчаянии



Page: 65 
Line: s8    ანჴად პასეკიშ
Line: s9    
ნებოს ანჴოდ
Line: s10    
სგააჩად იესო ლჷმარა
Line: s11    
კორთეისგა, იმვაისგა
Line: s12    
ხეკვად ერე
Line: s13    
ლალემეს ღვეშგმე
Line: s14    
პილიშ ლადეღ
Line: s15    
ქვეყანაისგა ლეთვრიარ
Line: s16    
ცახან მიჩა ლალემეს
Line: s17    
პასკა, ხეკვად
Line: s18    
იესოს ლეწვენათ
Line: s19    
ლეთვრიარეშ მიჩა,
Line: s20    
ერეღვე უშხვარ
Line: s21    
ხასიპდეხ ხოშა
Line: s1    
ხოხრა მაგ, ანჷგან
Line: s2    
ტაბაკხანჟი
Line: s3    
ანკით შედ ლჷცემიშ
Line: s4    
სგესგვეშ ლიც,
Line: s5    
ანბინე ლიბრალ
Line: s6    
ჭჷხრეშ, ლეთვრიარეშ
Line: s7    
მიჩეშ ოდე
Line: s8    
რჷგლავს პეტრეშთეისგა,
Line: s9    
ხაქვ პეტრედ:
Line: s10    
ფუსთ სიმაბარა
Line: s11    
ჭჷშხარს, ჰემადმა
Line: s12    
აჯბარი ეჩქას
Line: s13    
მადმა ჯიგდჷნეს
Line: s14    
მიშგუათეისგა სი
Line: s15    
ეჩქას პეტრედ ხაქვ:
Line: s16    
ფუსთ ჭჷშხარ
Line: s17    
მადეიშიარ თხვიმი
Line: s18    
ათბარ ჭჷშხარ
Line: s19    
ლეთვრიარს, ხაქვ
Line: s20    
ეჯიარს ერე ეჯჟი
Line: s21    
ხოსიპდეხ მინ უშხვარ,
Line: s22    
ქათუშხე
Line: s1    
ერე ეშხუმინ ლი
Line: s2    
მოღლატ მიჩა, იუდა
Line: s3    
ისკარიოტელ
Line: s4    
ხეთხელივ დრევს ერე
Line: s5    
ათყიდეს იესო
Line: s6    
ხოშაპაპარს აშხოხალდა
Line: s7    
ერე მეჴდე ლასვ
Line: s8    
დრევ ღალტობიშ
Line: s9    
მიჩა, ხაქვ ლეთვრიარს
Line: s10    
მიჩა: მეჴდელი
Line: s11    
დრევ, ლიძღდე
Line: s12    
გეზალ მარემიშ,
Line: s13    
ღერთემ იძღდი ეჯნუშ
Line: s14    
გეზლირ მიშგვი,
Line: s15    
მი ხვახანს მადე
Line: s16    
ხვირდი ისგეცახან
Line: s17    
მი ჯაჰვდი მახა
Line: s18    
ლალთარს ჯალტჷნეხ
Line: s19    
უშხვარიშ
Line: s20    
თხვიმ, ხემა მი
Line: s21    
მალტუნდ სგა ეჯჟი
Line: s22    
ამნოშ აჯთერხ
Line: s1    
სგა მაგ ერე მიშგვი
Line: s2    
ლეთვრიარ ხიდ,
Line: s3    
ლახ ჯელტჷხ უშიხვარ
Line: s4    
ნესგა. პეტრე
Line: s5    
ხოლა გუჟი აჴად
Line: s6    
ამ ანბუარღა ხაქვ
Line: s7    
ფუსთ მი დემეგ
Line: s8    
ჯეყვლენი იმგუა
Line: s9    
ნამთილი ჯერი სი
Line: s10    
ყჷლე ამის პეტრე
Line: s11    
ერე დემეყვლენი
Line: s12    
მარემი ჯაყლე ლჷცხირთ
Line: s13    
სუმინ მამლიშ
Line: s14    
ლჷყლალდ
Line: s15    
მიდურვანი ერე მადეხეს
Line: s16    
მიშგვი ხაქვ
Line: s17    
მერმოლუს სგა
Line: s18    
მაგ ხექდიდ
Line: s19    
მიშგვათე ბაზი.
Page: 65 
Line: g5    66
Line: g6    
65
Line: g7    
მოახლოვდა რა პასექი,
Line: g8    
მწუხრად იესო
Line: g9    
შევიდა სახლსა
Line: g10    
განმზადებულსა მას,
Line: g11    
რომელშიც ენება
Line: g12    
უკანასკნელად ჭამა პასექისა მოციქულებითურთ თჳსით
Line: g13    
ქვეყანასა ზედა.
Line: g14    
ჰსუროდა რა გარდაცემა
Line: g15    
მაგალითი სიმდაბლისა,
Line: g16    
მოიღო პირსახოცი,
Line: g17    
შთაასხა წყალი
Line: g18    
ჭურჭელსა და იწყო
Line: g1    
ბანვა ფერხთა
Line: g2    
მოციქულთა თჳსთა. ოდესცა ჰხვდა რიგი
Line: g3    
პეტრესა, მაშინ პეტრემ სთქვა: `უფალო, შენ
Line: g4    
დამბანა ფერხთა?"
Line: g5    
იესო ქრისტემ
Line: g6    
მიუგო: `უკეთუ მე
Line: g7    
არა დაგბანე ფერხნი
Line: g8    
შენნი, არ გექმნების
Line: g9    
ნაწილი ჩემთანა".
Line: g10    
მაშინ პეტრემ
Line: g11    
ჰრქვა: `უფალო, არა
Line: g12    
თუ ფერხნი ჩემნი,
Line: g13    
არამედ ხელნიცა და
Line: g14    
თავიცა". დაჰბანნა
Line: g15    
რა ფერხნი მოციქულთა,
Line: g16    
მან ჰრქვა
Line: g17    
მათ, რომელ იგინიცა
Line: g18    
ესრეთ უნდა
Line: g19    
ემსახურებოდნენ
Line: g20    
ერთი-ერთსა, და რომელ
Line: g21    
ერთი თქვენგანი
Line: g22    
მიმცემს მე. იუდა
Line: g1    
ისკარიოტელი უკვე
Line: g2    
ეძიებდა ჯამსა,
Line: g3    
რათამცა იესო ქრისტე
Line: g4    
მისცეს მღვდელთმთავართა,
Line: g5    
რომელთა
Line: g6    
თანა აღთქმულ იყო
Line: g7    
მისთჳს ოცდა ათ
Line: g8    
ვეცხლათა. ესრეთ
Line: g9    
იესო ქრისტემ
Line: g10    
უწყოდა, რომელ დრო
Line: g11    
ვნებისა მისისა
Line: g12    
მოახლებულ არს,
Line: g13    
უთხრა მოციქულთა
Line: g14    
თჳსთა: `მოიწია უკვე
Line: g15    
ჟამი რომელსა შინა
Line: g16    
იდიდოს ძე კაცისა
Line: g17    
და ღმერთიცა
Line: g18    
იდიდოს მის მიერ.
Line: g19    
შვილნო ჩემნო! მე
Line: g20    
უკვე მცირეს ხანს
Line: g21    
თქვენთანა ვარ. მე მოგცემ თქვენ
Line: g22    
მცნებასა ახალსა:
Line: g1    
იყვარებოდეთ ურთიერთარს,
Line: g2    
ვითარცა მე
Line: g3    
შეგიყვარე თქვენ.
Line: g4    
ამისთჳს გიცნობენ
Line: g5    
ყოველნი, რომელ
Line: g6    
ჩემნი მოწაფენი ხართ,
Line: g7    
უკეთუ გაქვნდეთ სიყვარული თქვენ
Line: g8    
შორის. პეტრე ღრმად
Line: g9    
აღძრული გულითა,
Line: g10    
გამოსალმების
Line: g11    
სიტყვებისა თჳსის
Line: g12    
საღმრთო მოძღვრისა, ამბობდა, რომელ ყოველგან ეუდდგება
Line: g13    
მისთჳს, და
Line: g14    
რომელ მზათ არის,
Line: g15    
რათა დასდოს
Line: g16    
მისთჳს სული თჳსი.
Line: g17    
`შენ დასდება სულსა
Line: g18    
შენსა ჩემთჳს?
Line: g19    
ჰრქვა იესო ქრისტემან:
Line: g20    
ჭეშმარიტსა
Line: g21    
გეტყვი შენ,
Line: g22    
რომელ უწინარეს
Line: g23    
ვიდრე მამალმან
Line: g24    
იყივლოს, სამ გზის
Line: g25    
განსდგე ჩემგან".
Line: g26    
შემდგომ მიექცა იგი
Line: g27    
სხვათა და დაუმატა:
Line: g28    
`და თქვენცა
Line: g29    
ყოველნი შეორგულდეთ
Line: g30    
ჩემთჳს ამას
Line: g31    
ღამესა შინათ.
Page: 65 
Line: r5    66
Line: r6    
65
Line: r7    
Наступила пасха.
Line: r8    
Вечером Иисус вошол
Line: r9    
в приготовленую
Line: r10    
комнату, в
Line: r11    
которой намерен был
Line: r12    
в последний раз на
Line: r13    
земле, вкусить пасху
Line: r14    
с своими учениками.
Line: r15    
Желая преподать им
Line: r16    
пример смирения, Он
Line: r17    
взял полотенце,
Line: r18    
налил воды в
Line: r1    
умывальницу и стал
Line: r2    
умывать ноги учениквм
Line: r3    
своим. Когда дошла
Line: r4    
очеред до Петра, то
Line: r5    
Петр сказал: Господи,
Line: r6    
Ты-ли умоешь
Line: r7    
ноги мои?"Иисус
Line: r8    
Христос отвечал:
Line: r9    
"Если я не умою
Line: r10    
ног твоих, то ты
Line: r11    
не будешь иметь
Line: r12    
части со Мною." Тогда
Line: r13    
Петр сказал: "Господи,
Line: r14    
не только ноги
Line: r15    
мои, но руки и
Line: r16    
голову!" Умыв ноги
Line: r17    
ученикам, он им сказал,
Line: r18    
что они должны
Line: r19    
также служить друг
Line: r20    
другу, и что один
Line: r21    
из них предаст
Line: r22    
Его. Иуда Искариотский
Line: r1    
уже искал случая
Line: r2    
предаст Иисуса
Line: r3    
архиерям, с которыми
Line: r4    
согласился об этом
Line: r5    
за тридцать
Line: r6    
сребренников. И так
Line: r7    
Иисус зная, что время
Line: r8    
страданий Его
Line: r9    
приближается, сказал
Line: r10    
своим ученикам:
Line: r11    
"настал уже част, в
Line: r12    
который прославится
Line: r13    
сын человеческий и
Line: r14    
Бог прославится Им.
Line: r15    
Дети мои! Я уже не
Line: r16    
долго буду с вами.
Line: r17    
Я даю вам новую
Line: r18    
заповедь: любите друг
Line: r19    
друга так, как Я
Line: r20    
возлюбил вас.
Line: r21    
Потому узнают все,
Line: r22    
что сы мои ученики,
Line: r1    
ежели будете иметь
Line: r2    
любов между собою".
Line: r3    
Иетр, глубоко
Line: r4    
тронутый прощальными
Line: r5    
словами своего
Line: r6    
Божественнаго Учителя,
Line: r7    
говорил, что он
Line: r8    
всюду последует за
Line: r9    
ним, и что готов
Line: r10    
положить за Него
Line: r11    
душу свою. "ты-ли
Line: r12    
положишь за меня
Line: r13    
душу свою? вказал
Line: r14    
Иисус Христос:
Line: r15    
истинно говорю тебе,
Line: r16    
что прежде нежели
Line: r17    
петух пропоет, ты
Line: r18    
три раза отречешься
Line: r19    
от меня". Потом
Line: r20    
обратять к другим,
Line: r21    
Он прибавил:
Line: r22    
вы все соблазнитесь
Line: r23    
о Мне в ночь сию".



Page: 68 
Line: s20    ლაშყდუნათ
Line: s21    
ლარშვნიდ ამიშ
Line: s22    
ფუსთ ახგამნე
Line: s1    
სერობ ნაბზაშ
Line: s2    
ტაბაკ, ხედვაიშ ათხე
Line: s3    
ნა ზიარებს
Line: s4    
ლიკეთთ ლარშონდ
Line: s5    
მიჩა. ანკიდ ქრისდედ
Line: s6    
დიარ ალი ლი ლეღვ
Line: s7    
მიშგვი ისგეშთ
Line: s8    
ქამეკვშე ლაცვრად
Line: s9    
ლასარვინათ
Line: s10    
ცოდაშ ისგეშდ
Line: s11    
ჩიმიშდ ეჯჟი ანკით
Line: s12    
ლეთრე ღვინალ
Line: s13    
ლახიშდა ლი ჩიემ, ალი
Line: s14    
ლი ზისხ მიშგვი
Line: s15    
ისგეშღა ჩიმიშდ
Line: s16    
ლჷბით ლასარვინათ
Line: s17    
ცოდაშ ამის
Line: s18    
ხიჩმუდთ ლარშვნიდ
Line: s19    
მიშგვა.
Line: g32    მოსახსენებლად.
Line: g33    
თავისა თჳსისა, და
Line: g34    
მისატევებლად
Line: g1    
ცოდვათა, უფალმან
Line: g2    
დააწესა საიდუმლო სერობა, რომელსაცა
Line: g3    
ჩვენ ვეზიარებით
Line: g4    
უხრწნელსა ჴორცსა
Line: g5    
და სისხლსა მისსა.
Line: g6    
მაცხოვარმან აღიღო
Line: g7    
პური, აკურთხა იგი,
Line: g8    
განსტეხა და მისცა
Line: g9    
მოწაფეთა თვისთა,
Line: g10    
მეტყველმან: `მიიღეთ
Line: g11    
და სჭამეთ,
Line: g12    
ესე არს ჴორცი
Line: g13    
ჩემი, რომელიცა
Line: g14    
თქვენთვის მიიცემის".
Line: g15    
შემდგომ მიიღო
Line: g16    
რა ბარძიმი, აქებდა
Line: g17    
ღმერთსა და მისცა
Line: g18    
იგი მოციქულთა,
Line: g19    
მეტყველმან: `სუთ
Line: g20    
ამისგან ყოველთა:
Line: g21    
ესე არს სისხლი ჩემი
Line: g22    
ახლისა აღთქმისა
Line: g23    
მრავალთა-თჳს
Line: g24    
დათხეული მისატევებლად
Line: g25    
ცოდვათა. ამას
Line: g26    
ჰყოფდით მოსახსენებლად
Line: g27    
ჩემდა.
Line: r24    В воспоминание о
Line: r25    
Себе и в оставление
Line: r26    
грехов, Господь
Line: r1    
установил тайную
Line: r2    
вечерю, на которой мы
Line: r3    
приобщаемся Его
Line: r4    
пречистаго тела и
Line: r5    
крови. Спаситель взял
Line: r6    
хлеб, благословил
Line: r7    
его, разломил и
Line: r8    
подал ученикам
Line: r9    
своим, сказав: " приимите,
Line: r10    
Ядите: сие есть
Line: r11    
тело Мое, которое
Line: r12    
за вас передается",
Line: r13    
Потом взяв чашу
Line: r14    
хвалу воздал Богу
Line: r15    
и подавая ее ученикам,
Line: r16    
сказал: "Пейте
Line: r17    
от нея все: сия
Line: r18    
есть кров Моя
Line: r19    
новаго завета, за
Line: r20    
многих изливаемая во
Line: r21    
оставление грехов.
Line: r22    
Сие творите в Мое
Line: r23    
воспоминание".



Page: 69 
Line: s20    ეჩქანღო წირისგა
Line: s21    
ჩიგარ ლექვისგლის
Line: s22    
ეჩანღო ლი ზიარებ
Line: s1    
ათხელდ ივალადეღ
Line: s2    
ხედვა ზიარებს
Line: s3    
დემანკედ ეჯის
Line: s4    
ქრისდეთელაზ
Line: s5    
მადმახარ.
Line: g28    თჳთ ესე
Line: g29    
აღესრულების ვიდრე
Line: g30    
აქამომდე საღმრთოსა
Line: g1    
ლიტურღიასა შინა.
Line: g2    
და რომელიცა არა
Line: g3    
ეზიარების წმიდათა
Line: g4    
საიდუმლოთა, იგი
Line: g5    
ვერ შევალს სასუფეველსა
Line: g6    
ქრისტესსა.
Line: r24    Сие самое совершается
Line: r25    
до нине в
Line: r26    
Божественной
Line: r1    
литургии, и кто не
Line: r2    
будет приобщаться Св.
Line: r3    
Таин, тот не
Line: r4    
воидет в царствие
Line: r5    
Христа.



Line: s6    ეჩქანღვე ლევშდედილიშ
Line: s7    
სერბუნღვე
Line: s8    
აჩად იესო ქრისდე
Line: s9    
ლეყუნზელათეისგა
Line: s10    
გეთსამანიშ.
Line: g7    შემდგომ საიდუმლო
Line: g8    
სერობისა, შევიდა
Line: g9    
იესო ქრისტე
Line: g10    
ბაღსა
Line: g11    
გეთსამანიისასა.
Line: r6    После тайной
Line: r7    
вечери вошел Иисус
Line: r8    
Христос в сад
Line: r9    
Гетсиманский.



Line: s11    ეჩეჩუნ ანბინე
Line: s12    
ჯინემ ნაფშ მიჩა
Line: s13    
ცოდღა გუშგე ხოლაგუჟი ლირდე იმზირ გარჯაშ ვეფ
Line: s14    
ზისხიშ ფერიშ ოხეზივ ანგლეზ ქალახწვენან
Line: s15    
აჴმაშივ.
Line: g12    მუნ დაწყებულ
Line: g13    
იქმნენ შინაგანნი
Line: g14    
ვნებანი ცოდვათა
Line: g15    
ჩვენთათჳს. მწუხარებდა
Line: g16    
და იურვოდა იგი,
Line: g17    
და ილოცვიდა ვიდრე
Line: g18    
სისხლსა ოფლადმდე.
Line: g19    
ეჩვენა ანგელოსი
Line: g20    
და განაძლიერებდა
Line: g21    
მას.
Line: r10    Там начались Его
Line: r11    
внутренния страдания
Line: r12    
за грехи наши. он
Line: r13    
скорбел и тужил.
Line: r14    
и молился до кроваваго пота. Ангел
Line: r15    
явился Ему для
Line: r16    
укрепления Его.



Page: 70 
Line: s16    ეჩქანღვე ესხვიდხ
Line: s17    
ყრიოლ ნახოლშ,
Line: s18    
ჩვადირმხ ეჯი ლითვრიშ
Line: s19    
იუდაშ ქამუჰვდიაშ
Line: s1    
ადიეხ
Line: s2    
მათხუმი პაპარ
Line: s3    
მუყურიოლდ მიჩა
Line: s4    
ლეთვრიარ
Line: s5    
ჩვადპანტანხ. ამუჩუ
Line: s6    
ანჴადხ ბაქიშ
Line: s7    
მუქვისგა ბაქს
Line: s8    
ხადასგხ მარე დეშ
Line: s9    
იმის ატკცახ
Line: s10    
ლჷცხირდ ეჩქანღვე
Line: s11    
პაპრე მათხუმი
Line: s12    
ლახფედიუ: სი ხია გეზალ
Line: s13    
ღერთემ ლახტიხჯინემ:
Line: s14    
სი ყჷლე,
Line: s15    
ლახქიმ, დოსთ
Line: s16    
ხეწდენიდ ეჯის
Line: s17    
ლერსგვანხენ დიდაბშვ
Line: s18    
ღერთემ, ეჩქას
Line: s19    
ანსყეხ ლედგარით,
Line: s20    
ხატყ ცივხ
Line: s21    
ხაყბარისგა, იშგანშვ
Line: s22    
ხეწრალხეჯის.
Line: g22    შემდგომ მოუხდენ
Line: g23    
ურიანი აღჭურვილნი,
Line: g24    
შეიპყრეს იგი
Line: g25    
ჩვენებითა იუდა
Line: g1    
გამცემელისათა და
Line: g2    
წარიყვანეს
Line: g3    
მღვდელთმოძღვართა მიმართ
Line: g4    
ურიათასა ოდეს იგი
Line: g5    
ივლტოდენ მოწაფენი
Line: g6    
მისნი. აქ
Line: g7    
გამოსჩნდენ ცრუთა
Line: g8    
შესმენითა ცილის
Line: g9    
მწამებელნი მისნი.
Line: g10    
გარნა ვერა რაისამე
Line: g11    
უძლეს დამტკიცებად.
Line: g12    
დასასრულ, ოდეს
Line: g13    
კითხვასა ზედა
Line: g14    
მღვდელთ-მთავრისასა,
Line: g15    
შენ ხარა ძე ღვითა,
Line: g16    
მიუგო მან: შენ იტყვი,
Line: g17    
და ზედ-დართო,
Line: g18    
ვითარმედ მეყვსეულად
Line: g19    
იხილვენ
Line: g20    
მას მარჯვენით
Line: g21    
ღვთისა, მაშინ
Line: g22    
გამოაჩინეს იგი ღირსად
Line: g23    
სიკვდილისა, სცემდენ
Line: g24    
ყვრიმალსა და
Line: g25    
სხვ გვარ აგინებდენ
Line: g26    
მას.
Line: r17    Потом Иудеи
Line: r18    
пришли с оружием,
Line: r19    
взяли Его, по указанию
Line: r20    
Иуды предателя,
Line: r1    
и отвели к
Line: r2    
первосвященникам
Line: r3    
Иудейским, между тем
Line: r4    
как ученики Его
Line: r5    
разбежались. Здесь
Line: r6    
явились клеветники с
Line: r7    
ложными доносами
Line: r8    
на Него; но ничего не
Line: r9    
могли доказать. Наконец
Line: r10    
когда на вопрос
Line: r11    
первосвященника:
Line: r12    
Сын ли Ты Божий,
Line: r13    
Он ответстовал:
Line: r14    
ты глаголеши,
Line: r15    
и присовокупил, что
Line: r16    
вскоре увидят Его
Line: r17    
одесную величества
Line: r18    
Божия, тогда обявили
Line: r19    
Его достойным
Line: r20    
смерти, били по
Line: r21    
лопитам, и другим
Line: r22    
образом ругались
Line: r23    
Ему.



Page: 71 
Line: s1    რჷჰიგნღვე ადაეხ
Line: s2    
ეჯი ლაჭირად პილატეშ,
Line: s3    
რომიშ მათხვმითეისგა
Line: s4    
ურიოლეშ
Line: s5    
პილატე ხეწად
Line: s6    
იესოს ლჷცხირდ, ერე
Line: s7    
მადმახაგდჷნ
Line: s8    
ხეკვად პილატეს
Line: s9    
ქალიტხე; მარე
Line: s10    
ურიოლს ხეკვათხ
Line: s11    
ლედგარით ნაქვისგ
Line: s12    
მათხვმი პაპრეშ
Line: s13    
ხებაცხ დაგრას
Line: s14    
იესოშ. პილატეტ რაქვ
Line: s15    
ეჩქანღვე ლიყერ
Line: s16    
იესოშ, სგალახაქვეხ
Line: s17    
ეჯის ლჷცაქ ლერქვარ
Line: s18    
თხუმჟი
Line: s19    
ლიგემ ზვირჩ ცაგიშ,
Line: s20    
ამაჟი მჷსყე
Line: s21    
ცაგარშ ხაწვენე
Line: s22    
ურიოლს, სკორა ერე
Line: s1    
ეჯნოშ ლახჟირნენხ
Line: s2    
ურიოლს მარე ურიოლ
Line: s3    
ხოშამიდ მაგ
Line: s4    
ხებაცხ ჯვარს
Line: s5    
ათჭჷშხახ ეჯი
Line: s6    
ქვინმეშკვდემ პილატედ
Line: s7    
ადჯირვე ნაჰერ
Line: s8    
მინეშ, ადბარ
Line: s9    
შიარ სგვებინ
Line: s10    
მინეშ, ერე ხოხალდ
Line: s11    
იესო უგდანთ
Line: s12    
ადგარივხ.
Page: 72 
Line: g1    71
Line: g2    
განთიად წარუდგინეს
Line: g3    
იგი განჰჯად
Line: g4    
პილატეს, რომისა
Line: g5    
მმართველსა ურიასტანს.
Line: g6    
ხედვიდა იგი
Line: g7    
იესოს უბრალოებასა
Line: g8    
ენება მას
Line: g9    
განტევება მისი,
Line: g10    
არამედ ერი
Line: g11    
პირებითა
Line: g12    
მღვდელთ-მოძღვართათა
Line: g13    
ითხოვდა სიკვდილსა
Line: g14    
მისსა. ხოლო პილატემ
Line: g15    
ბრძანა ცემა
Line: g16    
იესოსი, შემოსვა
Line: g17    
სამოსლითა
Line: g18    
ძოწეულითა, და დადგმა
Line: g19    
ეკლისა გჳრგვინისა;
Line: g20    
და ეს სახედ
Line: g21    
უჩვენა ურიათა,
Line: g22    
ჰგონებდა რა მით
Line: g1    
ლმობასა შინა
Line: g2    
მოყვანებასა მათსა, გარნა
Line: g3    
იგინი სიბორგილით
Line: g4    
იძახდენ: ჯვარს აცვ
Line: g5    
ეგე. სულმოკლემან
Line: g6    
პილატემ დაუთმო
Line: g7    
თხოვასა მათსა, და
Line: g8    
დაიბანნა ხელნი
Line: g9    
წინაშე ერისა, ნიშნად
Line: g10    
მისა, ვითარმედ
Line: g11    
აღიარებს იესოს
Line: g12    
უბრალოდ.
Line: r1    71
Line: r2    
Поутру представили
Line: r3    
Его на суд к
Line: r4    
Пилату, Римскому
Line: r5    
правителю в Иудее.
Line: r6    
Он, находя Иисуса
Line: r7    
невинным, хотел
Line: r8    
отпустить: но народ,
Line: r9    
по научению
Line: r10    
первосвященников,
Line: r11    
требовал его смерти.
Line: r12    
Пилат велел бить
Line: r13    
Иисуса, возложить на
Line: r14    
него баграную
Line: r15    
одежду, и терновый
Line: r16    
венец, и в таком
Line: r17    
виде показал Его
Line: r18    
Иудеям, думая тем
Line: r19    
привести их в
Line: r20    
жалость, но они в
Line: r21    
изступлении кричали:
Line: r22    
раснии Его!
Line: r1    
малодушный Пилат
Line: r2    
уступил их требованию,
Line: r3    
умивать руки
Line: r4    
пред народом, в
Line: r5    
знак того что
Line: r6    
признает Иисуса
Line: r7    
невинным.



Line: s13    ადაეხ იესო ზაგართეჟი
Line: s14    
გოლგოთიშ,
Line: s15    
ეჩეჩუ ჯვარს
Line: s16    
ათჭჷშხეხ, იარმი
Line: s17    
ხვნირ ნესგა.
Line: g13    წარიყვანეს იესო
Line: g14    
მთასა ზედა
Line: g15    
გოლგოთასა, და მუ
Line: g16    
ჯვარს-აცვეს ორთა
Line: g17    
ავაზაკთა შორის.
Line: r8    Иисуса отвели на
Line: r9    
гору Голготу, и там
Line: r10    
расняли на кресте,
Line: r11    
между двумя
Line: r12    
разбойниками.



Page: 73 
Line: s18    ეშხვი ეჯიარხნქა
Line: s19    
ჟილჷჭშხემ
Line: s20    
იჰდჷრა ხაყლა იესოს:
Line: s21    
ამურშნ მი
Line: s22    
ფუსთ, შომვაი ანჴე
Line: s1    
ლაფუსთე ისგუა
Line: s2    
ლახთიხ ეჯის
Line: s3    
ფუსთდდ ლადი მიშგუა
Line: s4    
ცახან ამჟი ხირდი
Line: s5    
სამოთხეისგა.
Line: g18    ერთმან მათგანმან
Line: g19    
ჯვარსა დამოკიდებულმან
Line: g20    
შენანა და
Line: g21    
ეტყოდა იესოს:
Line: g22    
მომიხსენე მე, უფალო,
Line: g1    
ოდეს მოვიდე
Line: g2    
სუფევითა შენითა. და
Line: g3    
და მიუგო მას
Line: g4    
უფალმან: დღეს ჩემთანა
Line: g5    
იყო სამოთხესა.
Line: r13    Один из них,
Line: r14    
уже будучи на
Line: r15    
кресте, покаялся, и
Line: r16    
говорил Иисусу:
Line: r17    
помяни мя, Господи, егда
Line: r1    
приидеши в Царствии
Line: r2    
Твем. Господь
Line: r3    
ответстовал ему: днесь
Line: r4    
со мною будеши в
Line: r5    
раю.



Line: s6    ხეჭშხან იესო
Line: s7    
ჯვარჟინ ხემზურ
Line: s8    
ამხვარეშთ ერე
Line: s9    
ლახცურეს ღერთემ
Line: s10    
ამზუმ ნალქადი,
Line: s11    
აფირა ხადურდ
Line: s12    
წყილიან დის მიჩა
Line: s13    
ხოსგვეჯ მეცქვილს
Line: s14    
ისანეს მიჩე მიქაფ
Line: s15    
გეზალთ ლიგნე
Line: s16    
წყილიან ლამარიაშ.
Line: g6    იყო რა იესო ჯვარსა
Line: g7    
ზედა, ილოცვიდა
Line: g8    
მტერთა თჳსთა
Line: g9    
თჳს, ნუგეშ-სცემდა
Line: g10    
უხრწნელსა
Line: g11    
დედასა თჳსსა, და
Line: g12    
უბრძანა მოციქულსა
Line: g13    
იოანეს ნაცვლად თჳსსა
Line: g14    
შვილად მისსა ყოფა.
Line: r6    будучи на кресте,
Line: r7    
Иисус молился за
Line: r8    
врагов своих,
Line: r9    
утешал Пречистую
Line: r10    
Матер свою, и
Line: r11    
повелел Апостолу
Line: r12    
Иоанну быть у Ней
Line: r13    
вместо сына.



Page: 74 
Line: s17    შომა დრევს ეჯის
Line: s18    
აჭჷრახ ეჩქას მიშ
Line: s19    
ჩვადბურან, გიმ
Line: s20    
ჩვადქუთნან
Line: s21    
კოჯარ ჩვარახვ, ობაშ
Line: s22    
ლუდგარუ ანჷგანხ
Line: s1    
ქალახწვენანხ
Line: s2    
ობაშ
Line: s3    
იერუსალიმისგა.
Line: g15    ჟამსა მას ვნებისა
Line: g16    
მისისასა მზე
Line: g17    
დაბნელდა, ქვეყანა
Line: g18    
შეირყა, კლდენი
Line: g19    
განსქდეს, მრავალნი
Line: g20    
მკვდარნი აღსდგნენ
Line: g1    
და გამოეცხადნენ
Line: g2    
მრავალთა
Line: g3    
იერუსალიმსა შინა.
Line: r14    В сие время
Line: r15    
страдания Его, солнце
Line: r16    
затмилоть, земля
Line: r17    
потряслать, камни
Line: r18    
распались, многие
Line: r19    
мертвые воскресли, и
Line: r1    
явились многим в
Line: r2    
Иерусалиме.



Line: s4    ლჷლიესგალს რაქვ
Line: s5    
ჯინემ ლიესგელის,
Line: s6    
სგალაჴურნე ქვინ
Line: s7    
მიჩა ღერმათ მუს
Line: s8    
მიჩა.
Line: g4    დასასრულ მან სთქვა:
Line: g5    
აღსრულებულ არს!
Line: g6    
და შეჰვედრა
Line: g7    
სული თჳსი ღმერთსა
Line: g8    
მამასა თჳსსა.
Line: r3    Наконец он сказал:
Line: r4    
совершиилася! и
Line: r5    
предал дух богу
Line: r6    
Отцу Своему.



Line: s9    იესო ქრისდე სდგან
Line: s10    
ჯვარჟინ ვები
Line: s11    
ნაბოსს.
Line: g9    იესო ქრისტე მოკვდა
Line: g10    
ჯვარსა ზედა
Line: g11    
მწუხრს პარასკევისა,
Line: g12    
შაბათი რა
Line: g13    
განსთენდებოდა.
Line: r7    Иисус Христось
Line: r8    
умер на кресте
Line: r9    
вечером, с пятницы
Line: r10    
на субботу.



Page: 75 
Line: s12    იოსებ არიმათიელთ,
Line: s13    
უშდილ ლეთვრით
Line: s14    
მიჩა, ჩვანფიშქ
Line: s15    
ჯვარხანჩუ
Line: s16    
ლჷდგარ რუნღვე
Line: s17    
ხაჰერ პილატეს
Line: s18    
ნაბიშ ლიჰვდი
Line: s19    
მეშდღვით ლჷდგარ
Line: s20    
ეჩქას იოსებთ ანყით
Line: s21    
სგვირ სგადჭენ
Line: s22    
სუდართ, ჩვაშდიხვ
Line: s1    
ეჯი მახა საფლავისგა
Line: s2    
ხედვა ლასვ მახე
Line: s3    
კოჩ მეფთე,
Line: s4    
ლეყუნზელაისგა მიჩა.
Line: g14    იოსებ არიმათიელმან,
Line: g15    
საიდუმლო
Line: g16    
მოწაფემან მისმან,
Line: g17    
გარდამოხსნა გვამი
Line: g18    
მისი ჯვარით,
Line: g19    
მოითხოვა რა მას ზედა
Line: g20    
ნება პილატესი,
Line: g21    
წარგრაგნა იგი
Line: g22    
არმენაკითა წმიდითა, და
Line: g23    
დასდვა ახალსა საფლავსა
Line: g24    
კლდისასა, მტილსა
Line: g1    
შინა თჳსსა.
Line: r11    Иосиф Ариматейский,
Line: r12    
тайный ученик
Line: r13    
его, снял тело его
Line: r14    
со креста, выпросив
Line: r15    
на то позволение у
Line: r16    
Пилата, обвил оное
Line: r17    
чистою плащаницею,
Line: r18    
и положил в новом
Line: r19    
каменном гробе, в
Line: r20    
своем саду.



Line: s5    ურიოლს ახმვარს
Line: s6    
იესოშ ხასჷმთხ,
Line: s7    
ერეღვე სგებნავ
Line: s8    
ყჷლა ეჯი ლიგნალს
Line: s9    
მიჩა. მადე ადჯირვეხ
Line: s10    
ეჯიართ სგებნავ
Line: s11    
ნაქვ, ხაყლუნივხ
Line: s12    
ლიქვთერთ ლჷდგარიშ
Line: s13    
მოცქულარხანქა,
Line: s14    
ამღა სამტინიშდ
Line: s15    
ხაჰერხ
Line: s16    
პილატეს. ყარლარ
Line: s17    
მელჩად საფლავჟი
Line: s18    
ეისგანხ, იმვა
Line: s19    
ადგილს ხეშდღვან
Line: s20    
საფლავ
Line: s21    
ჩვადბეჭდეხ.
Line: g2    ურიათა მტერთა
Line: g3    
იესოსთა ესმათ, ვითარმედ
Line: g4    
წინასწარიტყოდა
Line: g5    
იგი აღდგომასა
Line: g6    
თჳსსა. რა
Line: g7    
ერწმუნნეს იგინი
Line: g8    
წინათქმასა; არამედ
Line: g9    
თჳთ იქცეოდენ რა
Line: g10    
ზაკვით, და თავთაებრ
Line: g11    
თჳსთა ჰსჯიდიან
Line: g12    
რა მოციქულთათჳს,
Line: g13    
იშიშოდენ, რათა არა
Line: g14    
წარიტაცონ მათ გვამი იესოსი. ამისთჳს
Line: g15    
შაბათსა გამოსთხოვეს
Line: g16    
პილატეს
Line: g17    
სამხედრო მცველი,
Line: g18    
და დაადგინეს იგი
Line: g19    
საფლავსა, რომელსა
Line: g20    
შინა იდვა მაშინ
Line: g21    
გვამი იესოსი, და
Line: g22    
დაბეჭდეს საფლავი
Line: g23    
იგი.
Line: r21    Враждующие против
Line: r1    
Иисуса Иудеи
Line: r2    
слышали, что Он
Line: r3    
предсказывал свое
Line: r4    
воскресение.
Line: r5    
предсказанию сему они
Line: r6    
неверили; а поступая
Line: r7    
сами лукаво, и посебе
Line: r8    
судя о Апостолах,
Line: r9    
опасались, чтобы
Line: r10    
они не похители
Line: r11    
Иисусово. Посему,
Line: r12    
в субботу, выпросили
Line: r13    
у пилата
Line: r14    
военную стражу и
Line: r15    
приставили ее ко гробу,
Line: r16    
в котором тогда
Line: r17    
лежало тело Иисусово,
Line: r18    
и гроб сей
Line: r19    
запечатали



Page: 76 
Line: s22    ლირჰალს მჷშლადეღ
Line: s1    
იერხი ხოჩემიშ
Line: s2    
მესიპ ზურალ
Line: s3    
მაროლ აჩადხ
Line: s4    
საფლავთე ფუსთდაშ
Line: s5    
იესოშ, ერეღვე
Line: s6    
ათცვემიხ ლჷდგარს
Line: s7    
ლეცვმი მირჰენ
Line: s8    
ეჩქას დეშესჰიეხ
Line: s9    
ლეცვმიდ ლიშდღვიაშ
Line: s10    
დრევს.
Line: g24    განთიად პირველსა
Line: g1    
დღესა შემდგომად შაბათისა, რომელსა
Line: g2    
ეწოდების აწ
Line: g3    
კვირიაკე, რომელნიმე
Line: g4    
კეთილ-მსახურნი
Line: g5    
დედანი წარვიდენ
Line: g6    
საფლავად უფლისა
Line: g7    
იესოსა, რათამცა
Line: g8    
სცხეს გვამსა მისსა
Line: g9    
ნელსაცხებელი,
Line: g10    
რომელსა ვერ უსწვრეს
Line: g11    
ქმნად ჯამსა
Line: g12    
დაფლვისასა.
Line: r20    По утру в первый
Line: r1    
день по субботе,
Line: r2    
который ныне називается
Line: r3    
воскресением,
Line: r4    
некоторыя благочестивыя жени пошли ко
Line: r5    
гробу Господа Иисуса,
Line: r6    
чтобы помазать тело
Line: r7    
Его муром, чего
Line: r8    
неуспели сделать при
Line: r9    
погребении.



Line: s11    ეჩქად ლჷჴდალთ
Line: s12    
ეჯიარეშ ანგლეზთ
Line: s13    
ქადგურნე დოლებ,
Line: s14    
ხედვა ზჷსდა
Line: s15    
საფლავჟი ფუსდაშ,
Line: s16    
ყარლარ მაყალშვ
Line: s17    
ჰახეწადხ აშ
Line: s18    
ქადიტუტხ ეჩხენქა.
Line: g13    ამას შორის ანგელოსმან გარდააგორვა
Line: g14    
ლოდი იგი,
Line: g15    
რომლითაცა დასმულ იყო
Line: g16    
საფლავი უფლისა.
Line: g17    
ხოლო მცველნი ზარ
Line: g18    
განხდილნი გამოჩინებითა
Line: g19    
მისთა ივლტოდენ
Line: g20    
მუნით.
Line: r10    Между тем Ангел
Line: r11    
отвалил камень,
Line: r12    
которым
Line: r13    
закрыт был гроб
Line: r14    
Господень. Стражи,
Line: r15    
приведенные в ужас
Line: r16    
кго явлением,
Line: r17    
разбежались.



Page: 77 
Line: s19    მირჰვნიშ მუცში
Line: s20    
ზურალ მაროლ
Line: s21    
ხეწადხ საფლავს
Line: s22    
მჷკარს ახხვითხ
Line: s1    
საფლავისგა შდაშვ
Line: s2    
სუდარ, ანგლეზ
Line: s3    
ქალაღწვენან ეჯიარს
Line: s4    
ხაქვ ერეღვე
Line: s5    
ანგან იესო
Line: s6    
ჯვარიშნაჭჷშხ.
Line: g21    მენელ-საცხებელთა
Line: g22    
დედათ იხილეს
Line: g23    
საფლავი ახდილი და
Line: g24    
ჰპოვეს მას შინა
Line: g1    
მხოლოდ სახვეველნი
Line: g2    
უფლისანი.
Line: g3    
(სუდარი) ანგელოსნი
Line: g4    
ეჩვენნენ მათ, და
Line: g5    
სთქვეს, ვითარმედ
Line: g6    
აღსდგა იესო
Line: g7    
ჯვარცმული.
Line: r18    мироносицы увидели
Line: r19    
гроб открытый,
Line: r20    
и в нем нашли только
Line: r21    
ризы Господни.
Line: r1    
Ангели явились
Line: r2    
им, и вквзвли, что
Line: r3    
Иисус распятый
Line: r4    
воскрес.



Line: s7    ეჩქანღო ჯი ნაგნალ
Line: s8    
ფისთ ქალაღწვენან
Line: s9    
მირჰვენიშ
Line: s10    
მუცმას, მოცქულას,
Line: s11    
ობას იშგან
Line: s12    
თომას, ხედვა
Line: s13    
დემიჯრავივ, ლიგნალს
Line: s14    
მიჩა. ხოსგეჯ ეჯის
Line: s15    
ლიწედ ნაქაჩიშ
Line: s16    
ლჷკაციშ ლიკმარი.
Line: g8    შემდგომად თჳთ
Line: g9    
აღდგომილიცა
Line: g10    
უფალი გამოუჩნდა
Line: g11    
მენელ-საცხებელთაცა
Line: g12    
და მოციქულთაცა და
Line: g13    
მრავალთა მრავალგზის.
Line: g14    
ხოლო თომას,
Line: g15    
რომელი
Line: g16    
ორგულებდა აღდგომისა
Line: g17    
მის-თჳს, უბრძანა
Line: g18    
მან შეხებაცა
Line: g19    
წყლულთა თჳსთა.
Line: r5    Потом и Сам
Line: r6    
воскресший Господь
Line: r7    
явился и мирононосцам
Line: r8    
и Апостолам,
Line: r9    
и многим многократно.
Line: r10    
Фоме, который
Line: r11    
сомневался о Его
Line: r12    
воскресений, Он
Line: r13    
позволил даже освязать
Line: r14    
свои раны.



Page: 78 
Line: s17    ხეწვენივ ეჯი მოცქულარს ურინ იერვეშდ
Line: s18    
ლადეღ ხაყლა
Line: s19    
ეჯიარს სასუფეველიშ
Line: s20    
ღერთემ სახმახს,
Line: s21    
ოთბაცე ეჯიარს
Line: s1    
დოსდ ოხზუზას
Line: s2    
ქვინ წყილიან,
Line: s3    
ხოსგვეჯ ეჯიარს ლიზი
Line: s4    
ჩიაგიშ სოფელთე
Line: s5    
ლიქვისგ სახრაბიშ
Line: s6    
ლეხე ნარჰემიშ
Line: s7    
ლიჰვდი ხედვა ლი
Line: s8    
ლიპრისდალ ნაშხაღა
Line: s9    
მუვეშ,
Line: s10    
გეზლაშ, ქვინ
Line: s11    
წყილიანიშ.
Line: g20    ეჩვენებოდა იგი
Line: g21    
მოციქულთა განგრძობასა
Line: g22    
ორმეოცისა
Line: g23    
დღისასა, ეტყოდა მათ
Line: g24    
სასუფევლისა თჳს
Line: g1    
ღვთისა; აღუთქვა
Line: g2    
მათ მალე
Line: g3    
გარდამოვლინება სულისა
Line: g4    
წმიდისა, უბრძანა
Line: g5    
მათ წარსვლა
Line: g6    
სოფელსა ყოველსა,
Line: g7    
ქადაგება სახარებითა
Line: g8    
ყოველთა ერთა
Line: g9    
მიმართ, და
Line: g10    
ნათლისცემა მათი
Line: g11    
სახელითა მამისათა, და
Line: g12    
ძისათა, და სულისა
Line: g13    
წმიდისათა.
Line: r15    Он являлся Апостолам
Line: r16    
в продолжений
Line: r17    
четыредесяти дней,
Line: r18    
говорил с ними о
Line: r19    
царствии Божием;
Line: r1    
обещал им вскоре
Line: r2    
сошествие Святаго
Line: r3    
духа во весь мир,
Line: r4    
проповедивать евангелие
Line: r5    
всем народам, и
Line: r6    
крестит их во имя
Line: r7    
Отца, и сина и
Line: r8    
Святаго духа.



Page: 79 
Line: s12    ნაგნა ლუნღვე
Line: s13    
ხეწვენივ ურინ
Line: s14    
ერვეშდ ლადეღ,
Line: s15    
ფუსთთ ქადჴერნე
Line: s16    
იერუსალიმხანქა
Line: s17    
ეჩქანღვე
Line: s18    
ლახწვენან ეჯიარს
Line: s1    
ანგლეზ, ხაქვ მინს,
Line: s2    
ერე მერვად ჴედნი
Line: s3    
ეჯი დეცხანჩუ
Line: s4    
ხემა, ხეწადდ
Line: s5    
ჟილასს დეცთეჟი.
Line: g14    გამოეცხადებოდა
Line: g15    
რა მოციქულთა
Line: g16    
მეორმოცე დღესა
Line: g17    
შემდგომად
Line: g18    
აღდგომისა თჳსისა,
Line: g19    
განიყვანნა იგინი
Line: g20    
უფალმან იერუსალიმით
Line: g1    
მთასა ზეთისხილთა,
Line: g2    
აკურთხნა
Line: g3    
იგინი, და ამაღლდა
Line: g4    
ზეცად წინაშე
Line: g5    
თვალთა მათთა.
Line: g6    
შემდგომად ამისა
Line: g7    
ეჩვენნენ ანგელოსნი და
Line: g8    
არქვეს მათ
Line: g9    
ვითარმედ კვალად
Line: g10    
მოვალს იგი ზეცით
Line: g11    
ეგრეთვე ვითარცა
Line: g12    
იხილეთ იგი
Line: g13    
აღმავალი ზეცად.
Line: r9    Явясь Апостолам
Line: r10    
в четыредесятый день
Line: r11    
по воскресении
Line: r12    
Своем, Господ вывел
Line: r13    
их из Иерусалима
Line: r14    
на гору Елеонскую,
Line: r15    
благословил их, и
Line: r1    
в виду их, и вознесся
Line: r2    
на небо. Вслед за
Line: r3    
сим явились Ангелы
Line: r4    
исказали им,
Line: r5    
что Он опять приидет
Line: r6    
с небо также,
Line: r7    
как видели Его,
Line: r8    
идущаго на небо.



Page: 80 
Line: s6    ჟინაზუნღო ფუსდაშ ანტახ მოცქულარ იერუსალიმთე,
Line: s7    
არდახ უშხუდ
Line: s8    
ლოცისგა იმზირხ
Line: s9    
ანჭინდახ ლიჴედს
Line: s10    
ქვინ წყილიანიშ.
Line: s11    
ლადეღ ურინ ერვეშდუნღო
Line: s12    
ნაგნალუნღვე ფუსდაშ,
Line: s13    
ლირჰალთე წამჟი
Line: s14    
ლასვ დეცხანჩუ ჰერ
Line: s15    
ხამა ბიქვიშ
Line: s16    
ლჷჴმაშდ ჩვანჴად
Line: s17    
თვითჟი ეჯიართეჟი
Line: s18    
ნინარ ლემსგემიშ
Line: s19    
ამიშცახან
Line: s1    
ანგვერშლანხ ეჯიარ
Line: s2    
ქვინშ წყილიან
Line: s3    
ანბინეხ რაგად
Line: s4    
იშგნემ იშგნემიშ
Line: s5    
ნინშვ, ხედვა
Line: s6    
ეჩქად მადმა ხოხალდხ.
Line: s7    
ჟანზორანხ
Line: s8    
ჩიესგიშ ამსუალთ
Line: s9    
ხამბჟონხ ამგვარ
Line: s10    
რაგად
Line: s11    
მოშმოშ ფააშ.
Line: s12    
ამსახმახისგა ანბინე
Line: s13    
მოცქვილ პეტრედ
Line: s14    
ლითვრი, ეჯჟი ძღჷდ
Line: s15    
გვეშ, ერე ეჯლადეღ
Line: s16    
ანპირსდან მარე
Line: s17    
სემიათას.
Line: g14    შემდგომად ამაღლებისა
Line: g15    
უფლისა
Line: g16    
მოციქულნი მოიქცნენ
Line: g17    
იერუსალიმად, და
Line: g18    
იყვნენ იგინი ერთბაშად
Line: g19    
ლოცვასა შინა,
Line: g20    
და მოელოდნენ
Line: g21    
მოსვლსა სულისა
Line: g22    
წმიდისასა. დღესა
Line: g23    
მეორმეოცდაათსა
Line: g24    
აღდგომიდგან უფლისა,
Line: g25    
განთიად, მეყვსეულად
Line: g26    
იყო ზეცით ოხვრა,
Line: g27    
ვითარცა ქარისა
Line: g1    
სასტიკისა, და
Line: g2    
გარდამოვიდეს
Line: g3    
თჳთოეულსა მათგანსა
Line: g4    
ზედა ენანი ცეცხლისანი,
Line: g5    
და ამასთანა
Line: g6    
აღივსნენ იგინი
Line: g7    
სულითა წმიდითა, და
Line: g8    
იწყეს თქმად სხვა
Line: g9    
და სხვითა ენებითა,
Line: g10    
რომელნი ვიდრე
Line: g11    
მუნამდე არა უწყოდენ.
Line: g12    
შეკრბა ერი და
Line: g13    
ეკვირვებოდა უცხოსა
Line: g14    
ამას გამოჩინებასა.
Line: g15    
ამას შემთხვევასა
Line: g16    
შინა იწყო მოციქულმან
Line: g17    
პეტრე ქადაგება
Line: g18    
ესრეთითა
Line: g19    
წარმატებითა, რომელ
Line: g20    
მასვე დღესა შინა
Line: g21    
ნათელ-იღეს კაცთა
Line: g22    
ვიდრე სამი ათასთა.
Line: r9    По вознесений
Line: r10    
Господнем Апостолы
Line: r11    
возвратились в
Line: r12    
Иерусалим, и пребывали
Line: r13    
в единодушной
Line: r14    
молитве; ожидая
Line: r15    
сошествия святого духа.
Line: r16    
В пятидесятый день
Line: r17    
от воскресения
Line: r18    
господня, по-утру,
Line: r19    
внезапно сделался шум
Line: r20    
с небеси, как бы
Line: r21    
от сыльнаго ветра,
Line: r22    
и на каждаго из
Line: r1    
них ниспустились
Line: r2    
огненные языки.
Line: r3    
вместе с ним они
Line: r4    
исполнились Святаго
Line: r5    
Духа, и начали
Line: r6    
говорить разными языками,
Line: r7    
которых до
Line: r8    
толе не знали. Собрался
Line: r9    
народ, и дивился
Line: r10    
необычайному явлению. Ио сему случаю
Line: r11    
Апостьл Петр
Line: r12    
начал проповедывать
Line: r13    
с таким утпехом,
Line: r14    
что в тот же
Line: r15    
день крестилось около
Line: r16    
трех тысяч
Line: r17    
человек.



Page: 81 
Line: s18    იესო ქრისდედ ანწესე
Line: s19    
იშგვიდ
Line: s20    
ლევშდედილ იპრისდე,
Line: s21    
მირჰენიშლიცმი,
Line: s22    
ზიარებ, ლიხვაშნე
Line: s1    
ცოდაშ, ლიპაპ,
Line: s2    
ლიგურგვინალ,
Line: s3    
ზეთიშლიჯგრი.
Line: g23    იესო ქრისტემ
Line: g24    
დააწესა შვიდნი საიდუმლონი: ნათლისღება,
Line: g25    
სინანული,
Line: g26    
ზიარება, მღვდელობა,
Line: g27    
ქორწინება და ზეთის კურთხევა.
Line: r18    Иисус Христос
Line: r19    
установил семь
Line: r20    
таинств: Крещение,
Line: r21    
Миропомазание,
Line: r22    
Прочащение, Покаяние,
Line: r1    
Священство, Брак,
Line: r2    
Елеосвященство.



Line: s4    მარა ხუღვა
Line: s5    
ოხვიშდიგუდ ლაჴად
Line: s6    
ლესგიდარი, ლიჰვნარი.
Line: s7    
ლიქვნი, გამ
Line: s8    
ლალთარ.
Line: g1    კაცსა აქვს ხუთი
Line: g2    
გრძნობა: ხედვა, სმენა,
Line: g3    
ყნოსვა, გემოვნება
Line: g4    
და შეხება.
Line: r3    Человек имеет
Line: r4    
пять чувстсв: зрение
Line: r5    
слух, обонание, вкус
Line: r6    
и осязание.



Line: s9    ქამლიზა იბნე ეშდ
Line: s10    
მარტს, ზაიეშდ
Line: s11    
ივნის, მუჟღორ ეშდ
Line: s12    
სეკტემბერს, ლინთვ
Line: s13    
ეშდ დეკემბერს.
Line: g5    გაზაფხული იწყობა
Line: g6    
მარტის ათიდგან;
Line: g7    
ზაფხული ივნისის
Line: g8    
ათიდგან; შემოდგომა
Line: g9    
სეკტემბრის ათიდგან;
Line: g10    
ზამთარი დეკემბრის
Line: g11    
ათიდგან.
Line: r7    Весна начинается
Line: r8    
около 10 марта;
Line: r9    
лето 10-го июня; осень
Line: r10    
10-го сентября; зима
Line: r11    
10-го декабря.



Line: s14    თვევარ ლიხ:
Line: s15    
იანვარ (ქვახ),
Line: s16    
თებირვალ, მარტ,
Line: s17    
აპრილ, მაის, ივნის,
Line: s18    
ივლის, აგუსტ, სეკდემბერ
Line: s19    
(ენკენობაშ), ოკდომბერ,
Line: s20    
ნოემბერი (საშიშ)
Line: s21    
დეკემბერი.
Line: g12    თვენი იწოდებიან:
Line: g13    
იანვარი, ფებრვალი,
Line: g14    
მარტი, აპრილი,
Line: g15    
მაისი ივნისი,
Line: g16    
ივლისი, აგვისტო,
Line: g17    
სეკტემბერი,
Line: g18    
ოკტომბერი, ნოემბერი
Line: g19    
და დეკტემბერი.
Line: r12    Месяцы називаются:
Line: r13    
Январь, Февраль,
Line: r14    
Март, Апрел, Май,
Line: r15    
Июнь, Июль, Август,
Line: r16    
Сентябрь, Октябрь,
Line: r17    
Ноябрь и Декабрь.



Page: 82 
Line: s1    ქვეყანა ყველნი
Line: s2    
ოხვიშდ ნათით:
Line: s3    
ევროპა, აზია,
Line: s4    
აფრიკა, ამერიკა
Line: s5    
ავსტრალია.
Line: g1    ქვეყანა ესე ჩვენი
Line: g2    
განიყოფების ხუთ
Line: g3    
ნაწილად: ევროპად,
Line: g4    
აზიად, აფრიკად, ამერიკად და ავსტრალიად.
Line: r1    Земля наша
Line: r2    
разделяеься на пять
Line: r3    
частей света: Европу,
Line: r4    
Азию, Африку
Line: r5    
Америку и Австралию.



Line: s6    ქვეყანასხუღვე
Line: s7    
ოშთხვ კუთხ:
Line: s8    
მჷჟემიშლაწად, ლერსგვენფოყ, ინგვა
Line: s9    
ადგის ისგ ლადეღლი,
Line: s10    
მჷჟლაჰარ,
Line: s11    
ლერთენფოყ, იმგვა
Line: s12    
ადგილს მიშ
Line: s13    
ლეთშვარი.
Line: g5    ოთხნი მხარენი
Line: g6    
ქვეყანისანი:
Line: g7    
აღმოსავლეთი, სადაცა
Line: g8    
აღმოვალს მზე;
Line: g9    
სამხრეთი, სადაცა იგი
Line: g10    
არის შუადღის
Line: g11    
დროსა; დასავლეთი,
Line: g12    
სადაცა დავალს მზე;
Line: g13    
ჩრდილოეთი,
Line: g14    
სადაცა იგი მიეფარების
Line: g15    
ღამე.
Line: r6    Четыре страны
Line: r7    
света: восток где
Line: r8    
солнце восходит; юг,
Line: r9    
где оно находится
Line: r10    
в полдень, запад,
Line: r11    
где солнце заходит,
Line: r12    
и север, где оно
Line: r13    
скрывается ночью.



Page: 83 
Line: s14    ქვეყანა, ლარდა
Line: s15    
გვიშგე ლის
Line: s16    
მურგვალ, ეჯი ლიმაჯომ
Line: s17    
ფურთიაშ.
Line: s18    
ქვეყანა სიპ გჷრკად
Line: s19    
მჷჟემ ზავისგა
Line: s20    
აშხუნ ეჯი სიპ
Line: s21    
გვამი ჩქარდ, ეჯჟიერე
Line: s1    
აშხუ მინუტისგა
Line: s2    
ათას უსგვააშირ
Line: s3    
ოშთხიერვეშდ
Line: s4    
ვერსტ, აშხვ
Line: s5    
საათისგა აშირათასს
Line: s6    
არამაშირს
Line: s7    
ვერსტს.
Line: g16    ქვეყანა, რომელსა
Line: g17    
ზედა ჩვენ ვცხოვრებთ,
Line: g18    
არის მრგვალი,
Line: g19    
ესე იგი აქვს
Line: g20    
სახე ბურთისა.
Line: g21    
ქვეყანა აღასრულებს
Line: g22    
თვისსა სვლასა
Line: g23    
თანასწორად მზისა
Line: g1    
წელიწადში. იგი
Line: g2    
იძვრის თვინიერ
Line: g3    
ჩვეულებრივის სიჩქარისა,
Line: g4    
და ერთ მინუტს
Line: g5    
გაირბენს ათას ექვსას
Line: g6    
ოთხმოც ვერსსა,
Line: g7    
მაშა სადამე, ერთს
Line: g8    
საათში ასი ათას
Line: g9    
რვაას ვერსსა.
Line: r14    Земля, на которой
Line: r15    
мы живем, кругла, то
Line: r16    
есть, имееь вид
Line: r17    
шара. Земля совершает
Line: r18    
свой путь
Line: r19    
около солнца ровно в
Line: r20    
год. Она движется
Line: r21    
с необыкновенною
Line: r1    
быстротою и в одну
Line: r2    
минуту пробегает
Line: r3    
1680 верст,
Line: r4    
следовательно, в один
Line: r5    
част 1000,8000 верст.



Line: s8    მჷჟლი მურგვალ
Line: s9    
მაჯონ ფურთიაშ,
Line: s10    
ლჷრა ქვედ ერე
Line: s11    
მჷჟლის ქვეყანათ
Line: s12    
ხოშა ლი
Line: s13    
აშხვმილოვან
Line: s14    
მილოვანიშ ხჷნსგამთხოშა ლი, გიმხანჟი
Line: s15    
ხოზი მიჟმუყ
Line: s16    
აშირიურინ იერვეშდ
Line: s17    
ათას მილოვან
Line: s18    
ვერსტს.
Line: g10    მზეს ეგრეთვე აქვს
Line: g11    
სახე ბურთისა, და
Line: g12    
თითქმის ერთი
Line: g13    
მილიონის სამას
Line: g14    
ორმოცდა ათი ათასით
Line: g15    
დიდი არის ქვეყანაზე.
Line: g16    
იგი შორავს ქვეყანასა თითქმის ას
Line: g17    
ორმოცდახუთის
Line: g18    
მილიონის ვერსითა.
Line: r6    Солнце также
Line: r7    
имеет вид шара и
Line: r8    
почти в 1,350,000
Line: r9    
раз более земли. Оно
Line: r10    
отстоит от земли
Line: r11    
почти на 145,000,000
Line: r12    
верст.



Page: 84 
Line: s19    დოშდულ ეზარშვ
Line: s20    
ხოხრალი გინთ;
Line: s21    
ეჩაქვხოზი გიმხანჟი
Line: s1    
ერვეშდიეშდ ათას
Line: s2    
ურინერვეშდ
Line: s3    
ეშდარა ათას უსგვაშირ
Line: s4    
ურინ იერვეშდ
Line: s5    
ეშდ ვერსტს.
Line: g19    მთვარე ბევრით
Line: g20    
პატარა არის ქვეყანაზედ.
Line: g21    
იგი შორავს
Line: g1    
ქვეყანასა სამას
Line: g2    
ორმოცდა თვრამეტი
Line: g3    
ათასის ექვსას
Line: g4    
ომოცდა ათის
Line: g5    
ვერსითა.
Line: r13    Луна, то есть
Line: r14    
месяц, гораздо менее
Line: r15    
земли на 358,
Line: r1    
650 верст.



Line: s6    რისვისგა არი სუმინ
Line: s7    
იერვეშდ იეშდ
Line: s8    
მილოვან.
Line: g6    რიცხვნი
Line: g7    
მცხოვრებთანი არიან
Line: g8    
რუსეთში უმეტეს
Line: g9    
სამოცდა ათის
Line: g10    
მილიონისა.
Line: r2    Число жителей в
Line: r3    
России более 70 милионов.







Page: 85 
Line: 1 
Приложение к сванетской азбуке.
Line: 2 
Сборник слов *



Line: s1    ღერბეთ   Line: g1  ღმერთი   Line: r1  Бог

Line: s2    წყილიან   Line: g2  წმინდა   Line: r2  Святой

Line: s3    ანგლოზ   Line: g3  ანგელოზი   Line: r3  Ангел

Line: s4    სგვებნავმექვისგ   Line: g4  წინასწარ-მეტყველი   Line: r4  Пророк

Line: s5    ქაჯ, ჰორია   Line: g5  ეშმაკი   Line: r5  Дьявол

Line: s6    ჯვრილ   Line: g6  სარწმუნოება   Line: r6  Вера

Line: s7    ლოც   Line: g7  ლოცვა   Line: r7  Молива

Line: s8    ჯვარ   Line: g8  ჯვარი   Line: r8  Крест

Line: s9    ლაჴუამ (bz.)*, ლაჴუმი (bk.)   Line: g9  ეკკლესია   Line: r9  Церковь христианск.

Line: s10    ბაპ (bz.) პაპ (bk.)   Line: g1  მღვდელი   Line: r1  Священник христиан.



Line: n.1    
сборник этот составлен для того, чтобы дать первоначальную возможность к ознакомлению с некоторыми русскими, а русским и грузинам с сванетскими словами. Порядок принять не алфавитный, так как порядок этот мог бы быть применеь, к одному только из столбцев, чрез что в других столбцах разыскание слов было бы крайне затруднительно. ^
Line: n.2    
Примечание: bz. означает, что слово употребляется в Верх. бальском диалекте, а bk. в Ниж. бальском диалекте. ^


Page: 86 
Line: s1    ბერ   Line: g2  ბერი   Line: r2  Монах

Line: s2    ყვიჟ   Line: g3  მსხვერპლი   Line: r3  Жертва

Line: s3    ხატ   Line: g4  ხატი   Line: r4  Образ

Line: s4    ცოდ   Line: g5  ცოდვა   Line: r5  Шрех

Line: s5    ურიიაი   Line: g6  ურია   Line: r6  Еврей

Line: s6    ურჯულ   Line: g7  ურჯულო   Line: r7  Неверный

Line: s7    სამეთხ   Line: g8  სამოთხე   Line: r8  Рай

Line: s8    ჯოჯხეთ   Line: g9  ჯოჯოხეთი   Line: r9  Ад

Line: s9    დეც   Line: g10  ცა   Line: r10  Небо

Line: s10    ქვეყანა   Line: g11  ქვეყანა   Line: r11  Мир (вселенная)

Line: s11    მიჟილაჴად, მიჟილაწად   Line: g12  მზის აღმოსვლა   Line: r12  Восход солнца

Line: s12    მიჟილაჰარ, მიჟილაზ   Line: g13  მზის დასვლა   Line: r13  Заход солнца

Line: s13    დეცელიბრუე, მიჟელიბრუე   Line: g14  მზის დაბნელება   Line: r14  Затмение солнца

Line: s14    მიჟინარჰი, (bz.), მიჟიმნარჰი (bk.)   Line: g15  მზის ნათელი   Line: r15  Солнечный свет

Line: s15    დოშდულ   Line: g16  მთვარე   Line: r16  Луна

Line: s16    დოშდლადაჴად, დოშდლაწად   Line: g1  მთვარის ამოსვლა   Line: r1  Восход луны

Line: s17    დოშდლალიბრუე   Line: g2  დაბნელება მთვარისა   Line: r2  Затмение луны


Page: 87 
Line: s1    გვეში დოშდულ   Line: g3  აღვსება მთვარისა   Line: r3  Полнолуние

Line: s2    მოხედოშდულ   Line: g4  ახალი მთვარე   Line: r4  Новолуние

Line: s3    მაჰვერა   Line: g5  ჩრდილო   Line: r5  Тень

Line: s4    ანტყუასგიარ (bk.), ანტყუსგიარ (bz.)   Line: g6  ვარსკვლავი   Line: r6  Звезды

Line: s5    ლირჰალ, იბჷრღან   Line: g7  ცისკარი   Line: r7  Заря

Line: s6    ლემესკ   Line: g8  ცეცხლი   Line: r8  Огонь

Line: s7    ლადეღ   Line: g9  დღე   Line: r9  День

Line: s8    ჰამ, (bz.) ძინარ (bk.)   Line: g10  დილა   Line: r10  Утро

Line: s9    ისგლადეღ   Line: g11  შუადღე   Line: r11  Полдень

Line: s10    ნაბოზ   Line: g12  საღამო   Line: r12  Вечер

Line: s11    ლეთ   Line: g13  ღამე   Line: r13  Ночь

Line: s12    ისგლეთ   Line: g14  შუაღამე   Line: r14  Полночь

Line: s13    საათ   Line: g15  საათი   Line: r15  Час

Line: s14    საათიჷხჷნსგა   Line: g16  ნახევარ საათი   Line: r16  Полчаса

Line: s15    ლადი   Line: g17  დღეს   Line: r17  Сегодня

Line: s16    მჷხარ   Line: g18  ხვალ   Line: r18  Завтра

Line: s17    მჷხარეჩხან   Line: g19  ხვალ ზევით   Line: r19  После завтра

Line: s18    ლათ   Line: g1  გუშინ   Line: r1  Вчера

Line: s19    სგუებილადეღ   Line: g2  გუშისწინ   Line: r2  Третьяго дня

Line: s20    დუეშდიშ (bz.), დეშდიშ (bk.)   Line: g3  ორშაბათი   Line: r3  Понедельник


Page: 88 
Line: s1    თახაშ   Line: g4  სამშაბათი   Line: r4  Вторник

Line: s2    ჯჷმაშ   Line: g5  ოთხშაბათი   Line: r5  Среда

Line: s3    ცააშ   Line: g6  ხუთშაბათი   Line: r6  Четверг

Line: s4    უებიშ   Line: g7  პარასკევი   Line: r7  Пятница

Line: s5    საფტინ (bz.), სამტინ (bk.)   Line: g8  შაბათი   Line: r8  Суббота

Line: s6    მიშლადეღ   Line: g9  კვირა   Line: r9  Воскресенье

Line: s7    ზაი   Line: g10  წელიწადი   Line: r10  Год

Line: s8    დოშდულ   Line: g11  თვე   Line: r11  Месяц

Line: s9    ნაგზი   Line: g12  ერთი კვირა   Line: r12  Неделя

Line: s10    დრევ   Line: g13  დრო   Line: r13  Время

Line: s11    ლუფხვ (bz.), ქამლიზალ (bk.)   Line: g14  გაზაფხული   Line: r14  Весна

Line: s12    ზაი (bz.) ამზავ (bk.)   Line: g15  ზაფხული   Line: r15  Лето

Line: s13    მუჟღუერ (bz.), მუჟღურ (bk.)   Line: g16  შემოდგომა   Line: r16  Осень

Line: s14    ლინთვ (bz.), ამლინთვ (bk.)   Line: g17  ზამთარი   Line: r17  Зима

Line: s15    ათუ   Line: g1  სიცხე   Line: r1  Жар

Line: s16    ტებდი   Line: g2  სითბო   Line: r2  Теплота

Line: s17    მჷცხი   Line: g3  სიცივე   Line: r3  Холод

Line: s18    კუარემ, უოლ,   Line: g4  ყინული   Line: r4  Лед


Page: 89 
Line: s1    გუამი   Line: g5  გვალვა   Line: r5  Засуха

Line: s2    მუჟირ   Line: g6  სინოტივე   Line: r6  Сырость

Line: s3    ტალახ   Line: g7  ტალახი   Line: r7  Грязь

Line: s4    ჩუიბ   Line: g8  ჭაობი   Line: r8  Болото

Line: s5    დარ   Line: g9  დარი   Line: r9  Погода

Line: s6    ხოჩადარ   Line: g10  კარგი დარი   Line: r10  Хорошая погода

Line: s7    ხოლადარ   Line: g11  ცუდი დარი   Line: r11  Нехорошая погода

Line: s8    ლიბურე   Line: g12  სიბნელე   Line: r12  Темнота

Line: s9    ლიჰლალ   Line: g13  ელვა   Line: r13  Молния

Line: s10    ლირხუნალ   Line: g14  ქუხილი   Line: r14  Гром

Line: s11    დეცილიარტყ   Line: g15  ცის სარტყელა   Line: r15  Радуга

Line: s12    სკარხალ   Line: g16  სეტყვა   Line: r16  Град

Line: s13    მერე   Line: g17  ღრუბელ   Line: r17  Облако

Line: s14    ჰაიერ   Line: g18  ჰაერი   Line: r18  Воздух

Line: s15    უჩხა   Line: g19  წვიმა   Line: r19  Дождь

Line: s16    ბიქვ   Line: g20  ქარი   Line: r20  Ветер

Line: s17    ბინტვ, ნისლ   Line: g1  ნისლი   Line: r1  Туман

Line: s18    დუსარ   Line: g2  ცვარი   Line: r2  Роса

Line: s19    მუს   Line: g3  თოვლი   Line: r3  Снег

Line: s20    ლიც   Line: g4  წყალი   Line: r4  Вода

Line: s21    ლიცილიცხემ   Line: g5  წყლის ადიდება   Line: r5  Наводнение


Page: 90 
Line: s1    ჭალაი   Line: g6  მდინარე   Line: r6  Река

Line: s2    ძუღუა   Line: g7  ზღვა   Line: r7  Море

Line: s3    მჷჰ   Line: g8  ტბა   Line: r8  Озеро

Line: s4    წვეთ   Line: g9  ცვარი   Line: r9  Капля

Line: s5    პერ   Line: g10  დორბლი   Line: r10  Пена

Line: s6    ძგიდ   Line: g11  ნაპირი   Line: r11  Берег

Line: s7    სარაკ   Line: g12  წყარო   Line: r12  Родник

Line: s8    ტუიბრა   Line: g13  მდინარე წყარო   Line: r13  Ручей

Line: s9    ლათხელ (bz.), ფიონ (bk.)   Line: g14  ფონი   Line: r14  Брод

Line: s10    ვერ   Line: g15  მიწა, დედა-მიწა   Line: r15  Земля

Line: s11    ბაჩ   Line: g16  ქვა   Line: r16  Камень

Line: s12    ნაძგუიბ   Line: g17  ღრე, ფლატე   Line: r17  Обрив

Line: s13    ქუიშე   Line: g18  ქვიშა   Line: r18  Песок

Line: s14    ბირღვ   Line: g19  მტვერი   Line: r19  Пыль

Line: s15    თანაღ   Line: g1  მთა   Line: r1  Гора

Line: s16    კოჯ   Line: g2  კლდე   Line: r2  Скала

Line: s17    მუწურა   Line: g3  ბროლი   Line: r3  Хрусталь

Line: s18    ოყალ   Line: g4  თიხა   Line: r4  Глина

Line: s19    სბენდიკ   Line: g5  ფიქალი, ფილაქანი   Line: r5  Плита

Line: s20    ზაგიარ   Line: g6  მთის ზურგი   Line: r6  Хребет


Page: 91 
Line: s1    თანღაკუნჭილ   Line: g7  მთის წვერი   Line: r7  Вершина горы

Line: s2    თანღაძირ   Line: g8  მთის ძირი   Line: r8  Подошва горы

Line: s3    ტუიბ   Line: g9  ხეობა   Line: r9  Ущелье

Line: s4    ქუაბ   Line: g10  ქვაბი კლდისა   Line: r10  Пещера

Line: s5    მაჩხაფ   Line: g11  გადმომჩქეფარე წყალი   Line: r11  Водопад

Line: s6    ცხეკ   Line: g12  ტყე   Line: r12  Лес

Line: s7    დაბ   Line: g13  ყანა, ხნული   Line: r13  Нивы (посеви)

Line: s8    მინდვერ   Line: g14  მინდორი   Line: r14  После

Line: s9    ძღუიდ   Line: g15  გალავანი, ზღუდე   Line: r15  Ограда

Line: s10    შუკვ   Line: g16  გზა   Line: r16  Дорога

Line: s11    ქაშან   Line: g17  ბიბლიკი   Line: r17  Тропинка

Line: s12    ჭყივარ, ბალახ   Line: g18  ბალახი   Line: r18  Трава

Line: s13    ჭემ   Line: g19  თივა   Line: r19  Сено

Line: s14    მუღუაი   Line: g20  ყვავილები   Line: r20  Цветы

Line: s15    ბოსტან   Line: g21  ბოსტანი   Line: r21  Огород

Line: s16    ხილ   Line: g1  ხილი   Line: r1  Фрукты

Line: s17    მენაჴ   Line: g2  ვენახი   Line: r2  Виноградный сад

Line: s18    ყურძენ   Line: g3  ყურძენი   Line: r3  Виноград

Line: s19    ღუინალ   Line: g4  ღვინო   Line: r4  Вино

Line: s20    ჰარაყ   Line: g5  არაყი   Line: r5  Водка

Line: s21    მეღიამ   Line: g6  ხე   Line: r6  Дерево

Line: s22    აშხალ   Line: g7  შტო, ტოტი   Line: r7  Ветвь


Page: 92 
Line: s1    ჯირკ   Line: g8  ხის კუნძი, ჯირკი   Line: r8  Пень

Line: s2    ბალე   Line: g9  ფურცელი ფოთოლი   Line: r9  Лист

Line: s3    ხავის   Line: g10  ხავსი   Line: r10  Мох

Line: s4    ცილ   Line: g11  ხის ქერქი   Line: r11  кора

Line: s5    ძირ   Line: g12  ფესვი   Line: r12  Корень

Line: s6    კუიმპრ   Line: g13  კოკორი, კვირტი   Line: r13  Почка

Line: s7    ჯიჰრა   Line: g14  მუხა   Line: r14  Дуб

Line: s8    შგვიბ   Line: g15  რკო   Line: r15  Жолудь

Line: s9    ელხვრა   Line: g16  ვერხვი   Line: r16  Осина

Line: s10    ღუმირ   Line: g17  ფიჭვი   Line: r17  Сосна

Line: s11    ბალყაჩ   Line: g18  მურყანი   Line: r18  Ольха

Line: s12    მაღრა   Line: g19  ნაძვი   Line: r19  Ель

Line: s13    ცაგ   Line: g20  ძეძვი   Line: r20  Колючка

Line: s14    ძიგირ   Line: g21  ბუჩქნარი   Line: r21  Кустарник

Line: s15    მერჭელ   Line: g1  ჭინჭარი   Line: r1  Крапива

Line: s16    ჰანდრა   Line: g2  ენდრო   Line: r2  Марена

Line: s17    ტუტჷნ   Line: g3  თუთუნი   Line: r3  Табак

Line: s18    ნესვი   Line: g4  ნესვი   Line: r4  Дыня

Line: s19    ხარპუზაკ   Line: g5  საზამთრო   Line: r5  Арбуз

Line: s20    უისგვ   Line: g6  ვაშლი   Line: r6  Яблоко

Line: s21    იცხ   Line: g7  მსხალი   Line: r7  Груша

Line: s22    ატამ   Line: g8  ატამი   Line: r8  Персик


Page: 93 
Line: s1    გაკ   Line: g9  კაკალი   Line: r9  Орех

Line: s2    გოცხირ   Line: g10  კოცახური   Line: r10  Барбарис

Line: s3    ინღა   Line: g11  მთის მაყვალი   Line: r11  Малина

Line: s4    ბასყ   Line: g12  მარწყვი   Line: r12  Земляника

Line: s5    ღედარ   Line: g13  მუხუდო   Line: r13  Горох

Line: s6    როგვ   Line: g14  ცერცვი   Line: r14  Бобы

Line: s7    ხახვ   Line: g15  ხახვი   Line: r15  Лук

Line: s8    ნივრა   Line: g16  ნიორი   Line: r16  Чеснок

Line: s9    მანაშ   Line: g17  დიკა   Line: r17  Рожь

Line: s10    ნამჟღორ   Line: g18  ანეული, შემოდგომის ნათესი   Line: r18  Озимный хлеб

Line: s11    კუეცენ   Line: g19  ხვარბალი   Line: r19  Пшеница

Line: s12    ფატვ   Line: g20  ფეტვი   Line: r20  Просо

Line: s13    ჭომინ   Line: g21  ქერი   Line: r21  Ячмень

Line: s14    შდა   Line: g1  თავთავი   Line: r1  Колос

Line: s15    პარტ   Line: g2  ბზე   Line: r2  Солома

Line: s16    სიმინდ   Line: g3  სიმინდი   Line: r3  Кукуруза

Line: s17    ზჷნთხ   Line: g4  შვრივა   Line: r4  Овесь

Line: s18    კუადალ   Line: g5  ფიჩხი   Line: r5  Хворост

Line: s19    ჩალ   Line: g6  ჩალა   Line: r6  Чала

Line: s20    ფექ   Line: g7  ფქვილი   Line: r7  Мука

Line: s21    გიად   Line: g8  ქატო   Line: r8  Отруби

Line: s22    დიარ   Line: g9  პური   Line: r9  Хлеб


Page: 94 
Line: s1    შაქარ   Line: g10  შაქარი   Line: r10  Сахар

Line: s2    თვი   Line: g11  თაფლი   Line: r11  Мед

Line: s3    ჯვიდ   Line: g12  წმინდა სანთელი   Line: r12  воск

Line: s4    ლაღობ   Line: g13  სკა   Line: r13  Улей

Line: s5    ლჷგრაალ   Line: g14  კვერცხი   Line: r14  Яйца

Line: s6    ცილ   Line: g15  კვერცხის ცილა   Line: r15  Белок

Line: s7    გვი   Line: g16  კვერცხის გული   Line: r16  Желток

Line: s8    კიან   Line: g17  ნაჭუჭი   Line: r17  Скорлупа

Line: s9    ჯიმ   Line: g18  მარილი   Line: r18  Соль

Line: s10    მარწვენ   Line: g19  მაწონი   Line: r19  Кислое молоко

Line: s11    ნაღებ   Line: g20  ნაღები   Line: r20  Сливки

Line: s12    თაშ   Line: g21  ყველი   Line: r21  Сыр

Line: s13    ლეცვმი   Line: g1  ერბო   Line: r1  Масло

Line: s14    წაკ   Line: g2  შრატი   Line: r2  Сыворотка

Line: s15    ძმარ   Line: g3  ძმარი   Line: r3  Уксус

Line: s16    ჴიც   Line: g4  ცომი   Line: r4  Тесто

Line: s17    ქუთ, კუბდარ   Line: g5  ხაჭა პური, კუპატი   Line: r5  Пирог

Line: s18    ტოტ   Line: g6  ხაჭო   Line: r6  Творог

Line: s19    ჭყან   Line: g7  ქონი, სიმსუქნე   Line: r7  Жир

Line: s20    ყალმახ   Line: g8  თევზი   Line: r8  Рыба

Line: s21    ლეღვ   Line: g9  ხორცი   Line: r9  Мясо

Line: s22    ლერვ   Line: g10  ლორი   Line: r10  Ветчина


Page: 95 
Line: s1    უილიაქიაშ ლეღვ   Line: g11  ცხვრის ხორცი   Line: r11  Баранина

Line: s2    მწვად   Line: g12  მწვადი   Line: r12  Шашлик

Line: s3    სადილ   Line: g13  სადილი   Line: r13  Обед

Line: s4    ვახშამ   Line: g14  ვახშამი   Line: r14  Ужин

Line: s5    ლენცერ   Line: g15  საუზმე   Line: r15  Закуска

Line: s6    ლეზუებ   Line: g16  საჭმელი   Line: r16  Кушанье

Line: s7    ჩაინ   Line: g17  ჩაი   Line: r17  Чай

Line: s8    უორაშ   Line: g18  ლუდი   Line: r18  Пиво

Line: s9    მარე   Line: g19  კაცი   Line: r19  Человек

Line: s10    ვაჟი მარე   Line: g20  მამა-კაცი   Line: r20  Мужчина

Line: s11    ზურალ   Line: g21  დედა-კაცი   Line: r21  Женщина

Line: s12    ჭყინტ   Line: g1  ბიჭი   Line: r1  Мальчик

Line: s13    მეჩი   Line: g2  მოხუცი-კაცი   Line: r2  Старик

Line: s14    მეჩი ზურალ   Line: g3  მოხუცი დედა-კაცი   Line: r3  Старуха

Line: s15    მახე ზურალ   Line: g4  ყრმა   Line: r4  Юноша

Line: s16    პიწყილ   Line: g5  ყმაწვილი   Line: r5  Дитя

Line: s17    ჭაშ   Line: g6  ქმარი   Line: r6  Муж

Line: s18    ხეხვ   Line: g7  ცოლი   Line: r7  Жена

Line: s19    მუ, მამა   Line: g8  მამა   Line: r8  Отец

Line: s20    დედე, დი (bz.) დია (bk.)   Line: g9  დედა   Line: r9  мать

Line: s21    წამ   Line: g10  ნათესავი   Line: r10  Родственник

Line: s22    დადა   Line: g11  დიდი-დედა   Line: r11  Бабушка


Page: 96 
Line: s1    მიმთილ   Line: g12  სიმამრი   Line: r12  Тест

Line: s2    თელღჷრა   Line: g13  რძალი   Line: r13  Невестка

Line: s3    დიმთილ   Line: g14  სიდედრი   Line: r14  Теща

Line: s4    მუენაცად   Line: g15  მამინაცვალი   Line: r15  Вотчим

Line: s5    მიმთილ   Line: g16  მამამთილი   Line: r16  Свекорь

Line: s6    დიმთილ   Line: g17  დედამთილი   Line: r17  Свекровь

Line: s7    ხეხვიუდილ   Line: g18  ცოლის-და   Line: r18  Свояченица

Line: s8    გეზალ   Line: g19  შვილი   Line: r19  Сын

Line: s9    დაჩვირ   Line: g20  და   Line: r20  Сестра

Line: s10    ნიბაშინ   Line: g21  ძმის-წული, დისწული   Line: r21  Племянник

Line: s11    გეზლაშ გეზალ   Line: g1  შვილის-შვილი   Line: r1  Внук

Line: s12    ლეჭშორი   Line: g2  საცოლო   Line: r2  Жених

Line: s13    ლეწვილე   Line: g3  სძალი, საცოლო, საქმრო   Line: r3  Невеста

Line: s14    ნათიურ   Line: g4  ნაცნობი   Line: r4  Знакомый

Line: s15    ფამლი   Line: g5  მოსამსახურე   Line: r5  Слуга

Line: s16    მოახლ   Line: g6  მოახლე   Line: r6  Служанка

Line: s17    ძიძაი   Line: g7  ძიძა   Line: r7  Кормилица

Line: s18    ემსედე   Line: g8  მემკვიდრე   Line: r8  Наследник

Line: s19    კერზ   Line: g9  მეგობარი   Line: r9  Друг

Line: s20    მუშგვრი   Line: g10  სტუმარი   Line: r10  Гость

Line: s21    ამახვ   Line: g11  მტერი   Line: r11  Враг

Line: s22    მეზბელ   Line: g12  მეზობელი   Line: r12  Сосед


Page: 97 
Line: s1    ქვით   Line: g13  ქურდი   Line: r13  Вор

Line: s2    დაუ   Line: g14  ბრიყვი, სულელი   Line: r14  Дурак

Line: s3    ბაჟიან, ჭკვიან   Line: g15  ჭკვიანი   Line: r15  Умник

Line: s4    ოსტატ   Line: g16  ხელოსანი   Line: r16  Ремесленник

Line: s5    მუთვრი   Line: g17  მასწავლებელი,   Line: r17  Учитель

Line: s6    ლეთვრი   Line: g18  ოსტატი მოსწავლე, შაგირდი   Line: r18  Ученик

Line: s7    აქიმ   Line: g19  აქიმი   Line: r19  Лекар

Line: s8    მჷშკიდ   Line: g20  მჭედელი   Line: r20  Кузнец

Line: s9    ვარჩხიმ მჷშკიდ   Line: g21  ოქრო-მჭედელი   Line: r21  Серебрянник

Line: s10    მჷჴნი   Line: g1  მიწის მხვნელი, გუთნის-დედა   Line: r1  Хлебопашец

Line: s11    მჷლდეღ   Line: g2  მეცხვარე   Line: r2  Пастух

Line: s12    მუშაი   Line: g3  მუშა   Line: r3  Работник

Line: s13    ღვაჭარ   Line: g4  ვაჭარი   Line: r4  Купец

Line: s14    იშკნემი   Line: g5  უცხო ქვეყნის კაცი   Line: r5  Иностранец

Line: s15    დიდარ   Line: g6  მდიდარი   Line: r6  Богач

Line: s16    ღარიბ   Line: g7  ღარიბი   Line: r7  Бедняк

Line: s17    ლამაზ   Line: g8  ლამაზი   Line: r8  Красавец

Line: s18    ხოჩამჷჩაჟი   Line: g9  მხედარი   Line: r9  Наездник

Line: s19    ლამარგიაშ   Line: g10  მოლაშქრე, ჯარის კაცი   Line: r10  Воин

Line: s20    იარაღ   Line: g11  იარაღი   Line: r11  Оружие

Line: s21    აბჯარ   Line: g12  აბჯარი, ჯავშანი   Line: r12  Панцыр

Line: s22    ჴემად   Line: g13  შვილდი   Line: r13  лук


Page: 98 
Line: s1    ცხვი ცუჴენდ   Line: g14  ისარი   Line: r14  Стрела

Line: s2    შუბ   Line: g15  შუბი   Line: r15  Конье

Line: s3    ზუირჩ   Line: g16  ჩაჩქანი, ჩაბალახი, ჩაფხუტი   Line: r16  Шмел

Line: s4    თოფ   Line: g17  თოფი   Line: r17  Ружье

Line: s5    ლაღლატარ   Line: g18  დამბაჩა   Line: r18  Пистолет

Line: s6    ლჷშკად   Line: g19  დაჭედა   Line: r19  Оковка

Line: s7    დაშნაი   Line: g20  ხმალი   Line: r20  Шашка

Line: s8    მიჭვ   Line: g1  ხმლის ტარი ანუ ხანჯლის ტარი   Line: r1  Рукоятка

Line: s9    ბერეჟ   Line: g2  ხმლის პირი, ხანჯლის პირი   Line: r2  Клинок

Line: s10    ხანჯარ   Line: g3  ხანჯალი   Line: r3  Кинжал

Line: s11    უერჩხ   Line: g4  ქარქაში   Line: r4  Ножни

Line: s12    უიშკვ   Line: g5  პირი დანისა   Line: r5  Лезвие

Line: s13    ჯაძაილ   Line: g6  ჯაზაირი   Line: r6  Крепостное ружье

Line: s14    სტვირ   Line: g7  ღერი, თოფის ლულა   Line: r7  Ствол

Line: s15    ჴურუ   Line: g8  თოფის ტუჩი   Line: r8  Дуло

Line: s16    ვერჩხ   Line: g9  კონდახი   Line: r9  Ложа ружейная

Line: s17    სალტ   Line: g10  სალტა   Line: r10  Гайка

Line: s18    ლათლარ   Line: g11  დაღმართი, ჩაშვება   Line: r11  Спуск

Line: s19    ტოლ   Line: g12  ტალი   Line: r12  Кремень

Line: s20    ქუიჯ   Line: g13  თარო   Line: r13  Полка

Line: s21    გეზ   Line: g14  მართული   Line: r14  Пружина


Page: 99 
Line: s1    საბრუნეი   Line: g15  ფალია   Line: r15  Затравка

Line: s2    ნესყე   Line: g16  ფალიის გასაწმენდი იარაღი   Line: r16  Протравник

Line: s3    ჰაყბა   Line: g17  ჩახმახის ფეხი   Line: r17  Курок

Line: s4    მორთავ   Line: g18  ბურღის მოსაშვები   Line: r18  Отвертка

Line: s5    ჩხირ   Line: g19  ზუმბა   Line: r19  Шомпол

Line: s6    ფირწამალ   Line: g20  სასწრაფო   Line: r20  Пороховница

Line: s7    ვაზნაი   Line: g1  თოფის წამლის რქა   Line: r1  Пороховой рог

Line: s8    ლათხარ   Line: g2  ბურღუჯი   Line: r2  Пыжовник

Line: s9    ჟაგ   Line: g3  თოფის წამალი   Line: r3  Порох

Line: s10    ჭამა   Line: g4  ძონძი, მჩვარი   Line: r4  Пыж

Line: s11    ფინდიღ, ცხვი   Line: g5  ტყვია   Line: r5  Пуля

Line: s12    სასტრაფ   Line: g6  სასწრაფო   Line: r6  Патронница

Line: s13    ფინთილაი   Line: g7  პატრუქი   Line: r7  Фитиль

Line: s14    ლეკვანე   Line: g8  ერთი სროლა, თოფის გატენა   Line: r8  Заряд

Line: s15    ზარბაზან   Line: g9  ზარბაზანი   Line: r9  Пушка

Line: s16    ლაშგიარ   Line: g10  ლაშქრობა   Line: r10  Поход

Line: s17    კარავ   Line: g11  ფანჩატური, ქოხი   Line: r11  Шалаш

Line: s18    ლიზურიელ   Line: g12  ბრძოლა, ომი   Line: r12  Сражение

Line: s19    ლიშიალ   Line: g13  ერთმანეთში სროლა   Line: r13  Перестрелка

Line: s20    ლიპეჟ, ლალფარ   Line: g14  საფარი   Line: r14  Засада, Завль

Line: s21    ლიწრე   Line: g15  გამარჯვება   Line: r15  Победа


Page: 100 
Line: s1    ტყვე   Line: g16  ტყვე   Line: r16  Пленник

Line: s2    საჴსარ   Line: g17  გამოსყიდვა გამოხსნა   Line: r17  Выкуп

Line: s3    ბერეჟ   Line: g18  რკინა   Line: r18  Железо

Line: s4    ჰაჭა   Line: g19  ჯაჭვი   Line: r19  Цеп

Line: s5    ბერკლიარ   Line: g20  ბორკილი   Line: r20  Кандалы

Line: s6    ბაირახ   Line: g1  ბაირახი   Line: r1  Значек

Line: s7    ლიშგებ   Line: g2  დაცემა, დასხმა   Line: r2  Пападение

Line: s8    ღალიატ   Line: g3  ღალატი, სიმუხთლე   Line: r3  Измена

Line: s9    ლიღუეჭ   Line: g4  გამოდგომა, მდევარი   Line: r4  Погоня

Line: s10    ლიტვ (bz.), ლინტვ (bk.)   Line: g5  გაქცევა, გაპარვა   Line: r5  Бегство

Line: s11    სგუებინ მუჟვეღ   Line: g6  თან-გამყოლი, გამცილებელი   Line: r6  Проводник

Line: s12    ლითუებ   Line: g7  თოფის სროლა   Line: r7  Пальба

Line: s13    ლბეჭკვ   Line: g8  თოფის გახეთქა   Line: r8  Разрыв ружя

Line: s14    ლაშკრიანობ   Line: g9  ომიანობა, ლაშქრობა   Line: r9  Война

Line: s15    ლისყალ   Line: g10  მშვიდობა   Line: r10  Мир

Line: s16    ჯილდო   Line: g11  ჯილდო   Line: r11  Награда

Line: s17    შდურ, სანცხვირ   Line: g12  დოლაბი   Line: r12  Бойница

Line: s18    თხრილ   Line: g13  თხრილი   Line: r13  Ров

Line: s19    თხვიმ   Line: g14  თავი   Line: r14  Голова

Line: s20    თხვიმიჰაყარ   Line: g15  თავის-სარქველი   Line: r15  Череп

Line: s21    ლათათიელ   Line: g16  თავის-კინკრიხო   Line: r16  Маковка


Page: 101 
Line: s1    უიშკვ   Line: g17  პირი   Line: r17  Лице

Line: s2    თალაფალ   Line: g18  წამწამი   Line: r18  Ресница

Line: s3    ლაღაფირ   Line: g19  საფეთქელი   Line: r19  Висок

Line: s4    წუღვაზ   Line: g20  თვალის გუგა   Line: r20  Зрачек

Line: s5    კაკ   Line: g21  თვალში გუგას გარეშემო თეთრი ცილა   Line: r21  Белок

Line: s6    ნეშტრალ   Line: g1  ნესტო   Line: r1  Ноздри

Line: s7    უიშკვ   Line: g2  პირი, ბაგე   Line: r2  Рот

Line: s8    ვირიაიალ   Line: g3  ღრძილები   Line: r3  Десны

Line: s9    ნინ   Line: g4  ენა   Line: r4  Язык

Line: s10    ვარე   Line: g5  წვერი   Line: r5  Борода

Line: s11    ულმაშარ   Line: g6  ულვაშები   Line: r6  Усы

Line: s12    ჴარჴ   Line: g7  ყარყანტო, ყელი   Line: r7  Горло

Line: s13    ლახმირ   Line: g8  კეფა, თავის უკანა თხემი   Line: r8  Затылок

Line: s14    კინჩხ   Line: g9  კისერი   Line: r9  Шея

Line: s15    შდჷმ   Line: g10  ყური   Line: r10  Ухо

Line: s16    ბარჯ   Line: g11  მხარი   Line: r11  Плечо

Line: s17    ჭითხ   Line: g12  წყრთა, იდაყვი   Line: r12  Локоть

Line: s18    შიყ   Line: g13  ზურგი   Line: r13  Спина

Line: s19    ლჷპტყან   Line: g14  ბეჭი, ნიჩაბი   Line: r14  Лопатка

Line: s20    შიარ, ტოტარ   Line: g15  ხელები   Line: r15  Руки

Line: s21    მურსგვენ ტვეტ   Line: g16  მარჯვენა ხელი   Line: r16  Правая рука

Line: s22    მჷრთენ ტვეტ   Line: g17  მარცხენა ხელი   Line: r17  Левая рука


Page: 102 
Line: s1    ცხარალ   Line: g18  ბრჩხილები   Line: r18  Ногти

Line: s2    ფხულიარ   Line: g19  თითები   Line: r19  Пальцы

Line: s3    მიმი გუიგვ   Line: g20  ხელის გული   Line: r20  Ладонь

Line: s4    მუჭვეთ   Line: g1  მკერდი, გული   Line: r1  Грудь

Line: s5    ჴათ   Line: g2  მუცელი   Line: r2  Живот

Line: s6    მაჭიკ   Line: g3  კუჭი, სტომაქი   Line: r3  Желудок

Line: s7    შტჷხვ   Line: g4  ჭიპი   Line: r4  Пупок

Line: s8    ლესგ   Line: g5  გვერდი, ფერდი კაცის წიბო   Line: r5  Бок, Ребра

Line: s9    ჭჷშხ   Line: g6  ფეხი   Line: r6  Нога

Line: s10    ჰაგუარ   Line: g7  ფეხის ქუსლი   Line: r7  Пята

Line: s11    პაშვდ   Line: g8  წვივები   Line: r8  Икры

Line: s12    ბერ   Line: g9  ფეხის გული, ძირი   Line: r9  Подошва

Line: s13    ჯიჩვ   Line: g10  ძვალი   Line: r10  Кость

Line: s14    ტუფ   Line: g11  ტყავი   Line: r11  Кожа

Line: s15    ზისხ   Line: g12  სისხლი   Line: r12  Кровь

Line: s16    ლიწვრი   Line: g13  სისხლის-ძიება   Line: r13  Кровомщенье

Line: s17    თველ   Line: g14  ტვინი   Line: r14  Мозг

Line: s18    ძარღუალ   Line: g15  ძარღვი   Line: r15  Жила

Line: s19    გუი   Line: g16  გული   Line: r16  Сердце

Line: s20    ყუიჟე   Line: g17  ღვიძლი   Line: r17  Печень

Line: s21    მაზიგ   Line: g18  ავათ-მყოფობა   Line: r18  Болезнь


Page: 103 
Line: s1    მჷშჷ   Line: g1  სიმსივნე   Line: r1  Опухоль

Line: s2    მანცხია   Line: g2  ციება   Line: r2  Лихорадка

Line: s3    შტჷქრე მაზიგ   Line: g3  კბილის ტკივილი   Line: r3  Зубная боль

Line: s4    თხუმი მაზიგ (bz.), თხუმიშ მაზიგ (bk.)   Line: g4  თავის ტკივილი   Line: r4  Головная боль

Line: s5    მაჩხუნა   Line: g5  სურდო   Line: r5  Насморк

Line: s6    ჴვაშ   Line: g6  ხველება   Line: r6  Кашель

Line: s7    ლიტხუნე   Line: g7  პირიდამ ღებინება   Line: r7  Рвота

Line: s8    ხოლაგუიმიზ   Line: g8  გულის რევა   Line: r8  Тошнота

Line: s9    ჴადმეზგი   Line: g9  მუცლის გვრემა   Line: r9  Рез в животе

Line: s10    ლჷქიაჩ   Line: g10  წყლული, იარა   Line: r10  Рана

Line: s11    ლაჯაშ   Line: g11  შესაკრავი წყლულისა   Line: r11  Перевязка раны

Line: s12    ლიკვეშ   Line: g12  გატეხილობა   Line: r12  Перелом

Line: s13    ლიყვეჩ, ლიგებ   Line: g13  ღრძობა   Line: r13  Вывих

Line: s14    მჷჴჩჷლ (bk.), ლეჴჩი (bz.)   Line: g14  ნასიცხის მუწუკი   Line: r14  Лишай (болезнь)

Line: s15    მუღვაი (bz.), ბოგირ (bk.)   Line: g15  ყვავილი   Line: r15  Оспа

Line: s16    მაითვა   Line: g16  სახადი   Line: r16  Горячка

Line: s17    მახერა   Line: g17  მუნი, ქეცი   Line: r17  Чевотка

Line: s18    ჟამ   Line: g18  ჭირი, ჟამი   Line: r18  Чума

Line: s19    ჟაგიარ   Line: g19  წამალი   Line: r19  Лекарство


Page: 104 
Line: s1    ქუინლჷმგენე   Line: g20  პირ-უტყვი   Line: r20  Животное

Line: s2    კუმაშ, (bz.), ვეთხმავალ (bk.)   Line: g1  რქიანი საქონელი   Line: r1  Рогатый скот

Line: s3    ბუღვა   Line: g2  ხარი   Line: r2  Бык

Line: s4    ფჷრვ   Line: g3  ფური   Line: r3  Коровы

Line: s5    ჴან   Line: g4  ხარი, მამალი ძროხა   Line: r4  Вол

Line: s6    კამბეჩ   Line: g5  კამბეჩი   Line: r5  Буйвол

Line: s7    მიჭვ   Line: g6  რქა   Line: r6  Рог

Line: s8    ჰაკვად   Line: g7  კუდი   Line: r7  Хвост

Line: s9    მატყ   Line: g8  მატყლი   Line: r8  Шерсть

Line: s10    ღუნ   Line: g9  ხბო   Line: r9  Теленок

Line: s11    ღუელიაქ   Line: g10  ცხვარი   Line: r10  Баран

Line: s12    ჟინღ, ჟინაღ   Line: g11  ბატკანი   Line: r11  Барашек

Line: s13    ლაილა   Line: g12  დედალი ცხვარი   Line: r12  Овца

Line: s14    ჯუეგ   Line: g13  ნახირი   Line: r13  Стадо

Line: s15    ზურაი   Line: g14  თხა   Line: r14  Коза

Line: s16    ნეღშტი, ნეღაშტ   Line: g15  თიკანი   Line: r15  Казленок

Line: s17    ჩააჟ   Line: g16  ცხენი   Line: r16  Лошадь

Line: s18    იელტა   Line: g17  ულაყი, აჯილღა   Line: r17  Жеребец

Line: s19    ყუარიულ   Line: g18  იაბო   Line: r18  Мерин

Line: s20    ჭაგ   Line: g1  ჭაკი ცხენი, ფაშატი   Line: r1  Кобыла

Line: s21    საბელ   Line: g2  კვიცი   Line: r2  Жеребенок


Page: 105 
Line: s1    თუხვრიგ   Line: g3  თოხარიკი   Line: r3  Иноходец

Line: s2    ბერკუილ   Line: g4  სამფეხი, ზედადგარი   Line: r4  Треног

Line: s3    ბააჴ   Line: g5  ბიჯი, ნაბიჯი   Line: r5  Шаг

Line: s4    ფაფალ   Line: g6  ფაფარი   Line: r6  Грива

Line: s5    ნაშკადუნ   Line: g7  ნალი,   Line: r7  Поткова

Line: s6    ფოლ   Line: g8  ჩლიქი   Line: r8  Копыто

Line: s7    ჭკუარალ, (bk.), მუსმარ (bz.)   Line: g9  ლურსმანი   Line: r9  Гвоздь

Line: s8    ლიშკიადი   Line: g10  ჭედა   Line: r10  Ковка

Line: s9    ჰაღვირ   Line: g11  ლაგამი   Line: r11  Уздечка

Line: s10    ჰაფსარა   Line: g12  ავშარა   Line: r12  Недоуздок

Line: s11    ქაფ   Line: g13  საპალნე   Line: r13  Вьюк

Line: s12    ჰუნგირ   Line: g14  უნაგირი   Line: r14  Седло

Line: s13    ართმაყალ, ლაჰხვეჯარ   Line: g15  ტომარა, თოფრა ხურჯინი   Line: r15  Сума, Сумка

Line: s14    სასტავილ (bz.), ოთუილ (bk.)   Line: g16  ბალიში   Line: r16  Подушка

Line: s15    მადრაჴ   Line: g17  მათრახი, შოლტი   Line: r17  Нагайка

Line: s16    თოქალდ   Line: g18  თექალთო   Line: r18  Потник

Line: s17    საძუვ   Line: g19  საძუე   Line: r19  Подхвостник

Line: s18    ყუიმბრ   Line: g20  უნაგირის კეხი   Line: r20  лука у седла

Line: s19    კეხ   Line: g1  ზურგი   Line: r1  Спинка


Page: 106 
Line: s1    მოსართავალ   Line: g2  მოსართავი, სამკერდული   Line: r2  Черезседельник, Подпруги

Line: s2    აბჟანდარ   Line: g3  უზანგები   Line: r3  Стремена

Line: s3    ლატხოლ   Line: g4  აბზინდები   Line: r4  Пряжки

Line: s4    თასმა   Line: g5  თასმები   Line: r5  Ремни

Line: s5    ცაჟიჯილჷყ   Line: g6  ჯოგი   Line: r6  Табун лошадей

Line: s6    ბალირ   Line: g7  თოკი, არღანჩა   Line: r7  Аркан

Line: s7    მუწრანა   Line: g8  ქურანი   Line: r8  Масть гнедая

Line: s8    მეშხე   Line: g9  შავი ცხენი   Line: r9  Вороная

Line: s9    კუშიმფერიშ   Line: g10  ყომრალი   Line: r10  Серая

Line: s10    ამალიაკ, ჭირელ   Line: g11  ამლაკი   Line: r11  Пегая

Line: s11    თვეთნე   Line: g12  თეთრი   Line: r12  Белая

Line: s12    ხამ   Line: g13  ღორი   Line: r13  Свинья

Line: s13    გუეჭ   Line: g14  გოჭი   Line: r14  Поросенок

Line: s14    თხერე   Line: g15  მგელი   Line: r15  Волк

Line: s15    ჟეღ   Line: g16  ძაღლი   Line: r16  Собака

Line: s16    ჯუა   Line: g17  ძუკნა ძაღლი   Line: r17  Сука

Line: s17    ფაკვნა   Line: g18  ძაღლის ლეკვი   Line: r18  Щенок

Line: s18    ლიაჩვ   Line: g19  ირემი   Line: r19  Олень

Line: s19    ღვაშ   Line: g20  ჯიხვი   Line: r20  Тур

Line: s20    ვარულ ხამ   Line: g21  ტახი   Line: r21  Кабан

Line: s21    აქლემ   Line: g1  აქლემი   Line: r1  Верблюд


Page: 107 
Line: s1    ციცვ   Line: g2  ციცა, კატა   Line: r2  Кот

Line: s2    კიტავ   Line: g3  კატის კნუტი   Line: r3  Котенок

Line: s3    წელ   Line: g4  ვირი   Line: r4  Осел

Line: s4    ჭაკწელ   Line: g5  ჭაკი ვირი   Line: r5  Ослица

Line: s5    წელისაბელ   Line: g6  მუტრუკი, ჩოჩორი   Line: r6  Осленок

Line: s6    რაჭვ   Line: g7  კურდღელი   Line: r7  Заяц

Line: s7    მალ   Line: g8  მელა   Line: r8  Лисица

Line: s8    კუენ   Line: g9  კვერნა   Line: r9  Купица

Line: s9    მაინჩვ   Line: g10  მაჩვი   Line: r10  Барсук

Line: s10    უეფხ   Line: g11  ვეფხვი   Line: r11  Барс

Line: s11    მადშიდაი   Line: g12  ვირ-თაგვა   Line: r12  Крыса

Line: s12    შდუგ   Line: g13  თაგვი   Line: r13  Мыш

Line: s13    მათხაფ   Line: g14  მაჩქათელა, ღამურა   Line: r14  Летучая мыш

Line: s14    ფრინველ   Line: g15  ჩიტი   Line: r15  Птица

Line: s15    ცინდავ   Line: g16  ბღარტი   Line: r16  Птенец

Line: s16    საბდარ   Line: g1  ჩიტის ბუდე   Line: r1  Гнездо

Line: s17    უერბ   Line: g2  არწივი, ორბი   Line: r2  Орел

Line: s18    ცხაკვ   Line: g3  ქორი   Line: r3  Ястреб

Line: s19    შავარდენ   Line: g4  შავარდენი, მიმინო   Line: r4  Сокол

Line: s20    გიაგო   Line: g5  გუგული   Line: r5  Кукушка

Line: s21    პარპანდ   Line: g6  შროშანი   Line: r6  Скворец

Line: s22    მუყუნე, მაყუნა   Line: g7  ხე-კოდა კოდალა   Line: r7  Дател


Page: 108 
Line: s1    წყაშინდ (bk.), მილც (bz.)   Line: g8  იხვი   Line: r8  Утка

Line: s2    ბატ (bz.), ღარღად (bk.)   Line: g9  ბატი   Line: r9  Гусь

Line: s3    ყუიჩ, (bz.), მამალ (bk.)   Line: g10  მამალი   Line: r10  Петух

Line: s4    ქათალ   Line: g11  ქათამი   Line: r11  Курица

Line: s5    წინწილ   Line: g12  წიწილა   Line: r12  Цыпленок

Line: s6    ყჷრმაქათალ, ყჷრმა ყუიჩ   Line: g13  ინდაური   Line: r13  Индейка, Индейский петух

Line: s7    ჭუერ   Line: g14  ყვავი   Line: r14  Ворона

Line: s8    შდავალ   Line: g15  მერცხალი   Line: r15  Ласточка

Line: s9    ჴოჴუებ   Line: g16  ხოხობი   Line: r16  Фазан

Line: s10    მუგვ   Line: g17  ტრედი   Line: r17  Голубь

Line: s11    კუინჩ   Line: g18  ჩიტი   Line: r18  Воробей

Line: s12    კალმახ   Line: g19  თევზი   Line: r19  Рыба

Line: s13    ჰაშდაქვ   Line: g20  ხვლიკი, ჯოჯო   Line: r20  Ящерица

Line: s14    ჰერწემ, (bk.) ვიჯ (bz.)   Line: g1  გველი   Line: r1  Змея

Line: s15    შიხულ (bz.) ვიჯ (bk.)   Line: g2  ანკარა, გველ-ხოკერა   Line: r2  Уж

Line: s16    აფხვ, (bz.), ამფხვ (bk.)   Line: g3  ბაყაყი   Line: r3  Лягушка

Line: s17    ბიზიკ   Line: g4  კრაზანა   Line: r4  Оса


Page: 109 
Line: s1    ოფოფაი   Line: g5  დედა-ზარდლისა   Line: r5  Паук

Line: s2    მეერ   Line: g6  ბუზი   Line: r6  Муха

Line: s3    კუღნარ   Line: g7  კოღო   Line: r7  Комар

Line: s4    მორშკ (bz.), მჷრშკ (bk.)   Line: g8  ჭიანჭველა   Line: r8  Муравей

Line: s5    პარპანდ   Line: g9  პეპელა, ფარფარა   Line: r9  Бабочка

Line: s6    მჷთ   Line: g10  ჭია, მატლი   Line: r10  Червяк

Line: s7    ზჷსყ   Line: g11  რწყილი   Line: r11  Блоха

Line: s8    ჯღიბარ   Line: g12  ტკიპი   Line: r12  Клещ

Line: s9    ტიშ   Line: g13  ტილი   Line: r13  Вощ

Line: s10    ქალაქ   Line: g14  ქალაქი   Line: r14  Город

Line: s11    სოფელ   Line: g15  სოფელი   Line: r15  Деревня

Line: s12    ბოგ   Line: g16  ხიდი, ბოგირი   Line: r16  Мост

Line: s13    სუიფ   Line: g17  მეიდანი   Line: r17  Площадь

Line: s14    ქორ   Line: g18  სახლი   Line: r18  Дом

Line: s15    კეშგ   Line: g19  სარაია   Line: r19  Сарай

Line: s16    ლექვეერ   Line: g20  წისქვილი   Line: r20  Мельница

Line: s17    ლაშკდაშ   Line: g21  სამჭედლო   Line: r21  Кузница

Line: s18    კვაჯ   Line: g1  გრდემლი   Line: r1  Наковальня

Line: s19    მურყუამ   Line: g2  კოშკი   Line: r2  Башня

Line: s20    ჭვად   Line: g3  კედელი   Line: r3  Стена

Line: s21    მერღვე   Line: g4  ნანგრევი   Line: r4  Развалина


Page: 110 
Line: s1    კიჩხ   Line: g5  კიბე   Line: r5  Лестница

Line: s2    ლჷყაარ   Line: g6  ბანი, სართული   Line: r6  Крыша

Line: s3    ლჷჭერ   Line: g7  ჭერი   Line: r7  Потолок

Line: s4    ყორ   Line: g8  კარი   Line: r8  Дверь

Line: s5    ჰაზუაყორ   Line: g9  ალაყაფი   Line: r9  Ворота

Line: s6    ლაჴურა   Line: g10  ფანჯარა   Line: r10  Окно

Line: s7    ლჷჭრავე   Line: g11  ფილაქანი   Line: r11  Пол

Line: s8    დირ   Line: g12  ძელი, ნალო, კოჭი   Line: r12  Брево

Line: s9    ნაშხატვ   Line: g13  ღობე, წნული   Line: r13  Идетень

Line: s10    ფიცარ   Line: g14  ფიცარი   Line: r14  Доска

Line: s11    ყველფინაჭომ   Line: g15  ნაგავი   Line: r15  Сор

Line: s12    ჰანწ   Line: g16  გროვა, ხროვა   Line: r16  Куча

Line: s13    ჴვალჩაბ   Line: g17  თარო   Line: r17  Полки

Line: s14    კერაი   Line: g18  კერა   Line: r18  Очаг

Line: s15    კვამ   Line: g19  კვამლი   Line: r19  дым

Line: s16    ტჷტ   Line: g20  ნაცარი   Line: r20  Зола

Line: s17    დიულეგ (bz.) გემ (bk.)   Line: g1  სარდაფი   Line: r1  Погреб

Line: s18    ჰაზვ   Line: g2  ეზო   Line: r2  Двор

Line: s19    სასფლავ   Line: g3  სასაფლაო   Line: r3  Кладбище

Line: s20    კუბ   Line: g4  კუბო   Line: r4  Гроб

Line: s21    კალვ   Line: g5  კალო   Line: r5  Гумио

Line: s22    ღანწვიშ   Line: g6  გუთანი   Line: r6  Плуг


Page: 111 
Line: s1    უღვა   Line: g7  უღელი   Line: r7  Ярмо

Line: s2    კიავირ   Line: g8  საცეხველი, საძეგველი   Line: r8  Молотильня

Line: s3    ფიწალ   Line: g9  ორ-თითი, ორ-კაპი   Line: r9  Вили

Line: s4    ლაჭადირ   Line: g10  ფარცხი   Line: r10  Бороня

Line: s5    მერჩილ   Line: g11  ცელი, თმის ნაწნავი   Line: r11  Коса

Line: s6    ჩათრ   Line: g12  ტახტრევანდი   Line: r12  Носилки

Line: s7    ნაშტაკ   Line: g13  ნამგალი   Line: r13  Серп

Line: s8    ლიშდიქ, (bz.), ლაფცხირ (bk.)   Line: g14  ფოცხი   Line: r14  Грабли

Line: s9    ლაშეერ   Line: g15  სალესავი   Line: r15  Брусок точильный

Line: s10    ლახირ, ნიჩაფ   Line: g16  ნიჩაბი   Line: r16  Лопатка

Line: s11    ხერხ   Line: g17  ხერხი   Line: r17  Пила

Line: s12    კუათხ   Line: g1  ჩაქუჩი   Line: r1  Молоток

Line: s13    კადა   Line: g2  ცული   Line: r2  Топор

Line: s14    ჭახრაკ   Line: g3  ბურღი   Line: r3  Винт

Line: s15    თალ   Line: g4  სოლი   Line: r4  Клин

Line: s16    გიაჯ   Line: g5  დანა   Line: r5  Нож

Line: s17    ლაირ   Line: g6  წიგნი   Line: r6  Книга

Line: s18    ქალღარდ   Line: g7  ქაღალდი   Line: r7  Бумага

Line: s19    მელან   Line: g8  მელანი   Line: r8  Чернила

Line: s20    კალამ   Line: g9  კალამი   Line: r9  Перо

Line: s21    ბეჭედ   Line: g10  ბეჭედი   Line: r10  Печать


Page: 112 
Line: s1    სტოლ   Line: g11  სტოლი   Line: r11  Стол

Line: s2    სკამ, სასკამ   Line: g12  სკამი   Line: r12  Стул, Скамейка

Line: s3    ნეხვ   Line: g13  ხალიჩა   Line: r13  Ковер

Line: s4    ფაკიან   Line: g14  ჯამი   Line: r14  Чашка

Line: s5    სარკ   Line: g15  სარკე   Line: r15  Зеркало

Line: s6    სკივრ   Line: g16  სკივრი   Line: r16  Сундук

Line: s7    ლერჩალ (bk.) ლაკურა ლერქუალი (bz.)   Line: g17  ქვეშაგები   Line: r17  Постель

Line: s8    სასტავილ   Line: g18  ბალიში   Line: r18  Подушка

Line: s9    საბან (bz.), შკარტუინ (bk.)   Line: g19  საბანი   Line: r19  Одеяло

Line: s10    ბუმბჷლ   Line: g20  ბუმბული   Line: r20  Перина

Line: s11    ლეტვრე   Line: g1  სანთელი   Line: r1  Свеча

Line: s12    მუგვალ (bz.), მჷხირ (bk.)   Line: g2  მკვარი   Line: r2  Лучина

Line: s13    ძაძრა   Line: g3  ტომარა   Line: r3  Мешок

Line: s14    სტამა   Line: g4  დოქი   Line: r4  Кувшин

Line: s15    ცხვადვ   Line: g5  ქვაბი   Line: r5  Котел

Line: s16    ტაშდ   Line: g6  ტაშტი   Line: r6  Таз

Line: s17    შამფუიურ   Line: g7  შამფური   Line: r7  Вертел

Line: s18    ღვებ, (bz.) გარ (bk.)   Line: g8  გობი   Line: r8  Корыто


Page: 113 
Line: s1    ტუნუ   Line: g9  ქოთანი,   Line: r9  Горшок

Line: s2    ლაშჷყ,   Line: g10  კალათა   Line: r10  Корзина

Line: s3    სეგდა, (bz.) გაბ (bk.)   Line: g11  ჩაფი   Line: r11  Ведро

Line: s4    ბეტკ   Line: g12  სალტე   Line: r12  Обруч

Line: s5    ტაფაი   Line: g13  ტაფა   Line: r13  Сковорода

Line: s6    ვოხარ   Line: g14  კასრი   Line: r14  Боченок

Line: s7    კჷლიარ   Line: g15  ბოქლომი   Line: r15  Замок

Line: s8    კჷლ   Line: g16  კლიტე, გასაღები   Line: r16  Ключ

Line: s9    ჰურდუმ   Line: g17  ურდული   Line: r17  Задвижка

Line: s10    ფაუ   Line: g18  ჯოხი   Line: r18  Палка

Line: s11    ლათრალ   Line: g19  ყალიონი   Line: r19  Трубка

Line: s12    მორთავ, (bk.), ლაჴაჩ (bz.)   Line: g20  კვესი   Line: r20  Огниво

Line: s13    კაჭ, (bz.) ტოლ (bk.)   Line: g1  კაჟი, ტალი   Line: r1  Кремень

Line: s14    ჰობედ   Line: g2  აბედი   Line: r2  Труть

Line: s15    ლაკვცან   Line: g3  პირსახოცი   Line: r3  Утиральник

Line: s16    ლაცხნირ   Line: g4  სავარცხელი   Line: r4  Шребень

Line: s17    ლეშდმარალ   Line: g5  საყურე   Line: r5  Серьги

Line: s18    ბაშლჷყ   Line: g6  ბაშლიყი, ყაბალახი   Line: r6  Башлык

Line: s19    ღართ   Line: g7  ნაბადი   Line: r7  Бурка

Line: s20    კეეშ   Line: g8  ქურქი   Line: r8  Шуба

Line: s21    სკალატ, კული   Line: g9  მოუდი   Line: r9  Сукно


Page: 114 
Line: s1    სგვირ   Line: g10  ტილო   Line: r10  Холст

Line: s2    ფატან   Line: g11  პერანგი   Line: r11  Рубаха

Line: s3    ლერქუალ   Line: g12  ტანისამოსი   Line: r12  Платье

Line: s4    სახშვირ   Line: g13  ნიფხავი   Line: r13  Штаны

Line: s5    ლუყუნდიფაყვ   Line: g14  ბოხოხი, ფაფანაკი   Line: r14  Папаха

Line: s6    ფაყვ   Line: g15  ქუდი   Line: r15  Шашка

Line: s7    ლარტყ   Line: g16  სარტყელი   Line: r16  Пояс

Line: s8    კაბ, საგვილ   Line: g17  ახალუხი   Line: r17  Архалух

Line: s9    ჩექმარალ   Line: g18  ჩექმები, წაღები   Line: r18  сапоги

Line: s10    ჴერალ   Line: g19  წინდები   Line: r19  Носки

Line: s11    ბჷშხემ ლედისკ   Line: g20  ფეხსაცმელი   Line: r20  Обув (какя ест)

Line: s12    ჭვენეჟ   Line: g21  სახელი   Line: r21  Рукав

Line: s13    ჴურუ   Line: g1  ნახვრეტი   Line: r1  Дырка

Line: s14    ჯიბ   Line: g2  ჯიბე   Line: r2  Карман

Line: s15    ჯურდან   Line: g3  ქისა   Line: r3  Кошелек

Line: s16    ლეგემ, ფოლქარ   Line: g4  ფოლაქი, ღილები   Line: r4  пуговицы

Line: s17    ღილკარ   Line: g5  დუგმები   Line: r5  Крючки

Line: s18    ხარჯიკ   Line: g6  აბზინდა   Line: r6  Пряжка

Line: s19    სუინაი (bk.)   Line: g7  ზონარი   Line: r7  Тесбма

Line: s20    ოქრომკედ   Line: g8  სირმა   Line: r8  Позумент

Line: s21    ლეფხვნაშ, ლაკვცან   Line: g9  ცხვირსახოცი   Line: r9  Платок


Page: 115 
Line: s1    ზურალაშ არშუილ   Line: g10  ნიფხავი   Line: r10  Шаравары женские

Line: s2    ლებარ   Line: g11  მანიაკი   Line: r11  Ожерелье

Line: s3    ძივარ   Line: g12  კრიალოსანი   Line: r12  Четки

Line: s4    მჷსკიად   Line: g13  ბეჭედი   Line: r13  Кольцо

Line: s5    სათათრ   Line: g14  სათითური   Line: r14  Напересток

Line: s6    წაბ   Line: g15  სამართებელი   Line: r15  Бритва

Line: s7    თრქიად   Line: g16  მაკრატელი   Line: r16  Ножницы

Line: s8    წკიალ   Line: g17  მაყაში, მაშა   Line: r17  Щипцы

Line: s9    ქიპ   Line: g18  ძაფი   Line: r18  Нитки

Line: s10    ნესყალ   Line: g19  ნემსი   Line: r19  Иголка

Line: s11    ყაჯ   Line: g20  აბრეშუმი   Line: r20  Шелк

Line: s12    პირქიალ   Line: g21  კალენკორი   Line: r21  Калкнкорь

Line: s13    ჩიმთ   Line: g1  ჩითი   Line: r1  Ситец

Line: s14    ხავერდ   Line: g2  ხავერდი   Line: r2  Бархат

Line: s15    ვარჩხილ   Line: g3  ფული   Line: r3  Деньги

Line: s16    ვოქვრ   Line: g4  ოქრო   Line: r4  Золото

Line: s17    ვარჩხილ   Line: g5  ვერცხლი   Line: r5  Серебро

Line: s18    ბერეჟ   Line: g6  რკინა   Line: r6  Железо

Line: s19    სპილენჯ   Line: g7  თითფერი   Line: r7  Медь желтая

Line: s20    ჩეი   Line: g8  სპილენძი   Line: r8  Медь красная

Line: s21    ტყვი   Line: g9  ტყვია   Line: r9  Свинец

Line: s22    კალიაი   Line: g10  კალა   Line: r10  Олово


Page: 116 
Line: s1    ფოლად   Line: g11  ფოლადი   Line: r11  Сталь

Line: s2    ჭიქ   Line: g12  ჭიქა   Line: r12  Стекло

Line: s3    ჟახე   Line: g13  დიდება   Line: r13  Слава

Line: s4    ლჷმდიდრე   Line: g14  სიმდიდრე   Line: r14  Богатство

Line: s5    ლჷმარგვ   Line: g15  მამაცობა, მხნეობა   Line: r15  Храбрость

Line: s6    ლჷნჩქარ   Line: g16  სიმარდე   Line: r16  Быстрота

Line: s7    ლჷნთხალ   Line: g17  სიფრთხილე   Line: r17  Осторожность

Line: s8    ბაჟ, ჭკუივ, ტყელ   Line: g18  ჭკუა   Line: r18  Ум

Line: s9    უმბაჟ, უჭკვივ   Line: g19  სიბრიყვე, სისულელე   Line: r19  Глупость

Line: s10    წყნარდ, თამაშდ,   Line: g1  სიწყნარე, გვიანობა   Line: r1  Медленноть

Line: s11    ლიმყალ   Line: g2  სიმხთლე   Line: r2  Трусость

Line: s12    ჰერ   Line: g3  ხმა   Line: r3  Голос

Line: s13    მჷკთოფ   Line: g4  მეგობრობა   Line: r4  Дружба

Line: s14    ლიფნე   Line: g5  წყურვილი   Line: r5  Жажда

Line: s15    მაიდ   Line: g6  შიმშილი   Line: r6  Голод

Line: s16    ლიკვედ   Line: g7  სურვილი   Line: r7  Желание

Line: s17    ლირდე   Line: g8  ცხოვრება   Line: r8  Жизнь

Line: s18    დაგრა   Line: g9  სიკვდილი   Line: r9  Смерть

Line: s19    ჴამშა   Line: g10  ძალი, ღონე   Line: r10  Сила

Line: s20    ლისტვე   Line: g11  სისუსტე   Line: r11  Слабость

Line: s21    ჟახე   Line: g12  სახელი   Line: r12  Имя

Line: s22    ლილატ   Line: g13  სიყვარული   Line: r13  Любовь


Page: 117 
Line: s1    ორგულობ   Line: g14  მტრობა   Line: r14  Вражда

Line: s2    რისხვ   Line: g15  რისხვა   Line: r15  Гнев

Line: s3    იმედ   Line: g16  იმედი   Line: r16  Надежда

Line: s4    საჯელ   Line: g17  სასჯელი   Line: r17  Наказание

Line: s5    ლიცვ   Line: g18  დაცინება   Line: r18  Насмешка

Line: s6    ლიბედნიერ   Line: g19  ბედნიერება   Line: r19  Счастие

Line: s7    უბდურობ   Line: g20  უბედური   Line: r20  Несчастие

Line: s8    ლიღროვალ   Line: g1  მოტყუება   Line: r1  Обман

Line: s9    ლიფცე   Line: g2  აღთქმა   Line: r2  Обещание

Line: s10    ლიბჟუნე   Line: g3  განცხადება   Line: r3  Огласка (обявление)

Line: s11    საჩუქარ   Line: g4  საჩუქარი   Line: r4  Подарок

Line: s12    ლიმთქვე (bz.)   Line: g5  ჩვეულება   Line: r5  Привычка

Line: s13    ლიჴჷრალ   Line: g6  თხოვნა   Line: r6  Просьба

Line: s14    ლიშდუმე   Line: g7  სიმთვრალე   Line: r7  Пьянство

Line: s15    რაგიად, ლიმგუალ   Line: g8  ლაპარაკი   Line: r8  Разговор

Line: s16    ლიმშაი   Line: g9  მუშაობა   Line: r9  Работа

Line: s17    ვიქვმ   Line: g10  დღესასწაული   Line: r10  Праздник

Line: s18    მარჴვ, (bz.), ლილჩალ (bk.)   Line: g11  მარხვა   Line: r11  Пост

Line: s19    ლიხირიულ, ლეხიად   Line: g12  სიხარული   Line: r12  Радость

Line: s20    ლიღრალ   Line: g13  სიმღერა   Line: r13  Песня


Page: 118 
Line: s1    მაჟარ   Line: g14  კაეშანი, მოწყენა   Line: r14  Скука

Line: s2    გვარ   Line: g15  გვარი   Line: r15  Род (фамилия)

Line: s3    ლინწამ   Line: g16  ნათესავობა   Line: r16  Родство

Line: s4    ისნავ, ისტამ   Line: g17  სიზმარი   Line: r17  Сновидение

Line: s5    უჟ   Line: g18  ძილი   Line: r18  Сон

Line: s6    ლიწედ   Line: g19  ნახვა   Line: r19  Свидание

Line: s7    ლიყდანი   Line: g20  დანიშვნა   Line: r20  Сватовство

Line: s8    ქვერწილ   Line: g21  ქორწილი   Line: r21  Свадьба

Line: s9    ამბავ   Line: g1  ლექსი   Line: r1  Слово

Line: s10    ლიბცე   Line: g2  სიტყვა   Line: r2  Слово (обещание)

Line: s11    ლიზვრე   Line: g3  შეკრებულება   Line: r3  Собрание

Line: s12    დეობ   Line: g4  დავა   Line: r4  Спор

Line: s13    ლიცუალ   Line: g5  ჩხუბი   Line: r5  Ссора

Line: s14    ლიყარიელ   Line: g6  შუღლი, ცემა   Line: r6  Драка

Line: s15    ლიყბჷნე, ლიბჷრგჷნე   Line: g7  რახირუხი   Line: r7  Стук

Line: s16    მოხწი   Line: g8  ვიწროობა   Line: r8  теснота

Line: s17    ლისიპ, ლიზნანი   Line: g9  სამსახური   Line: r9  Услуга

Line: s18    ლირთგულ   Line: g10  გულმოდგინება   Line: r10  Усердие

Line: s19    ლიქვთერ   Line: g11  ქურდობა   Line: r11  Воровство

Line: s20    ლირთქულ   Line: g12  ერთგულობა   Line: r12  Верность

Line: s21    ლიწინგვილ   Line: g13  სიძუნწე   Line: r13  Скупость


Page: 119 
Line: s1    ლიმჭირ   Line: g14  ზარმაცობა   Line: r14  Леность

Line: s2    ლიშდუები   Line: g15  სიმრთელე   Line: r15  Здоровие

Line: s3    ლიზგე   Line: g16  ტკივილი   Line: r16  Боль

Line: s4    ლისარგებელ   Line: g17  სარგებლობა   Line: r17  Польза

Line: s5    ლითავისუფლე   Line: g18  თავისუფლება   Line: r18  Свобода

Line: s6    ნაკლათხი   Line: g19  სიმაღლე   Line: r19  Выина

Line: s7    ნაჯვდი   Line: g20  სიგრძე   Line: r20  Длина

Line: s8    ნასკოდი   Line: g21  სიღრმე   Line: r21  Глубина

Line: s9    ლიგირჯე   Line: g1  შრომა   Line: r1  Труд

Line: s10    ჟიბავ   Line: g2  ზევით   Line: r2  Верх

Line: s11    ჩუქუან   Line: g3  ქვევით   Line: r3  Низ

Line: s12    ზგვებინ   Line: g4  წინ   Line: r4  Перед

Line: s13    ვეშგინ   Line: g5  უკან   Line: r5  Зад

Line: s14    ძვირდ   Line: g6  საძვირე   Line: r6  Редкость

Line: s15    ლიგვშილე   Line: g7  სისრულე   Line: r7  Полнота

Line: s16    ჟავ   Line: g8  სიმჟავე   Line: r8  Кислота

Line: s17    ლიმხჷმე   Line: g9  სიმწარე   Line: r9  Гореч

Line: s18    ფას   Line: g10  ფასი   Line: r10  Цена

Line: s19    ანგიარიშ   Line: g11  ანგარიში   Line: r11  Счет

Line: s20    ღერთა   Line: g12  ღვთიური   Line: r12  Божесский

Line: s21    წყილიან   Line: g13  წმინდა   Line: r13  Святьй

Line: s22    ლჷჭთუნე   Line: g14  წყეული   Line: r14  Проклятый


Page: 120 
Line: s1    აბუასტი   Line: g15  საქვეყნო   Line: r15  Всемирный

Line: s2    მჷკლჷნე   Line: g16  ბრწყინვალე   Line: r16  Блестящий

Line: s3    კჷლთხი   Line: g17  მაღალი   Line: r17  Высокий

Line: s4    ხოშა   Line: g18  დიდი   Line: r18  Великий

Line: s5    ლაჰრაკ   Line: g19  გამოჩენილი   Line: r19  Знаменитый

Line: s6    ძღჷდხანიშლი   Line: g20  ძველი   Line: r20  Старинный

Line: s7    პატიოსანი   Line: g1  პატიოსან   Line: r1  Честный

Line: s8    წყნარ   Line: g2  წყნარი   Line: r2  Тихий

Line: s9    შვიდბიან   Line: g3  მშვიდი   Line: r3  Спокойный

Line: s10    ლამარგ   Line: g4  მხნე, მამაცი   Line: r4  Храбрый

Line: s11    ლჷჴმაშ   Line: g5  ძლიერი   Line: r5  Сильный

Line: s12    ბჷგი   Line: g6  ღონიერი   Line: r6  Крепкий

Line: s13    მობყავი   Line: g7  გამბედავი   Line: r7  Смелый

Line: s14    ჭკვიან, თუელიან   Line: g8  ჭკვიანი   Line: r8  Умный

Line: s15    მართალ   Line: g9  მართალი   Line: r9  Справедливый

Line: s16    ბედნიერ   Line: g10  ბედნიერი   Line: r10  Счастливый

Line: s17    უბდვირ   Line: g11  უბედური   Line: r11  Несчастный

Line: s18    უჭკვივ   Line: g12  სულელი   Line: r12  Глупый

Line: s19    მაყლჷვარ   Line: g13  მხთალი   Line: r13  Трусливый

Line: s20    მუხვრი   Line: g14  მძაფრი, სასტიკი   Line: r14  Суровый

Line: s21    მოთმინე   Line: g15  მომთმენი   Line: r15  Терпеливый

Line: s22    წინგუილ   Line: g16  ძუნწი   Line: r16  Скупой


Page: 121 
Line: s1    მამჭირვალ   Line: g17  ზარმცი   Line: r17  Ленивый

Line: s2    დანაშავირ   Line: g18  დანაშაური   Line: r18  Виноватый

Line: s3    ლეგმერდე   Line: g1  ავათმყოფი   Line: r1  Болной

Line: s4    ლჷიარ   Line: g2  ცოცხალი   Line: r2  Живой

Line: s5    ლჷდგიარ   Line: g3  მკვდარი   Line: r3  Мертвый

Line: s6    ხოჩა   Line: g4  კარგი   Line: r4  Хороший

Line: s7    ხოლა   Line: g5  ცუდი   Line: r5  Дурной

Line: s8    მუსგუენ   Line: g6  ლამაზი   Line: r6  Красивый

Line: s9    ხოჩატანიშ, ხოჩალაგნაშ   Line: g7  ტანადი   Line: r7  Стройный

Line: s10    ფერიშ   Line: g8  ფეროვანი   Line: r8  Румяный

Line: s11    ჭაღმ   Line: g9  გამხდარი   Line: r9  Худощавый

Line: s12    ხოლალაწვაშ   Line: g10  გონჯი   Line: r10  Уродливый

Line: s13    ბანთა (bk.)   Line: g11  პაჭუა   Line: r11  Курносый

Line: s14    თხჷრფლიაი   Line: g12  ენა-ჩლუნგი   Line: r12  Уортавый

Line: s15    ყუქ, ყურმანჩ   Line: g13  ყრუ   Line: r13  Глухой

Line: s16    თავირ   Line: g14  ბრმა   Line: r14  Слепой

Line: s17    ბლივ   Line: g15  მუნჯი   Line: r15  Немой

Line: s18    კვაჩხაი, მჷკლი   Line: g16  კოჭლი   Line: r16  Храмой

Line: s19    შიიარვულ   Line: g17  უხელო   Line: r17  Безрукий

Line: s20    ჭიშხარულ   Line: g18  უფეხო   Line: r18  Безногий

Line: s21    ეშხულჷთეი   Line: g19  ბრუციანი, ცალ-თვალი   Line: r19  Кривой


Page: 122 
Line: s1    შტიუარ შყიუარ   Line: g20  ელამი   Line: r20  Косой

Line: s2    ნამღავარ, ნაბგვირ   Line: g1  პირ-ნაყვავილარი   Line: r1  Рябой

Line: s3    ბეკრაი   Line: g2  ბლუ   Line: r2  Заика

Line: s4    ლუხუჭე   Line: g3  შეჭმუხვნილი   Line: r3  Сморщенный

Line: s5    ყუარყუალაი   Line: g4  ხუჭუჭი   Line: r4  Курчавый

Line: s6    ლუწბურე   Line: g5  მოპარსული   Line: r5  Бритый

Line: s7    ხაჯეშ, მაჯონა   Line: g6  მსგავსი   Line: r6  Похожий

Line: s8    წამ   Line: g7  ნათესავი   Line: r7  Родной

Line: s9    ლჷხეხვ   Line: g8  ცოლიანი   Line: r8  Женатый

Line: s10    უჩიჟა   Line: g9  უცოლო   Line: r9  Холостой

Line: s11    ხოჩალესგდი   Line: g10  საჩინო, დასანახავი   Line: r10  Видный

Line: s12    თავისუფალ   Line: g11  თავისუფალი   Line: r11  Свободный

Line: s13    ლითავისუფლელი   Line: g12  განთავისუფლებული   Line: r12  Освобожденный

Line: s14    დეცემფერიშ, (bk.), დეცეფერიშ (bz.)   Line: g13  ცის-ფერი   Line: r13  Голубой

Line: s15    წორნჷ   Line: g14  წითელი   Line: r14  Красный

Line: s16    ლურჯი   Line: g15  ლურჯი   Line: r15  Синий

Line: s17    მეშხე   Line: g16  შავი   Line: r16  Черный

Line: s18    ყუითელ   Line: g17  ყვითელი   Line: r17  Желтый

Line: s19    ქვიშემფერიშ, (bz.), ქვიშემიფერიშ (bk.)   Line: g18  ჭროღა   Line: r18  Серый


Page: 123 
Line: s1    ლჷღაფ   Line: g19  შეღებული   Line: r19  Крашеный

Line: s2    ჯიჯვიშ   Line: g1  ძვლიანი   Line: r1  Костяной

Line: s3    მინდვრიშ   Line: g2  მინდვრიანი   Line: r2  Луговой

Line: s4    ლახუაორ   Line: g3  მთიანი   Line: r3  Гористый

Line: s5    ქვიშარ   Line: g4  ქვიშიანი   Line: r4  Песчаный

Line: s6    ცხეკიარ   Line: g5  ტყიანი   Line: r5  Лесистый

Line: s7    ბაჩაარ   Line: g6  ქვიანი   Line: r6  Каменистый

Line: s8    მეწვინ   Line: g7  სწორი   Line: r7  Ровный

Line: s9    მუსგუენ   Line: g8  ბრტყელი, ვააკე   Line: r8  Плоский

Line: s10    სკოდი   Line: g9  ღრმა   Line: r9  Глубокый

Line: s11    კაჩ, წაფხ   Line: g10  ციცაბო   Line: r10  Крутой

Line: s12    მეწკვბაარ   Line: g11  ღრანტებთანი   Line: r11  Обривистый

Line: s13    ნახუწი   Line: g12  ვიწრო   Line: r12  Узкий

Line: s14    ლჷგან   Line: g13  განიერი   Line: r13  Широкий

Line: s15    ჯოდი   Line: g14  გრძელი   Line: r14  Длинный

Line: s16    მეკვშდე   Line: g15  მოკლე   Line: r15  Короткий

Line: s17    მჷრგუალ   Line: g16  მგრგვალი   Line: r16  Круглый

Line: s18    ლუვრე   Line: g17  ბლაგვი   Line: r17  Тупой

Line: s19    ლჷშკიად   Line: g18  დაჭედილი   Line: r18  Кованый

Line: s20    ბერჟემიშ, ბერჟაშ   Line: g19  რკინისა   Line: r19  Железный

Line: s21    ჩვჰენურა   Line: g20  თუჯისა   Line: r20  Чугунный


Page: 124 
Line: s1    ჩეიშ   Line: g21  სპილენძისა   Line: r21  Медный

Line: s2    ვერჩხილიაშ, წყენლიშ   Line: g1  ვერცხლისა   Line: r1  Серебрянный

Line: s3    ოქვრემიშ   Line: g2  ოქროსი   Line: r2  Золотой

Line: s4    ტყვემიშ   Line: g3  ტყვიისა   Line: r3  Свинцовый

Line: s5    მეგმემიშ, ზექიშ   Line: g4  ხისა   Line: r4  Деревянный

Line: s6    ვოყლარ   Line: g5  თიხისა   Line: r5  Глиняный

Line: s7    ვორალ   Line: g6  მიწისა   Line: r6  Земляной

Line: s8    მენშგვე, მენშგვარ   Line: g7  რბილი   Line: r7  Мягкий

Line: s9    ბჷგი, ბჷგიარ   Line: g8  მაგარი   Line: r8  Твердый

Line: s10    სკჷრე   Line: g9  მჭრელი, ბასრი   Line: r9  Острый

Line: s11    მეგრე   Line: g10  მსხვილი   Line: r10  Толстый

Line: s12    ნეცინ   Line: g11  წვრილი, თხელი   Line: r11  Тонкий

Line: s13    ნესგაქიაშ   Line: g12  შუათანა   Line: r12  Средный (относительно, толщины и вышины)

Line: s14    გვამი   Line: g13  მძიმე   Line: r13  Тяжелый

Line: s15    ჰაში   Line: g14  მჩატე   Line: r14  Легкий

Line: s16    კოტოლ   Line: g15  პატარა   Line: r15  Маленький

Line: s17    ხოშა, ძღიდ,   Line: g16  დიდი   Line: r16  Большой

Line: s18    ჰადიურ   Line: g17  მთელი   Line: r17  Целый

Line: s19    ნეწუიდ   Line: g18  წვრილი   Line: r18  Мелкий

Line: s20    ფჷრი   Line: g19  ხმელი   Line: r19  Сухой


Page: 125 
Line: s1    მუჟირ   Line: g20  სველი   Line: r20  Мокрый

Line: s2    დუთხელ   Line: g1  თხელი   Line: r1  Редкий

Line: s3    ნამეტან   Line: g2  ნამეტანი   Line: r2  Лишний

Line: s4    ფედე   Line: g3  ახლო, მახლობელი   Line: r3  Близкий

Line: s5    ჯოდიაშ   Line: g4  შორი   Line: r4  Далекий

Line: s6    ღეშგიმიშ   Line: g5  უკანა   Line: r5  Задний

Line: s7    სგუებინიშ   Line: g6  წინა   Line: r6  Передний

Line: s8    ლესგაშ   Line: g7  გვერდის   Line: r7  Боковой

Line: s9    ჩუქვანაშ   Line: g8  ქვემოთი   Line: r8  Нижний

Line: s10    ჟიქანაშ   Line: g9  ზემოთი   Line: r9  Верхний

Line: s11    ცარიელ   Line: g10  ცარიელი   Line: r10  Пустой

Line: s12    გვეში   Line: g11  სავსე   Line: r11  Полный

Line: s13    ძვირ   Line: g12  ძვირი   Line: r12  Дорогой

Line: s14    იეფ   Line: g13  იაფი   Line: r13  Дешевый

Line: s15    სასარგებელ   Line: g14  სასარგებლო   Line: r14  Полезный

Line: s16    მექვრე   Line: g15  დამპალი   Line: r15  Гнилой

Line: s17    ტალხაარ   Line: g16  ტალახიანი   Line: r16  Грязный

Line: s18    მუქვნია   Line: g17  მყრალი   Line: r17  Вонючий

Line: s19    სასიამუნ   Line: g18  სასიამოვნო   Line: r18  Приятний

Line: s20    ლეგ   Line: g19  ცუდი   Line: r19  Дрянной

Line: s21    ლჷჟღრჷნე   Line: g20  დამჭკნარი   Line: r20  Вялый

Line: s22    დოსდაშ ობაშხანიშ   Line: g21  დიდიხნის   Line: r21  Давнишний


Page: 126 
Line: s1    ჯუნელ   Line: g1  ძველი   Line: r1  Старый

Line: s2    მახე   Line: g2  ახალი   Line: r2  Новый

Line: s3    ჴოსგიარ   Line: g3  ჭაღარა შერთული   Line: r3  Седой

Line: s4    მუჭხვი   Line: g4  ტკბილი   Line: r4  Сладкий

Line: s5    ჟავ   Line: g5  მჟავე   Line: r5  Кислый

Line: s6    მჷხიმ, მჷნჷ   Line: g6  მწარე   Line: r6  Горкий

Line: s7    ლჷჯიმ   Line: g7  მლაშე   Line: r7  Соленый

Line: s8    ათუ   Line: g8  ცხელი   Line: r8  Жаркий

Line: s9    ტებდი   Line: g9  თბილი   Line: r9  Теплый

Line: s10    მჷცხი   Line: g10  ცივი   Line: r10  Холодный

Line: s11    ლუკვრამე   Line: g11  გაყინული   Line: r11  Замерзший

Line: s12    მჷჩაჟი   Line: g12  ცხენოსანი   Line: r12  Конный

Line: s13    ქვეით   Line: g13  ქვეითი   Line: r13  Пеший

Line: s14    მობჟინე   Line: g14  სანიშნო   Line: r14  Сигнальный

Line: s15    ამსგიაშ, ამსგიშ   Line: g15  აქაური   Line: r15  Здешний

Line: s16    ეჩეგიშ, ეჩეგიაშ   Line: g16  იქაური   Line: r16  Тамошний

Line: s17    იშკნაშ, იშკნემიშ   Line: g17  უცხო   Line: r17  Чужой

Line: s18    უბზა   Line: g18  ხარბი, გაუმაძღარი   Line: r18  Жадный

Line: s19    მაიდარ   Line: g19  მშიერი   Line: r19  Голодный

Line: s20    მაბზარ   Line: g20  მაძღარი   Line: r20  Сытый

Line: s21    მაფნარ   Line: g21  მწყურვალე   Line: r21  Жаждущий


Page: 127 
Line: s1    ლჷჰერ   Line: g1  ხმა-მაღალი   Line: r1  Голосистый

Line: s2    ღირღნაი   Line: g2  ხრინწიანი   Line: r2  Хриплый

Line: s3    იმდიან   Line: g3  საიმედო   Line: r3  Надежный

Line: s4    ლაცუნარ   Line: g4  სასაცილო   Line: r4  Смешной

Line: s5    ნასუჩქვარ   Line: g5  ნაჩუქარი   Line: r5  Дареный

Line: s6    მარხვალ   Line: g6  სამარხვო   Line: r6  Постный

Line: s7    მაშდმარ   Line: g7  დამთვრალი   Line: r7  Пяный

Line: s8    ლიმთქვე   Line: g8  მიჩვეული   Line: r8  Привыкший

Line: s9    ლჷხიადალ   Line: g9  სასიხარულო   Line: r9  Радостный

Line: s10    ხჷრუალ   Line: g10  მხიარული   Line: r10  Веселый

Line: s11    მუჰნარი   Line: g11  მორჩილი   Line: r11  Покорный

Line: s12    მერღვე   Line: g12  დარღვეული   Line: r12  Разваленный

Line: s13    მაკდუარ   Line: g13  მძინარე   Line: r13  Сонный

Line: s14    სადევ   Line: g14  სადავო   Line: r14  Спорный

Line: s15    შხამარ   Line: g15  შხამიანი   Line: r15  Ядовитый

Line: s16    ეშხუ   Line: g16  ერთი   Line: r16  1 Один

Line: s17    იორი   Line: g17  ორი   Line: r17  2 Два

Line: s18    სემი   Line: g18  სამი   Line: r18  3 Три

Line: s19    ვოშთხვ   Line: g19  ოთხი   Line: r19  4 Четыре

Line: s20    ვოხვიშდ   Line: g20  ხუთი   Line: r20  5 Пять

Line: s21    უსგვა   Line: g21  ექვსი   Line: r21  6 Шесть

Line: s22    იშგვიდ   Line: g1  შვიდი   Line: r1  7 Семь


Page: 128 
Line: s1    არა   Line: g2  რვა   Line: r2  8 Восемь

Line: s2    ჩხარა   Line: g3  ცხრა   Line: r3  9 Девять

Line: s3    იეშდ   Line: g4  ათი   Line: r4  10 Десять

Line: s4    იეშდ ეშხუ   Line: g5  თერთმეტი   Line: r5  11 Одинадцать

Line: s5    იეშდ იორი   Line: g6  თორმეტი   Line: r6  12 Двенадцать

Line: s6    იეშდ სემი   Line: g7  ცამეტი   Line: r7  13 Тринадцать

Line: s7    იეშდ ვოშთხვ   Line: g8  თოთხმეტი   Line: r8  14 Четырнадцать

Line: s8    იეშდ ვოხვიშდ   Line: g9  თხუთმეტი   Line: r9  15 Пятьнадцать

Line: s9    იეშდ უსგვა   Line: g10  თექვსმეტი   Line: r10  16 Шестьнадцать

Line: s10    იეშდ იშგვიდ   Line: g11  ჩვიდმეტი   Line: r11  17 Семьнадцать

Line: s11    იეშდ არა   Line: g12  თვრამეტი   Line: r12  18 Восемьнадцать

Line: s12    იეშდ ჩხარა   Line: g13  ცხრამეტი   Line: r13  19 Девятьнадцать

Line: s13    იერვეშდ   Line: g14  ოცი   Line: r14  20 Двадцать

Line: s14    იერვეშდი ეშხუ   Line: g15  ოც და ერთი   Line: r15  21 Двадцать один

Line: s15    იერვეშდი იორი   Line: g16  ოც და ორი   Line: r16  22 Двадцать два

Line: s16    სემეშდ   Line: g17  ოც და ათი   Line: r17  30 Тридцать

Line: s17    ვოშთხვეშდ   Line: g18  ორმოცი   Line: r18  40 Сорок

Line: s18    ვოხვიშდეშდ   Line: g19  ორმოც და ათი   Line: r19  50 Пятьдесят

Line: s19    უსგვაშდ   Line: g20  სამოცი   Line: r20  60 Шестьдесят

Line: s20    იშგუდააშდ   Line: g1  სამოც და ათი   Line: r1  70 Семьдесят

Line: s21    არააშდ   Line: g2  ოთხმოცი   Line: r2  80 Восемьдесят

Line: s22    ცხარააშდ   Line: g3  ოთმოც და ათი   Line: r3  90 Девяносто


Page: 129 
Line: s1    აშირ   Line: g4  ასი   Line: r4  100 Сто

Line: s2    აშირ ეშხუ   Line: g5  ას-ერთი   Line: r5  101 Сто один

Line: s3    აშირ იორი   Line: g6  ას-ორი   Line: r6  102 Сто два

Line: s4    იორაშირ   Line: g7  ორ-ასი   Line: r7  200 Двести

Line: s5    სემაშირ   Line: g8  სამასი   Line: r8  300 Триста

Line: s6    ათას   Line: g9  ათასი   Line: r9  1000 Тысяча

Line: s7    იეშდათას   Line: g10  ათი ათასი   Line: r10  10000 Десять тысяч

Line: s8    მანკვჷ   Line: g11  პირველი   Line: r11  Первый

Line: s9    მერვე   Line: g12  მეორე   Line: r12  Второй

Line: s10    მესმე   Line: g13  მესამე   Line: r13  Третий

Line: s11    მეშთხვე   Line: g14  მეოთხე   Line: r14  Четвертый

Line: s12    მეხვშდე   Line: g15  მეხუთე   Line: r15  Пятый

Line: s13    ტყუბ   Line: g16  წყვილი   Line: r16  Пара

Line: s14    მი   Line: g17  მე   Line: r17  Я

Line: s15    სი   Line: g18  შენ   Line: r18  Ты

Line: s16    ეჯა, ეჯი   Line: g19  ის, იგი   Line: r19  Он

Line: s17    ჰაი   Line: g20  ჩვენ   Line: r20  Мы

Line: s18    სგიაი   Line: g21  თქვენ   Line: r21  Вы

Line: s19    ეჯიარ   Line: g1  ისინი   Line: r1  Они

Line: s20    მჷშგვჷ   Line: g2  ჩემი   Line: r2  Мой

Line: s21    ნიშგვეი   Line: g3  ჩემნი   Line: r3  Мои

Line: s22    ისგვჷ   Line: g4  შენი   Line: r4  Твой


Page: 130 
Line: s1    გვჷშგვეი   Line: g5  ჩვენი   Line: r5  Наш

Line: s2    ისგვეი   Line: g6  თქვენი   Line: r6  Ваш

Line: s3    ალი, ალა   Line: g7  ეს   Line: r7  Этот

Line: s4    ხედა   Line: g8  რომელი   Line: r8  Который

Line: s5    იარ   Line: g9  ვინ   Line: r9  Кто

Line: s6    მაი   Line: g10  რა   Line: r10  Что

Line: s7    იშა   Line: g11  ვისი   Line: r11  Чей

Line: s8    მაგ   Line: g12  თვითოეული   Line: r12  Каждый

Line: s9    დაარ   Line: g13  არავინ   Line: r13  Никто

Line: s10    მადმა   Line: g14  არაფერი   Line: r14  Ничто

Line: s11    ლჷმბანალ   Line: g15  ვფიცულობ   Line: r15  Присягать

Line: s12    ლიმზჷრ   Line: g16  ვლოცულობ   Line: r16  Молиться

Line: s13    ლიჯგრჷ   Line: g17  ვაკურთხებ   Line: r17  Блогословять

Line: s14    ლიჭთუნე   Line: g18  ვწყევლი   Line: r18  Проклинать

Line: s15    ლიუჭმი   Line: g19  ვმარხულობ   Line: r19  Поститься

Line: s16    თხვიმი ლინკვე   Line: g20  თავს ვუკრავ   Line: r20  Кланяться

Line: s17    ლიკიცხავ, ლიშგურალ   Line: g21  პატივსცემ   Line: r21  Уважать

Line: s18    ლისგე   Line: g1  შეურაცხ ვყოფ   Line: r1  Презирать

Line: s19    ლიჴუამი   Line: g2  ვმადლობ   Line: r2  Благодарить

Line: s20    ლიწრალ   Line: g3  ვლანძრავ   Line: r3  Ругать

Line: s21    ლიგჷრგალი, ლირგად   Line: g4  ვლაპარაკობ   Line: r4  Говорить


Page: 131 
Line: s1    ლიქვისგ   Line: g5  ვამბობ   Line: r5  Сказать

Line: s2    ლიმბუალ   Line: g6  ვმუსაიფობ   Line: r6  Разговаривать

Line: s3    ლიჩუმე, ლიქუცე   Line: g7  ჩუმათა ვარ   Line: r7  Молчать

Line: s4    ლირკიადი   Line: g8  მივუთხრობ   Line: r8  Расказывать

Line: s5    ლიშგუემ   Line: g9  ვსთხოვ   Line: r9  Просить

Line: s6    ლიჴორალ   Line: g10  ვეხვეწები   Line: r10  Упрашивать

Line: s7    ლითანხმე   Line: g11  ვთანხმოს   Line: r11  Соглашаться

Line: s8    ლიჩივლე   Line: g12  ვჩივი   Line: r12  Жаловаться

Line: s9    ლიჭვდიელ   Line: g13  ვკითხულიბ   Line: r13  Спрашивать

Line: s10    ლიფსუხე   Line: g14  ვუპასუხებ   Line: r14  Отвечать

Line: s11    ლიჯრავი   Line: g15  მრწამს   Line: r15  Верить

Line: s12    ლიცუნალ   Line: g16  ვიცინი   Line: r16  Смеяться

Line: s13    ლიგვნი   Line: g17  ვსტირი   Line: r17  Плакать

Line: s14    ლიხიადალ   Line: g18  ვმხიარულობ   Line: r18  Радоваться

Line: s15    ლიწხუე   Line: g19  ვიურვი   Line: r19  Грустить

Line: s16    ლიჴჰაალ   Line: g20  ვკოცნი   Line: r20  Целовать

Line: s17    ლიშდობალ   Line: g21  ვეთხოვები   Line: r21  Прощаться

Line: s18    ლიმშგორალ   Line: g1  ვესტუმრები   Line: r1  Гостить

Line: s19    ლიღრალ   Line: g2  ვგალობ   Line: r2  Петь

Line: s20    ლიშტრაალ   Line: g3  ვთამაშობ   Line: r3  Играть

Line: s21    ლისბი, ლიშუშპარი   Line: g4  ვცეკვავ   Line: r4  Плясать

Line: s22    ლიხიადალ   Line: g5  შევექცევი   Line: r5  Веселиться


Page: 132 
Line: s1    ლიმშდჷმე   Line: g6  ვთვრალობ   Line: r6  Пьянствовать

Line: s2    ლეიშმარალ   Line: g7  ვცელქობ   Line: r7  Шалить

Line: s3    ლიჟრენი   Line: g8  ვაწუხებ   Line: r8  Безпокоить

Line: s4    ლიშდუები   Line: g9  ვანუგეშებ   Line: r9  Успокоивать

Line: s5    ლივზირალ   Line: g10  ვურჩევ   Line: r10  Советовать

Line: s6    ლიხუზნალ   Line: g11  ვემუქრები   Line: r11  Грозить

Line: s7    ლიფცე   Line: g12  აღვითქვამ   Line: r12  Обещать

Line: s8    ლიჰრი   Line: g13  მოვითხოვ   Line: r13  Требовать

Line: s9    ლილატ   Line: g14  მიყვარს   Line: r14  Любить

Line: s10    ლიყალვე   Line: g15  ვაშინებ   Line: r15  Пугать

Line: s11    ლიკვედ   Line: g16  მსურს   Line: r16  Хотеть

Line: s12    ლიმედი   Line: g17  ვიმედოვნებ   Line: r17  Надеяться

Line: s13    ლიჰდჷრე   Line: g18  შევინანებ   Line: r18  Раскаивать

Line: s14    ლისკურელალ   Line: g19  ვაკვირვებ   Line: r19  Удивлять

Line: s15    ლიბრალი   Line: g20  ვეჭვიანობ   Line: r20  Подозревать

Line: s16    ლიქიად   Line: g21  ვსცდები   Line: r21  Ошибаться

Line: s17    ლიშგვრე   Line: g1  მრცხვენიან   Line: r1  Стыдиться

Line: s18    ლიჟარ   Line: g2  მოვიწყენ   Line: r2  Скучать

Line: s19    ლითმინე   Line: g3  ვითმენ   Line: r3  Терпеть

Line: s20    ლიზგე   Line: g4  ავათმყოფობ   Line: r4  Болеть

Line: s21    ლიქვეც   Line: g5  ვხნეშავ   Line: r5  Стонать

Line: s22    ლიჩხეფ   Line: g6  გავხდები   Line: r6  Худеть


Page: 133 
Line: s1    ლიხჩოვალ   Line: g7  ვრჩები   Line: r7  Поправляться

Line: s2    ლიჭკუარი   Line: g8  ვფიქრობ   Line: r8  Думать

Line: s3    ლიშყად   Line: g9  მახსოვს   Line: r9  Помнить

Line: s4    ლიშდნე   Line: g10  მავიწყდება   Line: r10  Забивать

Line: s5    ლისმინე   Line: g11  ვისმენ   Line: r11  Слушать

Line: s6    დემხისმინე   Line: g12  არ ვისმენ   Line: r12  Не слушать

Line: s7    ლიტკცე   Line: g13  ვამტკიცებ   Line: r13  Доказывать

Line: s8    ლისჷრჯელი   Line: g14  ვსაჯავ   Line: r14  Наказывать

Line: s9    ლიშდობალ   Line: g15  მივუტევებ   Line: r15  Прощать

Line: s10    ლიმწუმე   Line: g16  ვემოწმები   Line: r16  Свидетельствовать

Line: s11    ლიბჟინე   Line: g17  ვაცნობებ   Line: r17  Уведомлять

Line: s12    ლისგუჯი   Line: g18  ვუბრძანებ   Line: r18  Приказывать

Line: s13    ლიდურვანი   Line: g19  აღვუკრძალავ   Line: r19  Запрещать

Line: s14    ლიმარე   Line: g20  ვამზადებ   Line: r20  Приготовлять

Line: s15    ლიზზი, ლითონე   Line: g1  ვგზავნი   Line: r1  Посылать

Line: s16    ლიხალ   Line: g2  ვიცი   Line: r2  Знать

Line: s17    მადმალიხალ   Line: g3  არ ვიცი   Line: r3  Не знать

Line: s18    ლითვრი   Line: g4  ვასწავლი   Line: r4  Учить

Line: s19    ლილგვენი, ლიპსი   Line: g5  ვაფასებ   Line: r5  Ценить

Line: s20    ლიმთქვე   Line: g6  ვეჩვევი   Line: r6  Привыкать

Line: s21    ლიმურჯვი, ლიშედ   Line: g7  ვეწევი   Line: r7  Помогать

Line: s22    ლიგიარჯ   Line: g8  ვშრომობ   Line: r8  Трудиться


Page: 134 
Line: s1    ლიქიმი   Line: g9  ვწამლობ   Line: r9  Лечить

Line: s2    ზისხილიფშვდე   Line: g10  სისხლს ვუშვებ   Line: r10  Открывать кровь

Line: s3    ლიზგე   Line: g11  ვცხოვრობ   Line: r11  Жить

Line: s4    ლირდე   Line: g12  ვარ   Line: r12  быть

Line: s5    ლითნე   Line: g13  ვშობ   Line: r13  Родтить

Line: s6    ლიცხემ   Line: g14  ვიზრდები   Line: r14  Рости

Line: s7    ლიჩიჟალ   Line: g15  ცოლს ვირთავ   Line: r15  Жениться

Line: s8    ლიწვილალ   Line: g16  ვთხოვდები   Line: r16  Выходить замуж

Line: s9    ლიქვრივე   Line: g17  დავქვრივდები   Line: r17  Овдовать

Line: s10    ლიდგიარი   Line: g18  ვკვდები   Line: r18  Умирать

Line: s11    ლიშდღვი   Line: g19  ვმარხავ   Line: r19  Хоронить

Line: s12    ლიშედ   Line: g1  გადავარჩენ   Line: r1  Спасать

Line: s13    ლიწედ   Line: g2  ვხედავ   Line: r2  Видеть

Line: s14    ლიესგი   Line: g3  ვუცქერ   Line: r3  Смотреть

Line: s15    ლიჴანე   Line: g4  ვყნოსავ   Line: r4  Нюхать

Line: s16    ლიჩჩხუნე   Line: g5  ვაცხვიკებ   Line: r5  Чихать

Line: s17    ლიზობ   Line: g6  ვჭამ   Line: r6  Есть

Line: s18    ლიბზე   Line: g7  ვძღები   Line: r7  Наедаться

Line: s19    ლირტყვი   Line: g8  ვყლაპავ   Line: r8  Глотать

Line: s20    ლიდიარნე   Line: g9  ვაჭმევ   Line: r9  Кормить

Line: s21    ლიდუნე   Line: g10  მშიან   Line: r10  Голодать

Line: s22    ლითრე   Line: g11  ვსვამ   Line: r11  Пить (напиваться)


Page: 135 
Line: s1    ლიფნე   Line: g12  მწყურიან   Line: r12  Страдать (жаждою)

Line: s2    ლიწსდანი   Line: g13  ვწოვ   Line: r13  Сосать

Line: s3    თუთუნი ლითრე   Line: g14  ვწევ   Line: r14  Курить

Line: s4    ლიტბჷნე   Line: g15  ვაფურთხებ   Line: r15  Плевать

Line: s5    ლიყვრე   Line: g16  ვწევარ   Line: r16  Лежать

Line: s6    ლიყვნალ   Line: g17  დავწვები   Line: r17  Ложиться

Line: s7    ლიშუემ   Line: g18  ვისვენებ   Line: r18  Отдыхать

Line: s8    ლივჟე   Line: g19  მძინავს   Line: r19  Спать

Line: s9    ლიხჷრტუნე, ლითხოლი   Line: g20  ვხრინავ   Line: r20  Храпеть

Line: s10    ქვინი ლიხუანტი   Line: g1  ვსუნთქამ   Line: r1  Дышать

Line: s11    ლიქშიელ   Line: g2  ვამთქნარებ   Line: r2  Зевать

Line: s12    ლიყშიელ   Line: g3  ვახველებ   Line: r3  Кашлять

Line: s13    ლიეცხ   Line: g4  ვიღვიძებ   Line: r4  Просыпаться

Line: s14    ლიცხუნე   Line: g5  ვაღვიძებ   Line: r5  Будить

Line: s15    ლისგვრე   Line: g6  ვზივარ   Line: r6  Сидеть

Line: s16    ლიგნე   Line: g7  ვდგევარ   Line: r7  Стоять

Line: s17    ლიგნალ   Line: g8  ვსდგები   Line: r8  Всавать

Line: s18    ლიზელალ   Line: g9  დავდივარ   Line: r9  Ходить

Line: s19    ლიფეშვტ   Line: g10  ვეცემი   Line: r10  Падать

Line: s20    ლიზი   Line: g11  მივალ   Line: r11  Итти

Line: s21    ლიჴედ   Line: g12  მოვდივარ   Line: r12  Приходить


Page: 136 
Line: s1    ლიტეხ   Line: g13  ვბრუნდები   Line: r13  Возвращаться

Line: s2    ლიზი   Line: g14  გავდივარ   Line: r14  Уходить

Line: s3    სგალიჴედ   Line: g15  შევდივარ   Line: r15  Заходить

Line: s4    კირკანდ ლიზი   Line: g16  შემოუვლი   Line: r16  Обходить

Line: s5    ქალიზი   Line: g17  გამოვდივარ   Line: r17  Выходить

Line: s6    ლიჭუმე, (bz.), ლინტ (bk.)   Line: g18  მივრბივარ   Line: r18  Бежать

Line: s7    ლიჩედ   Line: g19  გავიქცევი   Line: r19  Убежать

Line: s8    ლიცრევი   Line: g20  ვცურავ   Line: r20  Плавать

Line: s9    ლიპერიელ   Line: g21  ვფრინავ   Line: r21  Летать

Line: s10    ლისკნალ   Line: g1  დავხტები   Line: r1  Прыгать

Line: s11    ჩულისკნე   Line: g2  ჩამოვხტები   Line: r2  Спрыгнуть

Line: s12    ჟილიზი   Line: g3  ვძვრები   Line: r3  Лезть

Line: s13    ლიბოლალ   Line: g4  მივღოღავ   Line: r4  Ползти

Line: s14    ლიგებ, (bz.), ლიზერტ (bk.)   Line: g5  ვსხლტები   Line: r5  Скользить

Line: s15    ლიჭემ   Line: g6  ვრეკ   Line: r6  Гнать

Line: s16    ლირკიალი   Line: g7  გავრეკავ   Line: r7  Угонять

Line: s17    სკალირკიალი   Line: g8  შევრეკავ   Line: r8  Загонять

Line: s18    ლიჰე   Line: g9  მივეწევი   Line: r9  Догонять

Line: s19    ლისრე   Line: g10  გავუსწრებ   Line: r10  Перегонять

Line: s20    ლიფხჟე   Line: g11  დავაბნევ   Line: r11  Разгонять


Page: 137 
Line: s1    ლითული, ლიჰრე   Line: g12  ვუყვირი   Line: r12  Кликать

Line: s2    ლიშვეპ   Line: g13  ვშტვენ   Line: r13  Свистать

Line: s3    ლისირკელი   Line: g14  ვრეკავ   Line: r14  Звонить

Line: s4    ლირხუნალ   Line: g15  ვსჭექ   Line: r15  Греметь (Огрометь)

Line: s5    ლისუმყური   Line: g16  ნაღარას ვუკრავ   Line: r16  Трубить

Line: s6    ლიღლი   Line: g17  ვუცდი   Line: r17  Ждать

Line: s7    ლიღელვე   Line: g18  მოვუცდი   Line: r18  Дождаться

Line: s8    ლითხელი   Line: g19  ვეძებ   Line: r19  Искать

Line: s9    ლიხვიე   Line: g20  შევეყრები   Line: r20  Всгречать

Line: s10    ლიყრულე   Line: g21  ვუყარაულებ   Line: r21  Караулить

Line: s11    ლირმი   Line: g1  ვიჭერ   Line: r1  Ловить

Line: s12    ლიპეჟ   Line: g2  ვმალავ   Line: r2  Скривать

Line: s13    ლიპჟუნე   Line: g3  ვინახავ   Line: r3  Прятать

Line: s14    ლისხვნი   Line: g4  ვიცავ, ვინახავ   Line: r4  Хранить

Line: s15    ლიკედ   Line: g5  ვიღებ   Line: r5  Брать

Line: s16    ლიზვრენი   Line: g6  ვაგორებ   Line: r6  Собирать

Line: s17    ლითში   Line: g7  ვირჩევ   Line: r7  Выбирать

Line: s18    ლიბშე   Line: g8  ამოვარჩევ   Line: r8  Отбирать

Line: s19    ლიფსვნე   Line: g9  ვფლობ   Line: r9  Владеть

Line: s20    ლისიპ   Line: g10  ვემუქრები   Line: r10  Служить

Line: s21    ლივლენი   Line: g11  ვასესხებ ვსესხულობ   Line: r11  Давать в займ, Занимать


Page: 138 
Line: s1    ლიქრავი   Line: g12  ვკარგავ   Line: r12  Терять

Line: s2    ლიჰვდი   Line: g13  ვაძლევ   Line: r13  Давать

Line: s3    ლისუჩქვარი   Line: g14  ვაჩუქებ   Line: r14  Дарить

Line: s4    ლიღეშგიალ   Line: g15  ვართმევ   Line: r15  Отнимать

Line: s5    ლინჩიდალ   Line: g16  ვმონაწილეობ   Line: r16  Участвовать

Line: s6    ლიმშიელ   Line: g17  ვმუშაობ   Line: r17  Работать

Line: s7    ლიმჭირვალ   Line: g18  ვზარმაცობ   Line: r18  Лениться

Line: s8    ლიჩმე   Line: g19  ვაკეთებ   Line: r19  Делать

Line: s9    ლიბნე   Line: g20  ვიწყებ   Line: r20  Начинать

Line: s10    ლიგთავი   Line: g1  ვათავებ   Line: r1  Кончать

Line: s11    ლიჭვდი   Line: g2  ვკითხულობ   Line: r2  Читать

Line: s12    ლირი   Line: g3  ვსწერ   Line: r3  Писать

Line: s13    ლითირგმანი   Line: g4  ვთარგმნი   Line: r4  Переводить

Line: s14    ლიღვჭარი   Line: g5  ვაჭრობ   Line: r5  Торговать

Line: s15    ლიყდი   Line: g6  ვყიდულობ   Line: r6  Покупать

Line: s16    ლიჰვდი, ლიღვჭარი   Line: g7  ვყიდი   Line: r7  Продавать

Line: s17    ლიჰვდი ძვირდ   Line: g8  ძვირად ვყიდი   Line: r8  Продавать (дорого)

Line: s18    ლიჰვდი იეფდ   Line: g9  იაფად ვყიდი   Line: r9  Продавать (дешево)

Line: s19    ლიდდარი   Line: g10  ვმდიდრდები   Line: r10  Разбогатеть

Line: s20    ლიღრიბე   Line: g11  ვღარიბდები   Line: r11  Обеднеть

Line: s21    ლიხირჯავი   Line: g12  ვხარჯავ   Line: r12  Тратить

Line: s22    ლიჴმარი   Line: g13  ვხარჯავ   Line: r13  Издержать


Page: 139 
Line: s1    ლიბაქე   Line: g14  ვაბნევ   Line: r14  Мотать

Line: s2    ლიქვთერ   Line: g15  ვიპარავ   Line: r15  Воровать

Line: s3    ლიცადი   Line: g16  ვცვლი   Line: r16  Менять

Line: s4    ლიზმე   Line: g17  ვზომავ   Line: r17  Мериь

Line: s5    ლიწნი   Line: g18  ვწონავ   Line: r18  Весить

Line: s6    ლიშილდანი   Line: g19  ვანგარიშობ   Line: r19  Считать

Line: s7    ლიფშირე   Line: g20  ვამრავლებ   Line: r20  Умножать

Line: s8    ლიმჷრხელდე   Line: g1  ვაპატარავებ   Line: r1  Уменьшать

Line: s9    ლითხელი   Line: g2  მივუტან   Line: r2  Доставлять

Line: s10    ლიღუანე   Line: g3  მიმაქვს   Line: r3  Нести

Line: s11    ლიბიტ   Line: g4  ვსწევ   Line: r4  Тянуть

Line: s12    ლითრინე   Line: g5  მივათრევ   Line: r5  Тащить

Line: s13    ლიქთუნე   Line: g6  ვსძრავ   Line: r6  Двигать

Line: s14    მოშთხუნე   Line: g7  მივაჭენებ   Line: r7  Скакать

Line: s15    ლიჭშუნე   Line: g8  გავაჭენებ   Line: r8  Ускакать

Line: s16    ლიშგებ   Line: g9  დავეცემი   Line: r9  Сделать (набег)

Line: s17    ლიმეხუალ   Line: g10  ავაზაკობ   Line: r10  Разбойничать

Line: s18    ლისყენე, ლისყე   Line: g11  ვსტენი   Line: r11  Заряжать

Line: s19    ლინშანი   Line: g12  ვუნიშნებ   Line: r12  Прицеливаться

Line: s20    თოფი ლიქვცე   Line: g13  თოფმა მიმტყუვნა   Line: r13  Давать (осечку)

Line: s21    თოფი ლიკვანე   Line: g14  თოფს ვისვრი   Line: r14  Стрелять

Line: s22    ნიშნი ლიყერ   Line: g15  მოვახვედრებ   Line: r15  Попасть цель)


Page: 140 
Line: s1    ლიქდენი   Line: g16  დავაცილებ   Line: r16  Промахнуться

Line: s2    ლიქჩენი   Line: g17  დავსჭრი   Line: r17  Ранить

Line: s3    ლირმი   Line: g18  დავიჭერ   Line: r18  Взять плен)

Line: s4    ლიყმე   Line: g19  ჩამოვაღჩვებ   Line: r19  Повесить

Line: s5    ჩაჟლისკვრე   Line: g20  შევჯდები   Line: r20  Садиться (на лошадь)

Line: s6    ჩაჟილიქეხ   Line: g21  ჩამოვხდები   Line: r21  Слезать лошади)

Line: s7    ჩაჟლიგნე   Line: g1  გავჩერდები   Line: r1  Останавливаться

Line: s8    ლიჰინგრე   Line: g2  ვკაზმავ   Line: r2  Седлать

Line: s9    ჰინგირლიკედ   Line: g3  უნაგირს ვხდი   Line: r3  Разседлывать

Line: s10    ლიჰაღვირი   Line: g4  ვლაგმავ   Line: r4  Взнуздывать

Line: s11    ჰაღვირილიკედ   Line: g5  აღვირს ვხდი   Line: r5  Разнуздывать

Line: s12    ლიშკადი   Line: g6  ვსჭედ   Line: r6  Ковать

Line: s13    ლიფეშ   Line: g7  ვიღალები   Line: r7  Уставать

Line: s14    ლიზელაალნე   Line: g8  ვატარებ   Line: r8  Водить (лошадь)

Line: s15    ლიჭირხინე, ლითჷრტჷნე   Line: g9  ვჭიხვინებ   Line: r9  Ржать

Line: s16    ლიჴშდე   Line: g10  ვყეფ   Line: r10  Лаять

Line: s17    ლიკოჟინე   Line: g11  ვყვირი   Line: r11  Шуметь

Line: s18    ლიღრუალ   Line: g12  ვატყუებ   Line: r12  Обманивать

Line: s19    ლიწვრი   Line: g13  ვუნიშნებ   Line: r13  Мстить

Line: s20    ლიჟგენი   Line: g14  მოვსწამლავ   Line: r14  Отравлять

Line: s21    ლიცლჷირე   Line: g15  ვგლეჯ   Line: r15  Терзать


Page: 141 
Line: s1    ლიცენი   Line: g16  ვსჭრი   Line: r16  Резать

Line: s2    ლიტანჯე   Line: g17  ვწვალობ   Line: r17  Страдать

Line: s3    ლიშგვდი   Line: g18  ვარჩობ   Line: r18  Душить

Line: s4    ლიკანჭურე, ლიცხავი   Line: g19  ვფხაჭნი   Line: r19  Царапать

Line: s5    ლიპანწკვი   Line: g20  ვსჩქმეტ   Line: r20  Щипать

Line: s6    ლივზინე   Line: g21  ვაჯავრებ   Line: r21  Дразнить

Line: s7    ლიღჯინე   Line: g1  ვაგულისებ   Line: r1  Сердить

Line: s8    ლილკადალ   Line: g2  ვმედიდურობ   Line: r2  Важничать

Line: s9    ლიჯრი   Line: g3  მეცოდება   Line: r3  Жалеть

Line: s10    ლისყენი   Line: g4  ვაზავებ   Line: r4  Мирить

Line: s11    ლიფრებალ   Line: g5  ვეფერები   Line: r5  Ласкать

Line: s12    ლიცუალ   Line: g6  ვეჩხუბები   Line: r6  Ссориться

Line: s13    ლიყერ   Line: g7  ვსცემ   Line: r7  Бить

Line: s14    ლიყარიელ   Line: g8  ვებრძვი   Line: r8  Драться

Line: s15    ლიბურგიელ   Line: g9  ვეჭიდები   Line: r9  Бороться

Line: s16    ლიდესგი   Line: g10  ვძლევ   Line: r10  Одолевать

Line: s17    ლითხუნე   Line: g11  ვიგლიჯები   Line: r11  Рваться

Line: s18    ლითავისუფლე   Line: g12  ვანთავისუფლებ   Line: r12  Освобаждать

Line: s19    ლიჴნი   Line: g13  ვხნავ   Line: r13  Пахать

Line: s20    ლიჭადი   Line: g14  ვფარცხავ   Line: r14  Боронить

Line: s21    ლილაში   Line: g15  ვსთეს   Line: r15  Сеять


Page: 142 
Line: s1    ლითი   Line: g16  ვიწევ   Line: r16  Собирать (хлеб)

Line: s2    ლიფრე   Line: g17  ვახმობ   Line: r17  Сушить

Line: s3    ლიკლავი   Line: g18  ვლეწ   Line: r18  Молотить

Line: s4    ლიბაბე   Line: g19  ვანიავებ   Line: r19  Вять

Line: s5    ლიჭმე   Line: g20  ვთიბავ   Line: r20  Косить

Line: s6    ლიჟგჷნე   Line: g21  ვმარგლავ   Line: r21  Полоть

Line: s7    ლიმჰენე   Line: g1  ვრწყავ   Line: r1  Поливать

Line: s8    ლიჴენი, ლიმჭუალი   Line: g2  ჩამოვაგდებ, ჩამოვყრი   Line: r2  Сваливать

Line: s9    ლინჩვრი   Line: g3  ვკრავ   Line: r3  Связивать

Line: s10    ლიბემ, ლილჯენი   Line: g4  მივაკრავ   Line: r4  Привязивать

Line: s11    ლიშხტი   Line: g5  ვსწნავ   Line: r5  Плесть

Line: s12    ლირღვე   Line: g6  ვხევ   Line: r6  Рвать

Line: s13    ლიყუფე   Line: g7  ვგლეჯ   Line: r7  Вырывать

Line: s14    ლიკრე   Line: g8  ვაღებ   Line: r8  Отворять

Line: s15    ლინჴუემი   Line: g9  ვხურავ   Line: r9  Закрывать

Line: s16    ლიდესგი   Line: g10  ვსდებ   Line: r10  Класть

Line: s17    ლიგემ   Line: g11  ვაშენებ   Line: r11  Строить

Line: s18    ლირღვე   Line: g12  ვარღვევ   Line: r12  Разрушать

Line: s19    ლიჭკვრე   Line: g13  ვსცეხ   Line: r13  Рубить

Line: s20    ლიქვცე   Line: g14  მოვკვეთ   Line: r14  Отрубать

Line: s21    ლიხერხი   Line: g15  ვხერხავ   Line: r15  Пилить

Line: s22    ლიკვშურე   Line: g16  ვსტეხ   Line: r16  Ломать


Page: 143 
Line: s1    ლიბანდე, ლითხორე   Line: g17  გავაკეთებ, დავაკერებ   Line: r17  Чинить

Line: s2    ლიდავშე   Line: g18  ვახდენ   Line: r18  Портить

Line: s3    ლიქვერ   Line: g19  ვლპები   Line: r19  Гнить

Line: s4    ლუფტურე   Line: g20  დავობდები   Line: r20  Плесиеть

Line: s5    ლიგებ   Line: g1  ვსვრი   Line: r1  Марать

Line: s6    ლიქვცანი   Line: g2  ვსწმენდ   Line: r2  Чистить

Line: s7    მკუანი, ლიქვრი   Line: g3  ვისვრი   Line: r3  Бросать

Line: s8    ლიცყერე   Line: g4  შეურჭობ   Line: r4  Втыкать

Line: s9    ლისპუნე   Line: g5  ვატრიალებ   Line: r5  Крутить

Line: s10    ლინკვე   Line: g6  ვღუნავ   Line: r6  Гнуть

Line: s11    ლისვემ   Line: g7  მივაკრავ   Line: r7  Прибивать

Line: s12    ლიფირფიტე   Line: g8  გავხვრეტ   Line: r8  Просверливать

Line: s13    ლიჭიხრაგი   Line: g9  მოუჭირებ ბურღს   Line: r9  Рпивинчивать

Line: s14    ლითლე   Line: g10  გავსრეს   Line: r10  Придавливать

Line: s15    ლინცოლე   Line: g11  ჩამოვაცმევ   Line: r11  Панизивать

Line: s16    ლისტი   Line: g12  ვწებავ   Line: r12  Клеить

Line: s17    ლიცმი   Line: g13  შევლესავ   Line: r13  Мазать

Line: s18    ლიხფი   Line: g14  ვღებავ   Line: r14  Красить

Line: s19    ლიხჭინე   Line: g15  ვუსვამ   Line: r15  Тереть

Line: s20    ლიწბურე   Line: g16  ვპარსავ   Line: r16  Брить

Line: s21    ლიმგუე   Line: g17  ვკრეჭ   Line: r17  Стричь

Line: s22    ლიცბურე   Line: g18  გამოვსჭრი   Line: r18  Кроить


Page: 144 
Line: s1    ლიშხბი   Line: g19  ვკერავ   Line: r19  Шить

Line: s2    ლითხე   Line: g20  ვაკერებ   Line: r20  Зашивать

Line: s3    ლიშყვდი   Line: g21  ვრეცხ   Line: r21  Мыть

Line: s4    ლირჩხჷნე   Line: g1  ვავლებ   Line: r1  Полокать

Line: s5    ლიხერე   Line: g2  ვასველებ   Line: r2  Мочить

Line: s6    ლიგვშე   Line: g3  ვასხავ   Line: r3  Лить

Line: s7    ლიბდე   Line: g4  დავღვრი   Line: r4  Разливать

Line: s8    ქალიბდე   Line: g5  გადავასხავ   Line: r5  Выливать

Line: s9    სკალიგვშე   Line: g6  ჩავასხავ   Line: r6  Паливать

Line: s10    ლემსგი ლიშვე   Line: g7  ცეცხლს ვანთებ   Line: r7  Разводить (огонь)

Line: s11    ლითვრე   Line: g8  მოუკიდებ   Line: r8  Зажигать

Line: s12    ლიშხი   Line: g9  ვიწვი   Line: r9  Гореть

Line: s13    ლიკლჷნე   Line: g10  ვბრწყინავ   Line: r10  Блестеть

Line: s14    ლიკუმნე   Line: g11  ვაბოლებ   Line: r11  Дымить

Line: s15    ლიფული   Line: g12  ვუბერავ   Line: r12  Дуть

Line: s16    ლიბელე   Line: g13  ვაღვძებ   Line: r13  Раздувать

Line: s17    ლიქელვე   Line: g14  გავახურებ   Line: r14  Накалять

Line: s18    ლიშკადი   Line: g15  ვსჭედ   Line: r15  Ковать (железо)

Line: s19    ლიქველე   Line: g16  ვაცივებ   Line: r16  Остузать

Line: s20    ლიკლაი   Line: g17  ვკლავ   Line: r17  Лудить

Line: s21    ლიჯაბ   Line: g18  ვხარშავ   Line: r18  Варить

Line: s22    ლიტყბე   Line: g19  ვწვავ   Line: r19  Жарить


Page: 145 
Line: s1    ლინცელაალ   Line: g20  ვისაუზმებ   Line: r20  Закусывать

Line: s2    ლისდილალ   Line: g21  სადილსა ვჭამ   Line: r21  Обедать

Line: s3    ლიდხშმალ   Line: g22  ვახშამსა ვჭამ   Line: r22  Ужинат

Line: s4    ლიბრალ   Line: g23  პირს ვიბან   Line: r23  Умываться

Line: s5    ლირქუალ   Line: g24  ტანს ვიცვამ   Line: r24  Одеваться

Line: s6    ლიღალ, ლიშუჟურალ   Line: g25  ტანს ვიხდი   Line: r25  Раздеваться

Line: s7    ლილდესგალ   Line: g26  ფეხს ვიცვამ   Line: r26  Обуваться

Line: s8    ლიკდურალ   Line: g27  ფეხს ვიხდი   Line: r27  Разуваться

Line: s9    ლიდესგი   Line: g28  ვიცვამ   Line: r28  Надевать

Line: s10    ქალიკდურალ   Line: g29  ვიხდი   Line: r29  Скидавать

Line: s11    ლიჴეჩ   Line: g30  გავცვეთ   Line: r30  Изнашивать

Line: s12    ჰამ   Line: g31  დილას   Line: r31  Утром

Line: s13    ლადეღშ   Line: g32  დღით   Line: r32  Днем

Line: s14    ნაბოს   Line: g33  საღამოს   Line: r33  Вечером

Line: s15    ლაათშვ   Line: g34  ღამით   Line: r34  Ночю

Line: s16    ათხე   Line: g35  ეხლა   Line: r35  Теперь

Line: s17    ეჩქას   Line: g36  მაშინ   Line: r36  Тогда

Line: s18    შომა   Line: g37  როდის   Line: r37  Когда

Line: s19    ხვაი   Line: g38  ხშირად   Line: r38  Часто

Line: s20    მერხალდ   Line: g39  ძვირათ, იშვიათად   Line: r39  Редко

Line: s21    ესესინ, ხუაიდინას   Line: g40  ხანდახან   Line: r40  Иногда


Page: 146 
Line: s1    ჩიგარ   Line: g41  ყოველთვის   Line: r41  Всегда

Line: s2    ქალი, ბიზლი   Line: g42  საკმაოდ   Line: r42  Довольно

Line: s3    კოტოლ   Line: g43  ცოტად   Line: r43  Мало

Line: s4    ხუაი, ობაშ   Line: g44  ბევრად   Line: r44  Много

Line: s5    მაზუ, ოშა   Line: g45  რამდენად   Line: r45  Сколько

Line: s6    ალაგიარ   Line: g46  მხოლოდ   Line: r46  Только

Line: s7    იორიგიარ   Line: g47  ორნი ერთად   Line: r47  Вдвоем

Line: s8    სემიგიარ   Line: g48  სამნი ერთად   Line: r48  Втроем

Line: s9    მევარ   Line: g49  ძალიან   Line: r49  Очень

Line: s10    ამეჩუ   Line: g50  აქა   Line: r50  Здесь

Line: s11    ეჩე, ეჩეჩ   Line: g51  იქა   Line: r51  Там

Line: s12    იმე   Line: g52  სად   Line: r52  Где

Line: s13    იმთე   Line: g53  საით   Line: r53  Куда

Line: s14    იმხან   Line: g54  საიდამ   Line: r54  Откуда

Line: s15    ეჩხაუ   Line: g55  იქით   Line: r55  Туда

Line: s16    ეჩხან   Line: g56  იქიდამ   Line: r56  Оттуда

Line: s17    ამხალ   Line: g57  აქეთ   Line: r57  Сюда

Line: s18    ამხან   Line: g58  აქედამ   Line: r58  Отсюда

Line: s19    დემთე   Line: g59  არსაით   Line: r59  Никуда

Line: s20    ჩიაგ   Line: g60  ყოველგან   Line: r60  Везде

Line: s21    ჯუედიას   Line: g61  შორს   Line: r61  Далеко

Line: s22    ფედიას   Line: g62  ახლოს   Line: r62  Близко


Page: 147 
Line: s1    ჟიქან   Line: g63  ზევით   Line: r63  Вверху

Line: s2    ჩუქუან   Line: g64  ქვეით   Line: r64  Внизу

Line: s3    სგუებინ   Line: g65  წინ   Line: r65  Впереди

Line: s4    ვეშგინ   Line: g66  უკანით   Line: r66  Сзади

Line: s5    უვეშგმაუ   Line: g67  უკან   Line: r67  Назад

Line: s6    ჰო   Line: g68  დიახ   Line: r68  Да

Line: s7    დესა   Line: g69  არა   Line: r69  Нет

Line: s8    იგებე   Line: g70  იქმნება   Line: r70  Можеть быть




Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.