TITUS
Svan Texts (from Sbornik Materialov)
Part No. 69
Previous part

Text: IN23 
Page: 66 
სვანური გამოცანები


Line: 1    ლეთ ლადეღ ჩიგარ ამშაე (სათ).
   --   
Днем и ночью всегда работает (часы).

Line: 2    
ვოშდხვ ლავდილას ეშხვი ფაყვ ხაგხ (კარა).
   --   
Четыре сестры одну шапку имеют (очаг свана).

Line: 3    
შიყ სგვებნავ ხარ ჴად ღვეშგმავ (ჭიშხ).
   --   
Спину имеет спереди, а живот сзади (нога).

Line: 4    
ნეზვს ჭიშხთეჟი დეშ ხეჰა აშ დესამა ლი აჯზუმ კჷლთხი (თაკვ).
   --   
Свине до ног не достигает, а так очень длинна (веревка).

Line: 5    
ნაშკვაისგა ჩუ სკჷდა კიბდვენისგა დეშ (ნაჯვიდ).
   --   
В горсти помещается, а в ковчег нет (силок).

Line: 6    
თხვიმ ჩუბავ ხარ ჭჷშხარ ჟიბავ (ტაბაგ).
   --   
Голова снизу, а ноги сверху (стол свана).

Line: 7    
ლჷდგარხანქა ლუვარ ანღრი (ლჷგრე).
   --   
Из мертваго живой идет (яйцо).

Line: 8    
ვოშდხვ ლავდილა ლიხ აშხვ დიაჟი იღრალხ (ფირვი კვილფხარ).
   --   
Четыре сестри через одно горло поют (сосцы коровы).

Line: 9    
აჭკვრე, აჭკვრე, ნაჭკორ დესა ხორი (ლემესგ).
   --   
Режет, режет, а ничего не выходит (огонь).

Line: 10    
აშხვ მეზგასერ დას ხორი უშგულისგა (დავა ლანჭლი ბერჯაშ თაისავს ხორი ბეჟნაიშა).
   --   
Кроме одного семейства, никто не имеет в Ушкулах (дуга для дива у Таисава Гвачлиани).

Line: 11    
აშხვ მეზგასერ დას ხორი უშგულისგა (დავა უშდბალ ბერჯაშ ჰანდრაშ).
   --   
Кроме одного семейства, никто не имеет в Ушкулах (камень дива у Андрея Челидзе).

Line: 12    
აჯზუმ გარჯ დესამა ლი (ლიკვლინე).
   --   
Такого труднаго ничего нет (валять).

Line: 13    
აშხვ ლესგს გარ ისპე ზავისგა (ლიჴნი).
   --   
Только раз поворачивается в год (пашня).

Line: 14    
თვეფ ზექ ლი, ფინდიხ ნიც ბაჩ ქა აკვანე (ლეგვჰერ).
   --   
Ствол из дерева, пуля из воды, камень выбрасывает (мельница).

Line: 15    
ლჷდგარ ლუვარ ახღო (ლაცხნირ).
   --   
Мертвый живого несет (гребешок).

Line: 16    
მეჩი მარე ლი ვოქვრე ფავუ ხობჯგა (საფვარ ლაჩდინარ).
   --   
Старый человек и держит золотую палку (квашня и мешалка).

Line: 17    
ჩუ ამტყვასგზუმ გარ ლი, ერვი ხარ ცილ ლეზობდ გვიგვს გარ ხადა (შდიხ).
   --   
Величиною в звездочку, две оболочки имеет, а есть можно только ядро (мелкий орех).
Page: 68 
Line: 18    
ლუკულთხან ლახ ლი იზალალ მეფშვდე ლახ ლი ჩუ ლჷგ (ჩაფჷლ).
   --   
Когда связан -- ходит, а когда отпущен -- стоит (лапти).

Line: 19    
იბნილ მიბნილ ვოქვრე სტაქან (კვარემ).
   --   
Золотой стакан (лед).

Line: 20    
სგობინ ფანფალა, ღოშგიმ ლაშგარა (ქათალ).
   --   
Спереди мохнатая, а сзади с войском (курица).

Line: 21    
ჩიქ წჷრნი ლი, ღო თეთვნე, ღო მჷწრან. ღო მეშხე (მეგმარ).
   --   
Сначала красный, потом белый, потом красноватый, а потом черный (черника).

Line: 22    
ლათშვ ქან არი ლადეღშვ ქორს (ჰურდუმ).
   --   
Ночью на дворе, а днем дома (запирка).

Line: 23    
ჩი ხეფშენი, ეჩას მადე.
   --   
Все устает, а она нет (вода).

Line: 24    
დე დეცს ხათილ დე გიმს (ლჷნკარა).
   --   
Не касается ни неба ни земли (навес).

Line: 25    
ჩიგარ მჷჟირ ლი (ნინ).
   --   
Всегда мокрый (язык).

Line: 26    
წჷრნი ბუღვაი ნაგვრანალჟი დესამა ჴედნი (ლემესგ).
   --   
На том месте, где валялся красный бык, нечего не родится (огонь).

Line: 27    
ჩიქ თეთვნე ლი, ღო აჯაღ თეთვნე ღო ყვითელ (ლჷგრე).
   --   
Сначала белое, потом опять белое, а потом желтое (яйцо).

Line: 28    
ჩიქ ქა ათვენიხ, ღო აჩუნღო ჩვადგარიხ მინე დის (ლაღვბა ბუზულარ).
   --   
Сначала раждает детей, а потом убивают ее дети же (пчела).

Line: 29    
ნაყერვს დესა ითნე (ნიც).
   --   
На ней удара не заметно (вода).


This text is part of the TITUS edition of Svan Texts (from Sbornik Materialov).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 24.1.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.