TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 69
Text: IN23
Page: 66
სვანური
გამოცანები
Line: 1
ლეთ
ი
ლადეღ
ჩიგარ
ამშაე
(სათ)
.
--
Днем
и
ночью
всегда
работает
(часы)
.
Line: 2
ვოშდხვ
ლავდილას
ეშხვი
ფაყვ
ხაგხ
(კარა)
.
--
Четыре
сестры
одну
шапку
имеют
(очаг
свана)
.
Line: 3
შიყ
სგვებნავ
ხარ
ი
ჴად
ღვეშგმავ
(ჭიშხ)
.
--
Спину
имеет
спереди
,
а
живот
сзади
(нога)
.
Line: 4
ნეზვს
ჭიშხთეჟი
დეშ
ხეჰა
ი
აშ
დესამა
ლი
აჯზუმ
კჷლთხი
(თაკვ)
.
--
Свине
до
ног
не
достигает
,
а
так
очень
длинна
(веревка)
.
Line: 5
ნაშკვაისგა
ჩუ
სკჷდა
ი
კიბდვენისგა
დეშ
(ნაჯვიდ)
.
--
В
горсти
помещается
,
а
в
ковчег
нет
(силок)
.
Line: 6
თხვიმ
ჩუბავ
ხარ
ი
ჭჷშხარ
ჟიბავ
(ტაბაგ)
.
--
Голова
снизу
,
а
ноги
сверху
(стол
свана)
.
Line: 7
ლჷდგარხანქა
ლუვარ
ანღრი
(ლჷგრე)
.
--
Из
мертваго
живой
идет
(яйцо)
.
Line: 8
ვოშდხვ
ლავდილა
ლიხ
ი
აშხვ
დიაჟი
იღრალხ
(ფირვი
კვილფხარ)
.
--
Четыре
сестри
через
одно
горло
поют
(сосцы
коровы)
.
Line: 9
აჭკვრე
,
აჭკვრე
,
ნაჭკორ
დესა
ხორი
(ლემესგ)
.
--
Режет
,
режет
,
а
ничего
не
выходит
(огонь)
.
Line: 10
აშხვ
მეზგასერ
დას
ხორი
უშგულისგა
(დავა
ლანჭლი
ბერჯაშ
თაისავს
ხორი
ბეჟნაიშა)
.
--
Кроме
одного
семейства
,
никто
не
имеет
в
Ушкулах
(дуга
для
дива
у
Таисава
Гвачлиани)
.
Line: 11
აშხვ
მეზგასერ
დას
ხორი
უშგულისგა
(დავა
უშდბალ
ბერჯაშ
ჰანდრაშ)
.
--
Кроме
одного
семейства
,
никто
не
имеет
в
Ушкулах
(камень
дива
у
Андрея
Челидзе)
.
Line: 12
აჯზუმ
გარჯ
დესამა
ლი
(ლიკვლინე)
.
--
Такого
труднаго
ничего
нет
(валять)
.
Line: 13
აშხვ
ლესგს
გარ
ისპე
ზავისგა
(ლიჴნი)
.
--
Только
раз
поворачивается
в
год
(пашня)
.
Line: 14
თვეფ
ზექ
ლი
,
ფინდიხ
ნიც
ი
ბაჩ
ქა
აკვანე
(ლეგვჰერ)
.
--
Ствол
из
дерева
,
пуля
из
воды
,
камень
выбрасывает
(мельница)
.
Line: 15
ლჷდგარ
ლუვარ
ახღო
(ლაცხნირ)
.
--
Мертвый
живого
несет
(гребешок)
.
Line: 16
მეჩი
მარე
ლი
ი
ვოქვრე
ფავუ
ხობჯგა
(საფვარ
ი
ლაჩდინარ)
.
--
Старый
человек
и
держит
золотую
палку
(квашня
и
мешалка)
.
Line: 17
ჩუ
ამტყვასგზუმ
გარ
ლი
,
ერვი
ხარ
ცილ
ი
ლეზობდ
გვიგვს
გარ
ხადა
(შდიხ)
.
--
Величиною
в
звездочку
,
две
оболочки
имеет
,
а
есть
можно
только
ядро
(мелкий
орех)
.
Page: 68
Line: 18
ლუკულთხან
ლახ
ლი
იზალალ
ი
მეფშვდე
ლახ
ლი
ჩუ
ლჷგ
(ჩაფჷლ)
.
--
Когда
связан
--
ходит
,
а
когда
отпущен
--
стоит
(лапти)
.
Line: 19
იბნილ
მიბნილ
ვოქვრე
სტაქან
(კვარემ)
.
--
Золотой
стакан
(лед)
.
Line: 20
სგობინ
ფანფალა
,
ღოშგიმ
ლაშგარა
(ქათალ)
.
--
Спереди
мохнатая
,
а
сзади
с
войском
(курица)
.
Line: 21
ჩიქ
წჷრნი
ლი
,
ღო
თეთვნე
,
ღო
მჷწრან
.
ღო
მეშხე
(მეგმარ)
.
--
Сначала
красный
,
потом
белый
,
потом
красноватый
,
а
потом
черный
(черника)
.
Line: 22
ლათშვ
ქან
არი
ი
ლადეღშვ
ქორს
(ჰურდუმ)
.
--
Ночью
на
дворе
,
а
днем
дома
(запирка)
.
Line: 23
ჩი
ხეფშენი
,
ეჩას
მადე
.
--
Все
устает
,
а
она
нет
(вода)
.
Line: 24
დე
დეცს
ხათილ
ი
დე
გიმს
(ლჷნკარა)
.
--
Не
касается
ни
неба
ни
земли
(навес)
.
Line: 25
ჩიგარ
მჷჟირ
ლი
(ნინ)
.
--
Всегда
мокрый
(язык)
.
Line: 26
წჷრნი
ბუღვაი
ნაგვრანალჟი
დესამა
ჴედნი
(ლემესგ)
.
--
На
том
месте
,
где
валялся
красный
бык
,
нечего
не
родится
(огонь)
.
Line: 27
ჩიქ
თეთვნე
ლი
,
ღო
აჯაღ
თეთვნე
ი
ღო
ყვითელ
(ლჷგრე)
.
--
Сначала
белое
,
потом
опять
белое
,
а
потом
желтое
(яйцо)
.
Line: 28
ჩიქ
ქა
ათვენიხ
,
ღო
აჩუნღო
ჩვადგარიხ
მინე
დის
(ლაღვბა
ბუზულარ)
.
--
Сначала
раждает
детей
,
а
потом
убивают
ее
дети
же
(пчела)
.
Line: 29
ნაყერვს
დესა
ითნე
(ნიც)
.
--
На
ней
удара
не
заметно
(вода)
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.