TITUS
Ephraem Syrus, Homilies
Part No. 18
Previous part

Text: Joseph.  
Ms. page: A_230v 
Line of ed.: 25   იოსებისთჳს


Line of ed.: 26        ღმერთო აბრაამისო, ღმერთო ისააკისო, ღმერთო იაკობისო, რომელმან გა\მოირჩიე
Line of ed.: 27     
თესლი წმიდაჲ მსახურთა შენთაჲ, რომელთა შეგიყუარეს შენ, უფა\ლო,
Line of ed.: 28     
მომმადლე მეცა, მაცხოვარ, რაჲთა დიოდის ჩემ თანა ნაკადული სავსჱ
Line of ed.: 29     
Ms. page: A_231r  მადლისა შენისაჲ მრავლითა მაგით უხუებითა, რაჲთა შეუძლო მეცა ბრწყინ\ვალესა
Line of ed.: 30     
და დიდსა გამოთქუმად ხილვასა ყოვლად ქებულისა იოსებისსა, რომე\ლი
Line of ed.: 31     
ექმნა მარადის სიმტკიცე კეთილსა მას სიბერესა და სიმძიმესა იაკობის მამათ\მთავრისასა,
Line of ed.: 32     
რამეთუ მან ყრმამან სიყრმითგან ჰასაკისაჲთ ორივე იგი მოსლ\ვაჲ
Line of ed.: 33     
ქრისტჱსი გამოწერა: პირველი იგი -- რომელი იყო მარიამისგან ქალწუ\ლისა,
Line of ed.: 34     
ხოლო მეორჱ ესე -- კუალად შეძრწუნებად ყოვლისა.

Line of ed.: 35        
აწ უკუე, ვითარცა საყუარელნი ქრისტჱს მიერ შეყუარებულნი, მტკიცე ვი\ყუნეთ
Line of ed.: 36     
და მდუღარე სულითა, რაჲთა დაუცხრომელად ვისმინოთ და ვიხილნეთ
Line of ed.: 37     
ესოდენნი საქმენი შუენიერისა მის ყრმისანი, ხოლო მე, ძმანო ჩემნო, არა ხოლო
Page of ed.: 58   Line of ed.: 1     
ამას ვიტყჳ, არამედ შუენიერცა იყო ყრმაჲ იგი დიდად საკჳრველ Ms. page: A_231v  და მძლე
Line of ed.: 2     
და ახოვან და საკჳრველ უფროჲს ამისთჳს, რამეთუ სახე ექმნა დიდისა მის უფ\ლისა
Line of ed.: 3     
ჩუენისა მოსლვასა. განიშორენ კაცად-კაცადმან გულისაგან თჳსისა ყოველი
Line of ed.: 4     
ზრუნვაჲ ამის სოფლისა ამაოჲსაჲ და შეიწყნარენ სურვილით და სახიობით ქე\ბანი
Line of ed.: 5     
ესე, რამეთუ არიან სულიერნი და მახარებელნი სულისანი.

Line of ed.: 6        
ვითარცა უფალი ჩუენი მოივლინა ჩუენდა წიაღთაგან მამისათა ჩუენ ყო\ველთა
Line of ed.: 7     
ცხორებად, ეგრეცა ყრმაჲ იგი იოსები მიივლინა წიაღთაგან იაკობისთა
Line of ed.: 8     
საცნობელად ძმათა თჳსთა. და ვითარცა-იგი უწყალოთა მათ ძმათა იოსებისთა
Line of ed.: 9     
იხილეს იგი, მი-რაჲ-ეახლებოდა ძმათა თჳსთა, იწყეს ზრახვად ძჳრსა მისთჳს,
Line of ed.: 10     
რომელსა მშჳდობაჲღა მიაქუნდა პირისაგან მამისაჲსა, ეგრეცა ჰურიათა
Line of ed.: 11     
Ms. page: A_232r  გულ-ფიცხელთა მარადის, ვითარცა იხილეს მაცხოვარი ჩუენი ქრისტჱ, იტ\ყოდეს:
Line of ed.: 12     
ესე არს უცილობელად მკჳდრი მისი, აწ მოვედით და მოვკლათ იგი
Line of ed.: 13     
და ყოველივე ჩუენდა იყოს. ვითარცა-იგი სახედ იოსების ძმანი იტყოდეს, ვითარ\მედ:
Line of ed.: 14     
მოვკლათ ეგე და განვერნეთ ჩუენებათაგან მაგისთა, ეგრეცა სახედ ჰურიანი
Line of ed.: 15     
იგი საძაგელნი ზატიკსა მას ჭამდეს ოდენ და მოკლეს მაცხოვარი ჩუენი ქრისტჱ.

Line of ed.: 16        
შთასლვაჲ იგი იოსებისი ეგჳპტედ აუწყებს მაცხოვრისა ჩუენისა მოსლვასა
Line of ed.: 17     
ქუეყანად. და ვითარცა იოსებ შინაგან საუნჯეთა მათ დათრგუნა ყოველი ძლიე\რებაჲ
Line of ed.: 18     
ცოდვისაჲ და ბრწყინვალჱ დაიდგა ძლევისა გჳრგჳნი ეგჳპტელისა მისთჳს
Line of ed.: 19     
დედოფლისა თჳსისა, ეგრეცა უფალმან ყო, მაცხოვარმან სულთა ჩუენთამან თჳსითა
Line of ed.: 20     
ჴელმწიფებითა, რამეთუ შთაჴდა იგი ჯოჯოხეთა Ms. page: A_232v  და მუნ დაარღჳა ყოველი
Line of ed.: 21     
ძლიერებაჲ ბოროტისა სიკუდილისაჲ ძნიად შესაპყრობელისაჲ და მძლავრისაჲ.
Line of ed.: 22     
რამეთუ ცოდვასა სძლო იოსებ და საპყრობილედ მიეცა ვიდრე ჟამადმდე გჳრგჳნე\ბისა,
Line of ed.: 23     
ეგრეცა უფალი ჩუენი, რაჲთა აჴოცნეს ცოდვანი სოფლისანი, საფლავსა
Line of ed.: 24     
დაიდვა.ხოლო იოსებ ორისა წლისა ჟამნი დაყუნა საპყრობილეს შინა და იქცე\ოდა
Line of ed.: 25     
მას შინა დიდითა ლხინებითა, ხოლო უფალი ჩუენი სამ დღე იქცეოდა ჯო\ჯოხეთს
Line of ed.: 26     
შიდა ძლიერებითა თჳსითა და არა იხილა განსაჴრწნელი. იოსებ ბრძანე\ბითა
Line of ed.: 27     
ფარაოჲსითა გამოვიდა საპყრობილით მხიარულად, ვითარცა სახჱ ჭეშმარი\ტებისაი
Line of ed.: 28     
და თარგმანებდა ადვილად ჩუენებასა და გამოცხადებასა, Ms. page: A_233r  ნაყოფი\ერებასა
Line of ed.: 29     
აუწყებდა, რომელ-იგი მერმე ყოფად იყო, ხოლო უფალი ჩუენი თჳსითა
Line of ed.: 30     
ძალითა აღდგა მკუდრეთით და წარმოტყუენა ჯოჯოხეთი და მიართუა იგი თჳსსა
Line of ed.: 31     
მამასა და ჩუენ ყოველნი დაგუაგნა თჳსსა მამასა. ხოლო იოსები დაჯდა ეტლთა
Line of ed.: 32     
ფარაოჲსთა და მიიღო ჴელმწიფებაჲ ყოველსა ზედა ეგჳპტესა, ხოლო მაცხოვარი
Line of ed.: 33     
ჩუენი, მეუფჱ საუკუნოჲ, ამაღლდა ზეცად ღრუბლითა ნათლისაჲთა და მარჯუე\ნით
Line of ed.: 34     
მამისა ზის ქერობინთა ზედა, ვითარცა არს ძჱ მხოლოდ-შობილი.

Line of ed.: 35        
რაჟამს უკუე მეფე იქმნა იოსებ ეგჳპტეს და მოიღო ჴელმწიფებაჲ მტერთა
Line of ed.: 36     
თჳსთა ზედა, მიიგუარნეს უნებლიაჲთ ძმანი იგი თჳსნი წინაშე საყდართა მათ
Line of ed.: 37     
მისთა, რომელ-იგი მომკუდარ იყო მათ მიერ, Ms. page: A_233v  და შეიყვანეს თაყუანის-ცემად
Line of ed.: 38     
შიშით და ძწოლით წინაშე მისა, რომელ-იგი განსყიდულ იყო მათ მიერ მონე\ბად,
Line of ed.: 39     
და შიშით თაყუანის-სცეს მას, რომელ-იგი არა ინებეს მეფედ მათ ზედა.
Line of ed.: 40     
ხოლო იოსებ იცნნა თჳსნი იგი ძმანი და გამოაჩინნა კაცის-მკლველად ერთითა
Page of ed.: 59   Line of ed.: 1     
სიტყჳთა მისითა. ხოლო მათ ვითარცა ესმა, დგეს შესულებულნი სირცხჳლითა დი\დითა
Line of ed.: 2     
და ვერ იკადრებდეს მიხედვად მისა და არცა აქუნდა ყოვლადვე ადგილი სიტყჳს\-მიგებისაჲ,
Line of ed.: 3     
რამეთუ უწყოდეს გულითად ცოდვანი იგი მათნი, რომელსა ჟამსა გან\ყიდეს
Line of ed.: 4     
იგი. ეგრე ჰგონებდეს, ვითარმედ ჭეშმარიტად მოკუდა იგი; რომელ-იგი
Line of ed.: 5     
მიცემულ იყო მათ მიერ ჯოჯოხეთა განსარყუნელად, იპოვა მეყსეულად მეფედ
Line of ed.: 6     
მათ ზედა.

Line of ed.: 7        
Ms. page: A_234r  ეგრეცა მას დღესა, რაჟამს მოვიდეს უფალი ღრუბლითა აერთაჲთა
Line of ed.: 8     
და დაჯდეს იგი საყდართა ზედა სუფევისა თჳსისათა, და მოიტაცნენ შესუენე\ბულნი
Line of ed.: 9     
ანგელოზთაგან საშინელთა, ყოველნი მტერნი მისნი წინაშე დალიჭსა მის\სა,
Line of ed.: 10     
რომელთა-იგი არა ინებეს მეუფებაჲ მისი მათ ზედა, რამეთუ იგონებდეს ოდ\ესმე
Line of ed.: 11     
უშჯულონი იგი: უკუეთუ ჯუარს-ვაცუათ, მოკუდეს, ვითარცა კაცი, რამეთუ
Line of ed.: 12     
ვერ ჰრწმენა უკეთურთა მათ, რამეთუ ღმერთი არს და მოსრულ არს ცხორებად
Line of ed.: 13     
სულთა ჩუენთათჳს.

Line of ed.: 14        
ვითარცა-იგი იოსებ ეტყოდა განცხადებულად თჳსთა მათ ძმათა, ხოლო
Line of ed.: 15     
მათ ეშინოდა და ძწოდეს, რაჟამს ჰრქუა მათ ვითარმედ: მე ვარ იოსებ, რომელი
Line of ed.: 16     
განმყიდეთ მე, აჰა ესერა უფლებ, ვითარ-იგი თქუენ არა გინებს. ეგრეცა უფალ\მან
Line of ed.: 17     
აჩუენოს ჯუარიცა იგი თჳსი სახით ნათლისაჲთა Ms. page: A_234v  ჯუარის-მცუმელთა მათ
Line of ed.: 18     
მისთა, და იცნან მათ მაშინ ჯუარიცა იგი და ძჱცა ღმრთისაჲ, ჯუარ-ცმული
Line of ed.: 19     
მათ მიერ.

Line of ed.: 20        
აწ იხილეთ, ვითარ-იგი ჭეშმარიტად იქმნა იოსები სახედ ჭეშმარიტისა მის
Line of ed.: 21     
უფლისა თჳსისა, რამეთუ სათნოებაჲ ყუაოდა მის თანა სიყრმით ჰასაკისა მისი\საჲთ
Line of ed.: 22     
ნებითა გონებისა მისისაჲთა.

Line of ed.: 23        
აწ უკუე ვიწყოთ და მოვიდეთ თხრობასა და წმიდისა მის ყრმისასა ვიტ\ყოდით
Line of ed.: 24     
სათნოებასა, რამეთუ ესე ნეტარი შუენიერად იქცეოდა სათნოებასა შინა
Line of ed.: 25     
ათურამეტ წელ სახლსა შინა მამისასა, წარჰმატებდა დღითი-დღედ შიშსა ღმრთი\სასა
Line of ed.: 26     
და კეთილითა სლვითა და პატივის-ცემითა მამა-დედათაჲთა. ხოლო ჰხედვიდა
Line of ed.: 27     
უწესოებასა ძმათა თჳსთასა და უთხრის Ms. page: A_235r  მცირედი მრავლისაგანი მამასა
Line of ed.: 28     
თჳსსა, რამეთუ ჭეშმარიტი სათნოებაჲ ვერ აღმოსცენდის სიცრუვესა თანა, რამე\თუ
Line of ed.: 29     
უჯეროება არს. ამისთჳს ეძულობდეს იგინი იოსებს, რამეთუ უცხო იყო იგი
Line of ed.: 30     
ბოროტისაგან საქმისა, სათნოებითა შემკულ იყო ყრმაჲ იგი, აქუნდა მას თავისა
Line of ed.: 31     
თჳსისა ღმერთი წმიდაჲ, ჩუენებათა იხილვიდა მერმეთა მათ, რომელ შემთხუევად
Line of ed.: 32     
იყო მისა ბრძანებითა ღმრთისა მაღლისაჲთა.

Line of ed.: 33        
ხოლო მამამან მისმან იაკობ ვერ გულისხმა-ყო დაფარული იგი სიძულილი
Line of ed.: 34     
მათი იოსებისთჳს, სიწრფოებით უყუარდა იოსები ყუავილითა მით სათნოებისაჲთა
Line of ed.: 35     
და შუენიერად სლვითა მარადის სიახლითგან ჰასაკით მისით. ვითარ მწყსიდეს
Line of ed.: 36     
იგინი საცხოვარსა მათსა სჳქემს, და იყო იოსებ მამისა თანა. Ms. page: A_235v  ხოლო მამაჲ
Line of ed.: 37     
მათი იაკობ, ვითარცა მამაჲ შვილთ-მოყუარჱ, ზრუნვიდა მათთჳს. ხოლო იყვნეს
Line of ed.: 38     
იგინი სჳქემს.

Line of ed.: 39        
და ჰრქუა იოსებს, საყუარელსა თჳსსა: მოვედ და წარგუალე, შვილო, ძმათა
Line of ed.: 40     
შენთა და იხილე გონიერად სიცოცხლჱ იგი მათი სამწყსოჲთურთ და მოაქციე
Line of ed.: 41     
მალედ ჩემდავე. ხოლო იოსებ მიიღო ბრძანებაჲ ესე მამისაგან და წარვიდა სიხა\რულით
Line of ed.: 42     
ძმათა თჳსთასა, და მიაქუნდა მშჳდობაჲ პირისაგან მამისაჲსა და მას
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1     
თანა ზრუნვაჲ იგი, რომელ აქუნდა მათთჳს. და ვითარცა მივიდოდა, შესცთა იგი
Line of ed.: 2     
გზასა უდაბნოსა ზედა და ვერ პოვნა ძმანი თჳსნი სამწყსოჲთურთ. და ვითარ
Line of ed.: 3     
შეწუხნა იგი მათთჳს, სულთ-ითქუმიდა, და პოვა იგი კაცმან შეცთომილი და
Line of ed.: 4     
უჩუენნა Ms. page: A_236r  მას იგინი. ხოლო იოსებ ვითარცა იხილნა იგინი, მივიდოდა სიხა\რულით
Line of ed.: 5     
და ჰსუროდა ყოველთათჳს. ხოლო მათ ვითარცა იხილეს იოსებ მიმავა\ლი
Line of ed.: 6     
მათა, ვითარცა მჴეცთა მძჳნვარეთა, უნდა განხეთქაჲ მისი, ხოლო იოსებ მი\ვიდოდა,
Line of ed.: 7     
ვითარცა კრავი უმანკოჲ შევრდომად ჴელთა მჴეცთა ბოროტთასა. და
Line of ed.: 8     
ვითარცა მიეახლა მათ, მოიკითხნა იგინი სურვიელად და ჰკითხვიდა სიცოცხლესა
Line of ed.: 9     
პირისაგან მამისა მისისაჲსა. ხოლო იგინი აღდგეს მეყსეულად, ვითარცა მჴეცნი,
Line of ed.: 10     
და განსძარცუეს მას სამოსელი, რომლითა შემოსილ იყო, და იღრჭენდეს თითო\ეულად
Line of ed.: 11     
კბილთა მათთა მისთჳს და ენება ცხოვლივ შთანთქმაჲ მისი (უჴმარნი და
Line of ed.: 12     
უწესონი მათითა მით თავჴედებითა!) და წმიდასა მას, რომელ-იგი არაჲთ შეცო\დებულ
Line of ed.: 13     
იყო მათა, Ms. page: A_236v  თითო-პირად სტანჯვიდეს თჳსითა სიბოროტითა.

Line of ed.: 14        
ხოლო იოსებ ვითარ იხილა თავი თჳსი ბოროტსა შინა, რამეთუ ყოვლადვე
Line of ed.: 15     
არავინ იყო, რომელიმცა შეეწია მას, ანუ შეეწყალა იგი, მერმე ვედრებად იწყო,
Line of ed.: 16     
ტირილდ და სულ-თქუმად და აიმაღლა ჴმაჲ თჳსი, ევედრებოდა მათ და ეტყოდა:
Line of ed.: 17     
რაჲსათჳს მრისხავთ მე? გევედრები თქუენ ყოველთა, შემინდვეთ მე წუთ ერთ,
Line of ed.: 18     
რაჲთა გევედრო თქუენ აწ, ძმანო ჩემნო; უწყოდეთ, რამეთუ რაქელ, დედაჲ ჩემი,
Line of ed.: 19     
აღესრულა, და იაკობ აქამომდე იგლოვს მას დღითი-დღედ, და აწ გნებავს კუალად
Line of ed.: 20     
სხუაჲ გლოვაჲ მოწევნად მამისა მის ჩუენისა ზედა, რამეთუ პირველი იგი არღა
Line of ed.: 21     
გარდაუჴდიეს. გევედრები თქუენ ყოველთა, ნუ განმაშორებთ იაკობს და ნუ შთა\ავლინებთ
Line of ed.: 22     
სიბერესა მას მისსა Ms. page: A_237r  მწუხარებით ჯოჯოხეთა; გაფუცებ თქუენ
Line of ed.: 23     
ყოველთა ღმრთისა მიმართ მამათაჲსა -- აბრაამის, ისაკის და იაკობისსა და ყო\ველთასა,
Line of ed.: 24     
რომელმან-იგი დასაბამსა უწოდა აბრაამსა და ჰრქუა მას: გამოვედ შენ
Line of ed.: 25     
ქუეყანისა მაგისგან შენისა და სახლისაგან მამისა შენისა, და განვამრავლო ნათე\სავი
Line of ed.: 26     
შენი, ვითარცა ვარსკულავნი ცისანი და ვითარცა ქჳშაჲ ზღჳს-კიდისაჲ
Line of ed.: 27     
ურიცხჳ; გაფუცებ თქუენ მაღალსა მას, რომელმან მოსცა აბრაამსა მოთმინებაჲ
Line of ed.: 28     
დათმენად განსაცდელთა მათ მხოლოდ-შობილისათჳს ძისა მისისა, გულს-მოდგი\ნედ
Line of ed.: 29     
შეწირვად ისააკი მსხუერპლად, რაჲთა შეერაცხოს აბრაამსა მოთმინებაჲ
Line of ed.: 30     
იგი სიქადულად; გაფუცებ თქუენ ღმერთსა, რომელმან იჴსნა ისააკი სიკუდილისა\გან Ms. page: A_237v 
Line of ed.: 31     
და მოსცა ვერძი მის წილ შეწირვად სათნოდ; გაფუცებ თქუენ წმიდისა
Line of ed.: 32     
მის, რომელმან მოსცა კურთხევაჲ პირისაგან წმიდისა ისაკ მამისა თჳსისა; გაფუ\ცებ
Line of ed.: 33     
თქუენ, რომელი შევიდა იაკობის თანა ქარანდ ქუეყანად შოა-მდინარესა, რომ\ლისაგან
Line of ed.: 34     
გამოვიდა აბრაამი; გაფუცებ თქუენ ღმერთსა, რომელმან იჴსნა იაკობი
Line of ed.: 35     
ჭირისაგან და აღუთქუა მას კურთხევაჲ აბრაამისი, ნუ განმაშორებთ იაკობსა,
Line of ed.: 36     
ვითარცა-იგი რაქელ განეშორა, ნუ მიგლოვნ მე მამაჲ ჩემი, ვითარ-იგი რაქელს
Line of ed.: 37     
ეგლოვდა, ნუცა დაუბნელებთ თუალთა იაკობისთა ხედვითა ჩემით კარად მიმართ
Line of ed.: 38     
სტუანვად ჩემდა ჟამად-ჟამად, აწ ელოდის შესლვასა ჩემსა მშჳიდობით, აჰა ესერა
Line of ed.: 39     
ელოდის აწ სმენად მოკითხვასა ჩემსა, რომელიმცა მიუძღუანეთ მას მშჳდობაჲ
Line of ed.: 40     
Ms. page: A_238r  პირისაგან თქუენისა. ცრემლნი ჩემნი შეიწყნარენით და მიუძღუანეთ მას.

Line of ed.: 41        
ხოლო ვითარ-იგი ამას აფუცებდა ღმრთისა მიმართ მამათაჲსა, მეყსეულად
Line of ed.: 42     
შთააგდეს იგი ჯურღმულსა მას, არცა ღმრთისა შეეშინა, არცა ფიცისა შეიკდი\მეს.
Page of ed.: 61   Line of ed.: 1     
ხოლო იგი მოეხუეოდა მუჴლთა ყოველთასა და დაალტობდა ცრემლითა
Line of ed.: 2     
ფერჴთა მათ უწყალოთასა, ღაღადებდა და იტყოდა: ძმანო ჩემნო, შემიწყალეთ
Line of ed.: 3     
მე. ხოლო ვითარ შთააგდეს იოსებ ჯურღმულსა მას უდაბნოჲსასა, ცრემლითა
Line of ed.: 4     
მწარითა და გოდებითა საწყალობელთა ჰგოდებდა თავსა თჳსსა, ცრემლოოდა
Line of ed.: 5     
და იტყოდა სულ-თქუმითა გამოუთქუმელითა: უკუეთუმცა იცოდე, მამაო ჩემო
Line of ed.: 6     
იაკობ, რომელი-ესე შემთხუეულ არს შვილისა შენისა, რამეთუ აჰა ესერა ჯურ\ღმულსა Ms. page: A_238v 
Line of ed.: 7     
შთაგდებულ ვარ, ვითარცა მკუდარი. აწ ეგერა მიმელი მისლვად
Line of ed.: 8     
შენდა, მამაო, და მე ესერა ჯურღმულსა შიდა ვძე, ვითარცა კაცის-მკლველი.
Line of ed.: 9     
შენ, მამაო, მიბრძანე მე, ვითარმედ: წარვედ, შვილო, და იხილენ ძმანი შენნი
Line of ed.: 10     
სამწყსოჲთურთ და მოაქციე მწრაფლ. აჰა ესერა ესენი, ვითარცა მჴეცნი მძჳნვარენი,
Line of ed.: 11     
ეგრე მექმნეს მე და რისხვით მომტაცეს მე შენგან. კეთილო მამაო, არღარა მი\ხილო,
Line of ed.: 12     
არცა ჴმაჲ ჩემი გესმეს, არცა კუალად სიბერჱ შენი ჩემ ზედა განმტკიც\ნებოდის,
Line of ed.: 13     
არცა მე ვიხილნე ამიერითგან შუენიერნი ეგე მჴეცნი შენნი, რამეთუ
Line of ed.: 14     
მკუდრისა დაფლულისა არა უმჯობჱს ვარ მე. სტიროდე, მამაო, შვილსა შენსა,
Line of ed.: 15     
რამეთუ ესრჱთ სიყრმითგან განგეშორე წიაღთა შენთა.

Line of ed.: 16        
ვინ მომცეს მე ტრედი Ms. page: A_239r  მჴმობარი სიტყჳთა, რაჲთამცა მივიდა და
Line of ed.: 17     
აუწყა სიბერესა შემსა ტირილი ესე ჩემი და გითხრა, რაჲთამცა მოხუედ და მი\ხილე
Line of ed.: 18     
მე ჭირსა შინა, და გიჩუენამცა ჯურღმული ესე, რომელსა შთაგდებულ ვარ
Line of ed.: 19     
მე, და შთამო-მცა-ჰხედე და იხილე იოსები და გესმამცა ტირილი ესე ჩემი და
Line of ed.: 20     
მწარენი გოდებანი? და ღათუ ტრედი არა, ჩუენებითმცაღა თუ მიხილი მე,
Line of ed.: 21     
რაჲთა ესრჱთ ოდენმცა მოხუედი და იხილე შვილი შენი. მომაკლდეს მე აწ, მა\მაო,
Line of ed.: 22     
ცრემლნიცა და სულ-თქუმანიცა, მოუძლურდა ჴმაჲცა, და არავინ არს მწე
Line of ed.: 23     
ჩემდა. ქუეყანაო, რომელმან ღაღად-ჰყავ ღმრთისა მიმართ წმიდისა აბელის\თჳს
Line of ed.: 24     
მართლისა, აწცა შენვე ღაღად-ყავ იაკობისა მიმართ, მამისა ჩემისა და აუწ\ყე
Line of ed.: 25     
მას განცხადებულად, რომელი-ესე Ms. page: A_239v  შემემთხჳა მე ძმათაგან ჩემთა.

Line of ed.: 26        
ხოლო მათ უწყალოთა რაჟამს შთააგდეს იოსები ჯურღმულსა მას, დასხდეს
Line of ed.: 27     
ჭამად და სუმად სიხარულით. ვითარცა ვინ სძლის ბრძოლასა და წარიქციის,
Line of ed.: 28     
ეგრეცა იგინი სიხარულითა გულისაჲთა ჭამდეს და სუმიდეს განცხრომით.

Line of ed.: 29        
მეყსეულად აღიხილნეს თუალნი მათნი და იხილნეს მომავალნი ვაჭარნი ის\მაიტელნი,
Line of ed.: 30     
შევიდოდეს იგინი ეგჳპტედ და აქუნდა მათ აქლემები, რომელთა ეკიდა
Line of ed.: 31     
საკუმეველი. და ჰრქუეს ერთმანერთსა: უმჯობჱს არს ჩუენდა, რაჲთა მივჰყიდოთ
Line of ed.: 32     
იოსები უცხოთა ამათ ვაჭართა, რაჲთა წარვიდეს და აღესრულოს მუნ უცხოსა
Line of ed.: 33     
მას სოფელსა, და ნუ იყოფინ ძმასა ზედა თჳსსა ჴელი ჩუენი. მაშინ აღდგეს და
Line of ed.: 34     
Ms. page: A_240r  აღმოიყვანეს ჯურღმულისა მისგან ძმაჲ იგი მათი, ვითარცა მძჳნვარეთა,
Line of ed.: 35     
მოიღეს სასყიდელი და მიჰყიდეს ვაჭართა მათ, არა მოიჴსენეს მამისა მათისა
Line of ed.: 36     
ზრუნვაჲ, არცა მწუხარებაჲ.

Line of ed.: 37        
ხოლო ვაჭარნი იგი წარვიდეს და მიიწინნეს გზასა მას ცხენთ-სარბიელთასა,
Line of ed.: 38     
სადა-იგი იყო საფლავი რაქელისი, რამეთუ მუნ მოკუდა იგი, გზასა მას ცხენთ\-სარბიელთასა
Line of ed.: 39     
მოქცევასა მას მისსა შოვა-მდინარით. ვითარცა იხილა იოსებ საფ\ლავი
Page of ed.: 62   Line of ed.: 1     
იგი რაქელის, დედისა თჳსისაჲ, მირბიოდა და დავარდა საფლავსა მას ზედა,
Line of ed.: 2     
აიმაღლა ჴმაჲ თჳსი, გოდებდა ტირილითა, განმწარებულითა სულითა მისითა და
Line of ed.: 3     
სახელით უჴმობდა მას: რაქელ, დედაო ჩემო, აღდეგ მიწისაგან და იხილე იოსები,
Line of ed.: 4     
საყუარელი შენი, რაჲ-ესე იქმნა. Ms. page: A_240v  აჰა ესერა მე ტყუედ წარვჰყავ ეგჳპტედ
Line of ed.: 5     
და ჴელთა უცხოთასა მივეცი, ვითარცა ძჳრის-მოქმედი, ძმათა ჩემთა ყოვლად
Line of ed.: 6     
შიშუველი განმყიდეს მე მონად, და იაკობ არა უწყის. განმიღე მე, დედაო ჩემო,
Line of ed.: 7     
და შემიწყნარე მე საფლავსა შენსა; იყავნ შენდა და ჩემდა საფლავი ეგე შენი ერთ
Line of ed.: 8     
ცხედარ, შეიწყნარე, რაქელ, შვილი შენი, რომელი გიყუარდა უფროჲს თავისა
Line of ed.: 9     
შენისა; შეიწყნარე, რაქელ, შვილი შენი, რაჲთა არა ვიყო ცხოვლივ მკუდარ;
Line of ed.: 10     
შემიწყნარე მე, დედაო ჩემო, რომელი-ესე მეყსეულად განვეშორები იაკობს, ვი\თარცა-იგი
Line of ed.: 11     
შენ სიყრმითგან განეშორე; ისმინენ, დედაო ჩემო, სულ-თქუმანი
Line of ed.: 12     
გულისა ჩემისანი და მწარჱ ესე ტირილი და შემიწყნარე მე შენ თანა; Ms. page: A_241rver\ġara 
Line of ed.: 13     
ძალ-უც თუალთა ჩემთა ტჳრთვად ცრემლთა ჩემთა, არცა სულსა ჩემსა
Line of ed.: 14     
უძლავს ღაღადებად სულ-თქუმითა. რაქელ, არა ისმენ ჴმასა იოსების, ძისა შენი\სასა?
Line of ed.: 15     
აჰა ესერა მძლავრ წარვჰყავ, არა გნებავს შეწყნარებაჲ ჩემი? იაკობს ვხა\დოდე,
Line of ed.: 16     
და არა ისმინა ჴმაჲ ჩემი. აჰა ესერა კუალად შენ გიჴმობ, არცა შენ ის\მენ
Line of ed.: 17     
ჩემსა, აქა მოვკუდე საფლავსა შენსა ზედა, რაჲთა არა წარვიდე ქუეყანასა
Line of ed.: 18     
უცხოსა, ვითარცა ძჳრის-მოქმედი.

Line of ed.: 19        
ვითარცა იხილეს ყოველთა ართბამად კაცთა მათ ისმაიტელთა, რომელთა
Line of ed.: 20     
წარჰყვანდა იოსები, რამეთუ ესრჱთ სირბილით მივიდა და პირსა თჳსსა ზედა
Line of ed.: 21     
დავარდა საფლავსა მას თანა რაქელის, დედისა თჳსისასა, Ms. page: A_241v  ხოლო იგინი იტყო\დეს
Line of ed.: 22     
ურთიერთას, ვითარმედ: ჭაბუკი ესე გრძნებასა რასმე იქმს ჩუენდა მომართ,
Line of ed.: 23     
რაჲთა განგუერეს ჩეუნგან, და ჩუენ ვერ ვაგრძნათ, რაჟამს ივლტოდის, არამედ
Line of ed.: 24     
შევიპყრათ ეგე და შევკრათ მაგრიად, რაჲთა არა ჩეუნ ყოველნი სირცხჳლეულ
Line of ed.: 25     
გუყუნეს, მივიდეთ მისა და ვეტყოდით რისხვით: აღდეგ და დასცხერ გრძნებისა\გან,
Line of ed.: 26     
რაჲთა არა მოგკლათ შენ საფლავსა მაგას ზედა და განგუეჴუას ჩეუნ ფასი,
Line of ed.: 27     
რომელი მივეცით შენთჳს.

Line of ed.: 28        
და ვითარ აღადგინეს იგი, იხილეს პირი მისი, რამეთუ შეიწვოდა დიდისა
Line of ed.: 29     
მისგან ტირილისა. და იწყო კაცად-კაცადმან კითხვად მისა ქენებით: რაჲ ჰყავ,
Line of ed.: 30     
ჭაბუკო, რამეთუ ესრჱთ სტირ ძნიად და იურვი, რაჲთგან იხილე საფლავი ესე
Line of ed.: 31     
შორის გზასა ამას ცხენთ-სარბიელთასა? კადნიერად მითხარ ჩუენ, Ms. page: A_242r  განიფრ\თხვე
Line of ed.: 32     
შიშისგან, რაჲ არს საქმჱ შენი, ანუ რაჲსათჳს განიყიდე, რამეთუ იგი
Line of ed.: 33     
მწყემსნი ესრე მეტყოდეს ჩუენ: შეიკრძალეთ ეგე, რაჲთა არა განგერეს ეგე თქუენ\გან
Line of ed.: 34     
გზასა ზედა, რამეთუ ყოვლით კერძოვე ბოროტ არს ეგე სიყრმითგან თჳსით.
Line of ed.: 35     
უკუეთუ განგერეს ეგე, უბრალომცა ვართ ჩეუნ, რამეთუ წინაჲსწარ გითხართ
Line of ed.: 36     
თქუენ მაგისი სივერაგჱ. აწ გამომიცხადე ჩეუნ, ვისი მონაჲ იყავ შენ: მათ
Line of ed.: 37     
მწემსთაჲ, ანუ აზნაურისა ვისი, და მითხარ ჩუენ, რაჲსათჳს ესოდენ საფლავსა
Line of ed.: 38     
მაგას ზედა დაჰვარდი სურვიელად; ჩუენ მოგიყიდეთ შენ და აწ უფალნი შენნი
Line of ed.: 39     
ვართ; მითხარ შენ, ვითარცა მონამან ყოველივე, რაჲ არს შენთჳს, ანუ იპარე
Line of ed.: 40     
რაჲ თჳსთა უფალთაგან და საძულელ იქმენ და განიყიდე, ვითარცა უჴმარი, Ms. page: A_242v  ანუ
Line of ed.: 41     
სხუაჲ ვისი სავაჭროჲ დაუმალე, და დაგაპყრეს, და ვერ შეუძლე განრინებად?
Page of ed.: 63   Line of ed.: 1     
უკუეთუ შენ დაჰფარო ჩუენგან, რაჲ-იგი შეგემთხჳა შენ, ვის აუწყო სხუასა?
Line of ed.: 2     
რამეთუ აწ შენ მონაჲ ჩუენი ხარ და, ვითარცა-იგი მითხრეს ჩუენ განმსყიდელთა
Line of ed.: 3     
მათ შენთა, სივლტოლად გეგულების ჩუენგან, ნუუკუე ჩუენ უდებ ვიქმნეთ? არა\მედ
Line of ed.: 4     
ნუ გეშინინ და ჩუენ გამომიცხადე ყოველივე შენთჳს, რამეთუ შჩა შენ აზ\ნაურად,
Line of ed.: 5     
და ვერ გიმსახუროთ შენ, ვითარცა მონაჲ, არამედ ვითარცა ძმაჲ და
Line of ed.: 6     
შვილი საყუარელი, რამეთუ ვხედავთ შენ თანა დიდსა სიბრძნესა და მრავალსა
Line of ed.: 7     
სასწაულებსა კეთილითა დაწყნარებითა, რამეთუ ღირს ხარ შენ ნანდჳლვე მეფეთა
Line of ed.: 8     
წინაშე დგომად და მთავართა თანა პატივის-ცემად, ჭაბუკო. რამეთუ სიკეთემან
Line of ed.: 9     
შუე\\ნიერებისა Ms. page: A_243r  შენისამან დიდსა ჴელმწიფებასა მიგაწიოს ადრე, და იყო
Line of ed.: 10     
შენ ჩუენდა მეგობარ და მეცნიერ; მუნვეცა მიგუყავ შენ, რაჟამს იყო შენ სიხა\რულსა
Line of ed.: 11     
შინა. ვისმცა არა უყუარდა ესევითარი ყრმაჲ, საცსჱ შუენერებითა თუ\ალთაჲთა,
Line of ed.: 12     
აზნაური და ბრძენი?

Line of ed.: 13        
მიუგო იოსებ და ჰრქუა მათ სულ-თქუმით: არცა მონაჲ ვიყავ და არცა
Line of ed.: 14     
მპარავი, არცა გრძნეული, არცაღა შეცოდებული ვისამე და ესერა მივეცი ჴელთა
Line of ed.: 15     
თქუენთა, არამედ შვილი ვიყავ საყუარელისა მამისაჲ, ეგრევე სახედცა დედისაჲ
Line of ed.: 16     
ყოვლითა სიყუარულითა მხოლოჲ. მწყემსნი იგი ძმანი ჩემნი იყუნეს, და მამა\მან
Line of ed.: 17     
მიმავლინა ხილვად მათა, ვითარძი ცოცხლებით არიან, რამეთუ ვითარცა
Line of ed.: 18     
მამაჲ ზრუნვიდა მათთჳს და Ms. page: A_243v  იურვოდა, რამეთუ დაყოვნეს მათ მთათა გარე.
Line of ed.: 19     
ამის მიზეზისათჳს მივივლინე მე მამისა მიერ ხილვად მათა. მათ შემიპყრეს
Line of ed.: 20     
მე და განმყიდეს მონად შურისაგან დიდისა და განმაშორეს მე მამისაგან, ვერ თავს\-იდვეს
Line of ed.: 21     
სიყუარული იგი, რომლითა უყუარდი მე მამასა ჩემსა. ხოლო საფლავი ესე
Line of ed.: 22     
დედისა ჩემისაჲ არს; რაჟამს მოვიდოდა მამაჲ ჩემი ქარანით, მიერ წარვიდა ქუე\ყანასა
Line of ed.: 23     
მას, რომელსა-იგი აწ დამკჳდრებულ არს; და წარსლვასა მას მამისა ჩემი\სასა
Line of ed.: 24     
მოკუდა დედაჲ ჩემი და დაეფლა საფლავსა ამას, რომელსა აწ ჰხედავთ.

Line of ed.: 25        
ხოლო მათ ვითარცა ესმა, ტიროდეს მის თანა და ჰრქუეს იოსებს: ნუ გე\შინინ,
Line of ed.: 26     
ჭაბუკო, რამეთუ დიდსა პატივსა მიხუალ შენ ეგჳპტეს, და ხატიცა ეგე
Line of ed.: 27     
წამებს შენისა Ms. page: A_244r  აზნაურებისათჳს. გულს-მოდგინე იქმენ უფროჲს, რამეთუ
Line of ed.: 28     
განეშორე შურისაგან, და უმეტჱს ხოლო, ვითარცა-ეგე სთქუ, რამეთუ ძმანი
Line of ed.: 29     
შენნი გეშურებოდეს შენ.

Line of ed.: 30        
ხოლო ძმათა მათ იოსებისთა, რაჟამს განყიდეს იგი, მოიგეს ვაცი ერთი და
Line of ed.: 31     
დაკლეს მეყსეულად და შებღალეს სამოსელი იოსებისი წმიდისაჲ და მწრაფლ მი\უძღუანეს
Line of ed.: 32     
მამასა მათსა იაკობს და ჰრქუეს: ესე ვპოვეთ ჩუენ დაგდებული უდაბ\ნოსა
Line of ed.: 33     
ზედა და ჩუენ ვიცანთ ესე სამოსელი, ვითარმედ იოსებისი, ძმისა ჩუენისაჲ
Line of ed.: 34     
არს, რომელი ჰმოსიენ მას, და მწუხარებასა დიდსა შინა ვართ ჩუენ ყოველნი,
Line of ed.: 35     
რამეთუ არა ვპოვეთ ძმაჲ იგი ჩუენი, არამედ გარნა სამოსელი ხოლო იოსებისი
Line of ed.: 36     
ყოვლად კეთილისაჲ. ამისთჳს მიგიძღუანეთ შენ, მამაო, სამოსელი ესე, რაჲთა
Line of ed.: 37     
შენცა იცნა, უკუეთუ იოსების, ძისა შენისაჲ არს, რამეთუ ჩუენ ვიცანთ, ვითარ\მედ
Line of ed.: 38     
მისი არს სამოსელი ეგე.

Line of ed.: 39        
Ms. page: A_244v  ვითარცა იხილა იაკობ სამოსელი იგი იოსებისი, ღაღად-ყო ჴმითა ტი\რილისაჲთა
Line of ed.: 40     
და გოდებითა მწარითა: იოსებისი არს, ძისა ჩემისაჲ სამოსელი ესე.
Line of ed.: 41     
მჴეცმან ბოროტმან შეჭამა შვილი ჩემი. გოდებდა და იტყოდა სულ-თქუმითა
Page of ed.: 64   Line of ed.: 1     
დიდითა: რაჲსათჳს-მე მეყსეულად მე არა შემემთხჳა მჴეცი იგი და ჩემგანმცა
Line of ed.: 2     
განძღა და შენმცა დაგიტევა, შვილო ჩემო? რაჲსათჳს მე არა განმხეთქა მჴეცმან
Line of ed.: 3     
მან მთათა ზედა, და ვიპოვემცა შესაჭმელად მისა და განსაძღებელად იოსების წილ?
Line of ed.: 4     
ვაჲ მე, ვაჲ მე, რამეთუ ნაწლევნი ჩემნი შემიწუებიან იოსებისთჳს! ვაჲ მე, ვაჲ
Line of ed.: 5     
მე, სადა-მე შეგჭამეს, შვილო ჩემო, რაჲთა წარვედმცა და დავიფხურენ მჴეცნი
Line of ed.: 6     
ჩემნი Ms. page: A_245r  სიკეთესა შენსა ზედა! შვილო ჩემო, არღარა მნებავს ცხორებაჲ ჟამ
Line of ed.: 7     
ერთცა თჳნიერ შენსა, იოსებ, და ვღაღადებდმცა უდაბნოთა ძლიერად სალმობი\საგან
Line of ed.: 8     
დიდისა, რაჲთამცა შეკრბეს მჴეცნი ყოველნი და ჩემ თანა იგლოვდეს. მე
Line of ed.: 9     
ვარ ბრალეული სიკუდილისა შენისათჳს, შვილო ჩემო; მე ვარ, რომელმან დავიბ\ნელენ
Line of ed.: 10     
ბრწყინვალენი თუალნი ჩემნი; მე მოგკალ შენ, შვილო ჩემო იოსებ, რამე\თუ
Line of ed.: 11     
მე გაიძულე შენ წარსლვად და ხილვად სამწყსოჲსა მის და ძმათა შენთაჲსა.

Line of ed.: 12        
ვტიროდი აწ და გიგლოვდე ყოველსა ჟამსა, შვილო ჩემო, ვიდრე შთასლ\ვამდე
Line of ed.: 13     
ჩემდა ჯოჯოხეთა შენდამი, შვილო ჩემო, და გუამისა შენისა წილ დავდვა
Line of ed.: 14     
წინაშე თუალთა ჩემთა სამოსელი ესე შენი. მეორედ დიდ გლოვა არს ესე, შვი\ლო,
Line of ed.: 15     
რამეთუ Ms. page: A_245v  ცოცხალ არს სამოსელი ესე, ხოლო, ვითარ ვჰგონებ მე, არა
Line of ed.: 16     
მჴეცმან შეგჭამა შენ, საყუარელო, არამედ ჴელთაგან განიძარცუე და მოიკალ.
Line of ed.: 17     
უკუეთუ, ესე ვითარ თქუეს ძმათა შენთა, ვითარმედ მჴეცთა შეგჭამეს შენ, სამო\სელიმცა
Line of ed.: 18     
ესე ჟამად-ჟამად დაეპო მჴეცთა მათ. არცა პირველად ეგებოდა მჴეცისა
Line of ed.: 19     
მის განძარცუვად და მაშინღა ჴორცთა შენთაგან განძღებად, შვილო ჩემო. უკუ\ეთუ
Line of ed.: 20     
კუალად განგძარცუა და მაშინღა შეგჭამა, სამოსელი ესე შენი შეუგინე\ბელმცა
Line of ed.: 21     
იყო სისხლისაგან; არცა არს ფრჩხილითა დაპებულ, არცა კბილითა კბე\ნილ
Line of ed.: 22     
სამოსელსა ამას. ვინაჲ არს სისხლი ესე სამოსელსა ამას? რამეთუ არა არს
Line of ed.: 23     
ესრჱთ მეცნიერებაჲ მჴეცთა თანა -- პირველად Ms. page: A_246r  განძარცუვად და მაშინღა შე\ჭამად.

Line of ed.: 24        
უკუეთუ კუალად მჴეცი იგი იყო, რომელმან შეჭამა იოსები, და მან ესე
Line of ed.: 25     
ყოველი ქმნა, ჩემდა დიდ გლოვა არს და ტყება, რაჲთა ვიგლოვდე იოსებს და
Line of ed.: 26     
ვეტყებდე სამოსელსა ამას. ორ გლოვა არს ჩემდა და ორ ტირილ და ტყება
Line of ed.: 27     
მწარე: იოსებისთჳს და სამოსლისა ამისთჳს -- ვითარ-მე განეძარცუა? მოვკუდე შენ
Line of ed.: 28     
თანა, იოსებ, ნათელო ჩემო და სიმტიცეო, და სამოსელი ესე შენი ჩემ თანა
Line of ed.: 29     
შთავედინ ჯოჯოხეთა. ვერღარა დავითმენ აწ ხილვად ნათელსა ამას თჳნიერ
Line of ed.: 30     
შენსა. მომაკლდინ სულსა ჩემსა სულისა შენისა თანა.

Line of ed.: 31        
ხოლო ისმაიტელთა მათ შთაიყვანეს იოსები მწრაფლ სიხარულითა დიდითა
Line of ed.: 32     
ეგჳპტედ. ესრე ჰგონებდეს, ვითარმედ სიკეთისა მისთჳს იოსებისა ფასი დიდძალი
Line of ed.: 33     
Ms. page: A_246v  მოიღონ მთავართაგან. ვითარ იგინი წარვიდოდეს შორის ქალაქსა მას, და
Line of ed.: 34     
პეთეპრე მეყსეულად შეემთხჳა მათ, და ვითარცა იხილა იოსები, ჰკითხა მათ და
Line of ed.: 35     
ჰრქუა: მითხარით თქუენ, ვაჭარნო, ვინაჲ არს ჭაბუკი ესე? რამეთუ არა მსგავს
Line of ed.: 36     
არს თქუენდა, რამეთუ თქუენ ისმაიტელნი ხართ, ხოლო ჭაბუკი ესე ფრიად
Line of ed.: 37     
ქმნულ-კეთილ არს. ხოლო მათ მიუგეს და ჰრქუეს, ვითარმედ აზნაურ არს და
Line of ed.: 38     
სავსე არს სწავლულებითა. და მისცა მათ სასყიდელი მრავლითა უხუებითა და
Line of ed.: 39     
სურვილითა გულისაჲთა მოიყვანა იოსები და შეიყვანა სახიდ თჳსა, გამოიცდიდა
Line of ed.: 40     
იგი, რაჲთმცა გულისხმა-ყო, ვითარძი იქცეოდის.

Page of ed.: 65  
Line of ed.: 1        
ხოლო ჭეშმარიტი იგი მორჩი წმიდისა ნათესავისაჲ მართ\\ლისა Ms. page: A_247r  აბ\რაამისი,
Line of ed.: 2     
ისაკისი და იაკობისი წარჰმატებდა სათნოებასა დღითი-დღედ და ჟამითი
Line of ed.: 3     
ჟამად სახლსა შინა პეტეფრჱსსა, ეკრძალებოდა ჭეშმარიტად ხედვისაგან და სი\ტყჳსა,
Line of ed.: 4     
სლვითა სიწმიდისაჲთა, ყოვლითა ღმრთის-მსახურებითა აქუნდა მას წინა\შე
Line of ed.: 5     
თუალთა მისთა, რომელი-იგი ჰხედავს გულსა კაცთასა -- ღმერთი მამათაჲ, რო\მელმან
Line of ed.: 6     
იჴსნა იგი ჯურღმულისაგან და სიკუდილისა ძმათა თჳსთაჲსა, გარნა წუ\ხილი
Line of ed.: 7     
იგი ზედაჲს-ზედა გულსა შიდა თჳსსა მამისა თჳსისათჳს წმიდისა იაკობისა
Line of ed.: 8     
აქუნდა.

Line of ed.: 9        
ხოლო რაჟამს იხილა პეთეპრე დაწყნარებულებაჲ და გონიერებაჲ დიდითა
Line of ed.: 10     
სწავლულებითა, ყოველი მონაგები, რაჲ მოეგო, მისცა იოსებს, ვითარცა საყუა\რელსა
Line of ed.: 11     
შვილსა, და ყოვლადვე არა უწყოდა, Ms. page: A_247v  რასა იქმოდა იოსებ ყოველსა
Line of ed.: 12     
შინა საქმესა, არცა ვიდრე სიტყუადმდე, გარნა პური რომელსა ჟამსა ჭამის, რა\მეთუ
Line of ed.: 13     
იცოდა იოსები, ვითარმედ სარწმუნოჲ არს, უფროჲსღა, რამეთუ გამოეცა\და
Line of ed.: 14     
იგი, ვითარ-იგი განმრავლდა ნაყოფი მისი ჴელთა შინა იოსებისთა წმიდისა
Line of ed.: 15     
და მართლისათა. და იყო სიხარული მონათაჲ და მჴევალთაჲ მრავლითა მათ კე\თილთაჲ,
Line of ed.: 16     
რომელ მის მიერ იქმნებოდეს.

Line of ed.: 17        
ხოლო დედოფალმან მისმან ვითარ იხილა იოსები სიკეთითა და სწავლულე\ბითა
Line of ed.: 18     
შემკული, იწყლა იგი ტრფიალებითა და სიბორგილითა ეშმაკისაჲთა და
Line of ed.: 19     
ფრიად გული-უთქუმიდა, რაითამცა დაწვა მის თანა, და ღირსისა მის და წყა\როჲსა
Line of ed.: 20     
წმიდისა ჯურღმულსა არაწმიდებისასა ეგულებოდა შთაგდებაჲ; ბევრი\თა
Line of ed.: 21     
მანქანებითა Ms. page: A_248r  და სამკაულებითა ჰგონებდა ურიდად საქმესა მის თანა,
Line of ed.: 22     
ჟამითი ჟამად სამკაულსა იცვალებდა, პირსა განიშუენებდა და ოქროჲს-ჭურ\ჭელი
Line of ed.: 23     
შეისხის; წამის-ყოფითა საეშმაკოჲთა, ღიმილითა საძაგელითა აიძულებ\და
Line of ed.: 24     
ასპიტი იგი წმიდათა მათ თუალთა მისთა, რამეთუ ესრე ჰგონებდა იგი, ვი\თარმედ
Line of ed.: 25     
ესევითარითა ხატითა ადვილად საფრჴჱ დაუგოს სულსა მას წმიდასა.
Line of ed.: 26     
ხოლო იოსებ შიშიღა ღმრთისაჲთა მოზღუდვილ იყო, არცავე ხედვით მიჰხედის
Line of ed.: 27     
მას. ხოლო მან ვითარცა იხილა, რამეთუ მანქანებანი იგი მრავლისა განშუენე\ბისანი
Line of ed.: 28     
უქმ არიან იოსების მიმართ, უფროჲსღა დაიწუებოდა და ფრიად აღეგ\ზნებოდა
Line of ed.: 29     
და არღარას ჰპოვებდა, რაჲთამცა უყო მას.

Line of ed.: 30        
მერმე კუალად განიზრახა ურცხჳნოჲთა სიტყჳთა მოხადად მისა Ms. page: A_248v  და
Line of ed.: 31     
საქმედ გინებისა, უმზირდა, ვითარცა ასპიტი ბორგნეული დათხევად მის ზედა
Line of ed.: 32     
გესლსა ბილწებისასა. და ჰქუა მას ურცხჳნოდ: დაწევ ჩემ თანა! ნუ გეშინინ
Line of ed.: 33     
ყოვლით კერძო, მოგუალე ჩემდა, და ვიხარო სიკეთისა შენისაგან მაძღრივ, გან\ძეღ
Line of ed.: 34     
შენცა ჩემისაგან ქმნულ-კეთილებისა. სასუენებელნი ესე მრავალნი ჴელ-ცემულ
Line of ed.: 35     
გუექმნენ ჩუენ, ხელმწიფებაჲ შენ გაქუს ყოველსა ზედა სახლსა, სხუამან იკად\როსვე
Line of ed.: 36     
ვერვინ შემოსლვად ჩუენდა, არცაღა ესმეს ვის ჩუენი ესე საქმჱ.

Line of ed.: 37        
ხოლო მჴნჱ იგი სულითა და ჴორცითა ესევითართა მათ ღელვათა აღ\ძრვასა
Line of ed.: 38     
არა მოუძლურდა გონებითა, არამედ განიყრიდა ყოველსავე შიშითა მით
Line of ed.: 39     
ღმრთისაჲთა, რომელი ჰხედავს დაფარულსა და შუენიერად მისა მიმართ კეთი\ლითა
Line of ed.: 40     
დაწყნარებითა გულ-ქველს იქმოდა მას სიტყჳთა წმიდითა: არა ყო\ფად
Page of ed.: 66   Line of ed.: 1     
არს საქმჱ ეგე ცოდვისაჲ შენ Ms. page: A_249r  თანა, დედოფლისა ჩემისა, რამეთუ მე ღმრთი\სა
Line of ed.: 2     
მეშინის. რამეთუ აჰა ესერა უფალმან ჩემმან ყოველივე მონაგები მისი მომცა
Line of ed.: 3     
მე სახლსა შინა და აგარაკთა, და არარაჲ არს სხუაჲ, რომელიმცა არა იყო ჴელ\მწიფებასა
Line of ed.: 4     
ჩემსა, გარნა შენ, დედოფლისა ჩემისა, რამეთუ უჯერო არს ესევითარი
Line of ed.: 5     
სიყუარული შეურაცხის-ყოფად უფლისა თჳსისა, რომელმან ესრჱთ პატივ-მცა
Line of ed.: 6     
მე, და ვითარ ვქმნე ცოდვაჲ ესე დიდი წინაშე ღმრთისა, რომელი-იგი განიკი\თხავს
Line of ed.: 7     
გულთა?

Line of ed.: 8        
ამათ წმიდათა სიტყუათა ეტყჳნ იოსებ ყოველსა ჟამსა დედოფალსა მას
Line of ed.: 9     
თჳსსა, ასწავებნ და ჰლოცავნ, შეჰრისხნის და აბრალებნ, და არას შეიწყნარებდა
Line of ed.: 10     
სასმენელი იგი ასპიტისაჲ, არამედ უფროჲსღა და უმეტჱს აიძულებდა, მერმე
Line of ed.: 11     
შეიწუებოდა Ms. page: A_249v  მის გამო, რომელი დუღდა მის თანა გულის-თქუმაჲ, და ჟამითი
Line of ed.: 12     
ჟამად უმზირდა მას, რაჲთამცა პოვა ჟამი მარჯუჱ იძულებად წმიდასა მას. და
Line of ed.: 13     
ვითარ იხილა იოსებ, რამეთუ ესრჱთ ურცხჳნოდ დედაკაცი იგი, ვითარცა მჴეცი,
Line of ed.: 14     
მიუვიდოდა მას განრყუნად ღმრთისა მიმართ მამათაჲსა, აღამაღლნის თუალნი
Line of ed.: 15     
თჳსნი და ზედაჲს-ზედა ევედრებინ ღმერთსა მაღალსა და ეტყჳნ ესრჱთ: ღმერ\თო
Line of ed.: 16     
მამისა ჩემისაო, აბრაამისო, ისააკისო და იაკობისო, ღმერთო დიდო და სა\შინელო,
Line of ed.: 17     
განმარინე მე მჴეცისა ამისგან ბოროტისა. აჰა ესერა ჰხედავ სი\ბორგილსა
Line of ed.: 18     
ამის დედაკაცისასა, ვითარ-ესე ფარულად მოკლვაჲ ჩემი ეგულების
Line of ed.: 19     
საქმითა უწესოჲთა, რაჲთა ვიყო მე მომკუდარ ცოდვათა მისთა თანა და სრუ\ლიად
Line of ed.: 20     
განვეშორო იაკობისგან, Ms. page: A_250r  უკუეთუ უშჯულოჲ ვქმნე. ჰე, უფალო, მიჴ\სენ
Line of ed.: 21     
მე სიკუდილისაგან ძმათაჲსა, მიჴსენ მე აქაცა მჴეცისა ამისგან ბოროტისა,
Line of ed.: 22     
რაჲთა არა ვიყო საქმითა ჩემითა უცხო მამათაგან, რომელთა ფრიად შეგიყუა\რეს
Line of ed.: 23     
შენ კეთილად მსახურებით.

Line of ed.: 24        
და სულთ-ითქუმიდა და იაკობს სურვილით უჴმობდა: იაკობ, მამაო ჩემო,
Line of ed.: 25     
ილოცე შენ ღმრთისა მიმართ შვილისა შენისა იოსებისთჳს, რამეთუ ფრიად ბრძო\ლად
Line of ed.: 26     
აღდგომილ არს ჩემ ზედა, რომელი შემძლებელ არს ჩემდა განშორებად
Line of ed.: 27     
ღმრთისაგან. ესე უფროჲს უძჳრჱს არს -- სიკუდილი დედაკაცისაგან, ვიდრე მისა,
Line of ed.: 28     
რომელ-იგი ძმათა ჩემთა მოკლვაჲ ჩემი ეგულებოდა, რამეთუ მან სიკუდილმან
Line of ed.: 29     
ჴორცნი ოდენ ესემცა ჩემნი მოკლნა, ხოლო ამან სიკუდილმან სულიცა უცხო
Line of ed.: 30     
ქმნის ღმრთისაგან. ესე მე უწყი, რამეთუ ლოცვანი შენნი, Ms. page: A_250v  მამაო, აღისმენ
Line of ed.: 31     
ღმრთისა მიმართ წმიდისა ჩემთჳს, და მის გამო ვიჴსნე მე ჯურღმულისა ამისგან
Line of ed.: 32     
სიკუდილისა. და აწცა ევედრე მაღალსა. რაჲთა განვერე მჴეცისა ამისგან, რომელსა
Line of ed.: 33     
ჰნებავს განრყუნაჲ შვილისა შენისაჲ რამეთუ არა აქუს მოცალებაჲ ურცხჳნოსა
Line of ed.: 34     
ამას დედაკაცსა, არცაღა კუალად შიში ღმრთისაჲ.

Line of ed.: 35        
ვითარცა-იგი განვეშორე წიაღთა შენთა ჴორციელად, და სულითაცა უცხო
Line of ed.: 36     
ვიქმნე სულისაგან შენისა. ძმათა ჩემთა მივედ, და იგინი მჴეც მექმნეს მე და,
Line of ed.: 37     
ვითარცა მჴეცთა ბოროტთა, გამომიტაცეს მე შენგან; ეგჳპტედ მოვიყვანე ჴელ\თაგან
Line of ed.: 38     
უცხოთაჲთა, და აჰა ესერა კუალად შე-ვე-მემთხჳა მჴეცი; ძმათა ჩემთა
Line of ed.: 39     
უ\\დაბნოსა Ms. page: A_251r  ზედა მოკლვაჲ ჩემი იზრახეს, ესე კუალად საუნჯესა შინა გან\ხეთქად
Line of ed.: 40     
წინაშე ჩემსა დგას. ილოცე, მამაო ყოვლად წმიდაო, შვილისა შენისა
Line of ed.: 41     
იოსებისთჳს, რაჲთა არა მოვკუდე წინაშე ღმრთისა მამათა ჩუენთაჲსა.

Page of ed.: 67  
Line of ed.: 1        
ვითარ-იგი არა ხოლო მიერჩდა იოსები სიტყუათა მათ დედოფლისა თჳსი\სათა,
Line of ed.: 2     
და აიძულებდა ჟამად-ჟამად, ვითარცა ასპიტი ბორგნეული, მიჰხლდნა მას
Line of ed.: 3     
ზედა ურცხჳნოდ, მოცალჱ ჟამი პოვა სახლსა შინა, ვითარ-იგი მას უნდა, შებმა\უყო
Line of ed.: 4     
წმიდასა მას და ურცხჳნოდ აიძულებდა, მიჰზიდვიდა მას საქმედ უშჯულო\ებისა.
Line of ed.: 5     
ხოლო იოსებ ვითარ იხილა გარდარეული იგი ურცხჳნოებაჲ დედაკაცისაჲ
Line of ed.: 6     
მის, მეყსეულად განევლტოდა სრბით. ვითარცა სახედ ორბმანღა იხილის მო\ნადირჱ,
Line of ed.: 7     
სიმაღლესა აერთასა Ms. page: A_251v  აღიმაღლის თავი თჳსი, ეგრეცა იოსებ განერა
Line of ed.: 8     
საფრჴისაგან, რაჲთა ყოვლადვე არა იწყლას სიტყჳთა ანუ საქმითა, ჴელთა მისთა
Line of ed.: 9     
სამოსელი მიუტევა, შემუსრნა ერთბამად ყოველნი საფრჴენი ეშმაკისანი.

Line of ed.: 10        
მაშინ დედაკაცმან მან ვითარცა იხილა, რამეთუ ესრჱთ განერა ჴელთაგან
Line of ed.: 11     
მისთა, დიდსა ურვასა და ჭირსა შინა იყო. და მერმე განიზრახვიდა, რაჲთამცა
Line of ed.: 12     
ცილი დასწამა მას მართალსა სიტყჳთა საძაგელითა წინაშე ქმრისა მისისა, რაჲთა
Line of ed.: 13     
რაჟამს ესმეს ქმარსა მისსა, აღადყდეს გულის-წყრომითა მოშურნებისაჲთა და მოკ\ლას
Line of ed.: 14     
იოსებ. ესრე თქუა დედაკაცმან მან: უმჯობჱს არს ჩემდა ფრიად, რაჲთა
Line of ed.: 15     
იოსები მოკუდეს, და მოლხინებაჲ ვპოო, რამეთუ ვერ დავითმენ მე ჟამითი ჟამად
Line of ed.: 16     
სახლსა Ms. page: A_252r  შინა ჩემსა ხედვად ესევითარსა სიკეთესა მისსა, და მისგან მე ჴუე\ბულ
Line of ed.: 17     
ვარ ნების-ყოფად და განძღებად ცხადად გინა თუ იდუმალ სიკეთისა მის
Line of ed.: 18     
იოსებისა და ფრიად შუენიერებისაგან მისისა.

Line of ed.: 19        
და მოუწოდა მონათა და მჴევალთა და ჰრქუა მათ: იხილეთ აწ, რაჲ-ესე
Line of ed.: 20     
ქმნა მონამან ებრაელმან, რომელი-ესე ქმარმან ჩემმან დაადგინა ყოველსა ზედა
Line of ed.: 21     
სახლსა, უნდა ჩემ თანაცა დაწოლაჲ ურცხჳნოდ. ვერ კმა-ეყო იოსბს ჴელ\მწიფებაჲ
Line of ed.: 22     
სახლისა ჩემისაჲ, არამედ ჩემიცა უნდავე ქმრისაგან მიღებაჲ. და მოიღო
Line of ed.: 23     
სამოსელი იოსებისი, უჩუენებდა ქმარსა თჳსსა და აბრალებდა, ვითარცა წმიდაჲ,
Line of ed.: 24     
და უთხრობდა და ეტყოდა ესრჱთ: აჰა ესერა შემოიყვანე მონაჲ ესე ებრაელი
Line of ed.: 25     
გინებად ჩემდა და კიცხევად Ms. page: A_252v  ჩემ თანა, ცოლისა შენისა.

Line of ed.: 26        
და ვითარცა ესმა ესე, მეყსეულად ჰრწმენა სიტყუაჲ იგი ცოლისა თჳსისაჲ,
Line of ed.: 27     
ვითარმედ ესრე იყო, და მუნქუესვე უბრძანა იოსებისი შეგდებაჲ საპყრობილესა
Line of ed.: 28     
დიდითა გულის-წყრომითა და თქუმითა და ყოვლადვე არა მოიჴსენა მან ღმრთისა
Line of ed.: 29     
მიერ განმრავლებაჲ იგი ნაყოფისაჲ სახლსა შინა მისსა და აგარაკთა იოსების ძლით
Line of ed.: 30     
და არცაღა კუალად გამოიკითხა ჭეშმარიტად სიტყუაჲ იგი, არამედ მეყსეულად
Line of ed.: 31     
ბრძანა ბრძანებაჲ იგი სიცრუვისაჲ, რაჲთა შთააგდონ იოსები მღჳმესა მას საპყ\რობილისასა,
Line of ed.: 32     
და ყოვლითურთ ნუ ეცემინ ლხინებაჲ გინა წყალობაჲ ხოლო ღმერ\თი
Line of ed.: 33     
აბრაამისი, ისააკისი და იაკობისი იყო მის თანა, რომელი განიკითხავს გუ\ლსა
Line of ed.: 34     
ყოველთა კაცთასა. Ms. page: A_253r  და მოსცა ღმერთმან წყალობაჲ წინაშე თუალთა მე\საპყრობილისა
Line of ed.: 35     
მცველისათა, რაჲთა კეთილითა ლხინებითა იქცეოდის, რამეთუ
Line of ed.: 36     
არასადა მოწყალჱ ღმერთი ჩეუნი განეშორების მოშიშთა მისთაგან, გუ\ლითა
Line of ed.: 37     
თჳთ-მსახურთაგან.

Line of ed.: 38        
მეპურეთ-მოძღუარი და ღჳნის-მნჱ იგი გამოჴადა ფარაო და განრისხნა ორ\თავე
Line of ed.: 39     
მათთჳს ფრიად და გულის-წყრომით ბრძანა შესხმაჲ მათი საპყრობილესა,
Line of ed.: 40     
სადაცა იყო იოსები. და იყუნეს ორნივე იგი მუნ. შემდგომად მცირედთა დღეთა
Line of ed.: 41     
იხილეს ჩუენებაჲ ორთავე ერთსა ღამესა თითოეულად, ვითარცა-იგი შემთხუევად
Line of ed.: 42     
იყო მათა, ხოლო წმიდაჲ იოსებ ჰმსახურებდა მათ უფროჲს ამისთჳს, რამეთუ
Page of ed.: 68   Line of ed.: 1     
იყუნეს იგინი პატიოსან. მსგავსად ჩუეულებისა, განთიად შევიდა იოსებ Ms. page: A_253v  ხილ\ვად
Line of ed.: 2     
მათა და პოვნა იგინი მწუხარენი, და იყუნეს იგინი შეზრუნვებულ და შე\ურვებულ
Line of ed.: 3     
ჩუენებისა მისთჳს. და რაჟამს იხილნა ორივენი იგი იოსებ, იკითხვიდა
Line of ed.: 4     
მათგან მიზეზსა მას მწუხარებისასა, ხოლო მათ ჰრქუეს: ჩუენ ვიხილეთ დღეს
Line of ed.: 5     
ჩუენებაჲ რაჲმე ორთავე და შეწუხებულ ვართ, რამეთუ არავინ არს, რომელმან\მცა
Line of ed.: 6     
გჳთხრა თარგმანებაჲ ჩუენებისაჲ მის, რომელ ჩუენ ვიხილეთ. ხოლო იოსებ
Line of ed.: 7     
ჰრქუა მათ: ესე ღმრთისა მიერ არს, უწყებაჲ ჩუენებათაჲ მოშიშთა მისთა და გა\მოთარგმანებაჲცა
Line of ed.: 8     
მათი. აწ თქუთ თითოეულად თჳსი იგი ჩუენებაჲ, რაჲთა
Line of ed.: 9     
ღმერთმან ჩემმან ჩემ მიერ თქუას.

Line of ed.: 10        
ესეღა ესმა, თქუეს იოსების წინაშე ჩუენებაჲ იგი მათი, ვითარცა იხილა
Line of ed.: 11     
კაცად-კაცადმან. ხოლო იოსებს ვითარცა ესმა, გამოუცხადა მცირედითა სიტყჳთა
Line of ed.: 12     
ყოველი Ms. page: A_254r  ჭეშმარიტად, რომელ-იგი შემთხუევად იყო ორთავე მათ მეფისა
Line of ed.: 13     
მიერ, ვითარცა-იგი იქმნა: ღჳნის მნჱ დადგინებად თჳსსავე მას პატივსა და წესსა
Line of ed.: 14     
დიდითა წარჩინებულებითა, ხოლო მეპურეთ-მოძღუარი იგი სიკუდილსა მიცემად
Line of ed.: 15     
და საჭმლად მფრინველთა, ვითარცა-იგი იქმნა. და გულისხმა-ყო იოსებ მერმჱ
Line of ed.: 16     
იგი ყოფადი პატივი ღჳნის-მნისაჲ, ჰლოცვიდა ჰრქუა: მომიჴსენე მე წინაშე
Line of ed.: 17     
ფარაოჲსა, რაჟამს კეთილი გეყოს შენ, და აუწყე ჩემთჳს ადრე ფარაოს, რაითა
Line of ed.: 18     
განვიდე ამიერ, რამეთუ არავის შევსცოდე, არცაღა ბოროტი რაჲ ვქმენ და ესე\რა
Line of ed.: 19     
შემოვარდი მე სახლსა საპყრობილესა.

Line of ed.: 20        
ნათესაო რჩეულო და ყოვლადვე სანატრელო, რაჲსა ეძიებ შეწევნასა
Line of ed.: 21     
მოკუდავისაგან კაცისა? ღმერთი დაუტევე და კაცსა ევედრები და რამეთუ ფრიად
Line of ed.: 22     
გამოცდილ ხარ შეწევ\\ნასა Ms. page: A_254v  ღმრთისასა. სამართალ არს ესე თქუმად, ვითარმედ
Line of ed.: 23     
ამისთჳს დაასრულენ მუნ ორისა წლისა ჟამნი, ასპიტისა ბოროტისა მრავალნი
Line of ed.: 24     
მანქანებანი დასთრგუნენ ადვილად, რაჲსა გეშინის საპყრობილესა შინა ცეცხლი\საგან
Line of ed.: 25     
აგზნებულისა? სამოსელი სიწმიდისაჲ შეუგინებელად გამოიტაცე, ნეტარო
Line of ed.: 26     
რაჲსა სულ-მოკლე იქმენ, რამეთუ ღმერთი წინაჲსწარ განგიმზადებს მეუფებასა და
Line of ed.: 27     
დიდებასა, რაჟამსცა მას უდეს.

Line of ed.: 28        
ხოლო რავდენ დაუთმობდა მჴნედ განსაცდელსა, უფროჲს განბრწყინ\დების
Line of ed.: 29     
ძლევისა გჳრგჳნი. და აღესრულნეს ჩუენებათა მათ გამოთქუმანი ორთა\ნივე,
Line of ed.: 30     
ვითარცა თქუა იოსებ: შემდგომად სამისა დღისა ფარაო მეფემან ყო სუმაჲ
Line of ed.: 31     
დიდი ყოველთა თანა მონათა მისთა და მოეჴსენა შორის Ms. page: A_255r  მონათა თჳსთა
Line of ed.: 32     
ღჳნის-მნჱ იგი და მეპურეთ-მოძღუარი და განიკითნა იგინი და მეპურეთ-მო\ძღუარი
Line of ed.: 33     
იგი მისცა სიკუდილდ და საჭმლად მფრინველთა, ხოლო ღჳნის-მნჱ იგი
Line of ed.: 34     
დაადგინა წესსა და პატივსა პირველსა, ვითარცა გამოუთარგმანა მათ იოსებ.
Line of ed.: 35     
ხოლო ღჳნის-მნესა მას მეყსეულად დაავიწყდა წმიდისა იოსებისი იგი ვედრებაჲ,
Line of ed.: 36     
ყოვლადვე არა მოიჴსენა იგი.

Line of ed.: 37        
მერმე, შემდგომად ორისა წლისა, ბრძანებითა ღმრთისაჲთა ჩუენებაჲ იხი\ლა
Line of ed.: 38     
ფარაო, ჩუენებაჲ იგი დიდი, რომელი უფროჲს გარდაემატა გონებასა ყოველ\თა
Line of ed.: 39     
ბრძენთა ეგჳპტისათა და გრძნეულთა მისთა; გამოთქუმადი იგი ჩუენებისაჲ
Line of ed.: 40     
მის და ძალი მისი ერთ იყო, ვითარცა აუწყებს იოსებ. და ვითარ განიღჳძა ფა\რაო
Page of ed.: 69   Line of ed.: 1     
ძილისაგან, მოუწოდა ყოველთა Ms. page: A_255v  ბრძენთა და გრძნეულთა და უთხრა
Line of ed.: 2     
მათ ყოველთა ჩუენებაჲ იგი თჳსი, რაჲთამცა მეცნიერად გამოთარგმანებაჲ მისი
Line of ed.: 3     
აუწყეს მას, და არავინ იყო მათ ყოველთა შორის შემძლებელ გამოთქუმად ჩუე\ნებასა
Line of ed.: 4     
მას ფარაოჲსსა. ვითარ-მემცა უკუე უძლეს, რომელნი საცთურითა ეშმა\კისაჲთა
Line of ed.: 5     
მოცულ იყუნეს მეწამლენი გრძნეულნი ზედა-მიწევნად ანუ თქუმად გა\მოუთქუმელი
Line of ed.: 6     
საიდუმლოჲ ღმრთისა ზეცათაჲსაჲ წმიდისა დამბადებელისაჲ!

Line of ed.: 7        
ვითარცა იხილა ფარაო უგულისხმოებაჲ იგი მათი, ურვასა დიდსა და მწუ\ხარებასა
Line of ed.: 8     
შევარდა. მაშინ მოეჴსენა წმიდისა იოსებისი ღჳნის-მნესა მას და ჰრქუა
Line of ed.: 9     
ფარაოს, რომელ-იგი შეემთხჳა მას Ms. page: A_256r  კეთილი და ბოროტი მეფისაგან და
Line of ed.: 10     
კუალად-გებაჲ მისი და ვითარ-იგი განიკითხა და მოკლა მეპურეთ-მოძღუარი იგი,
Line of ed.: 11     
ვითარცა-იგი გამოუცხადა იოსებ ორთავე.

Line of ed.: 12        
ესე ვითარცა ესმა ფარაოს, სიხარულითა დიდითა და წრაფითა მრავლითა
Line of ed.: 13     
მოუწოდა მას. და ვითარცა მოვიდა იოსებ საპყრობილით, ჰრქუა მას ფარაო წი\ნაშე
Line of ed.: 14     
მთავართა მისთა: მესმა შენთჳს, ვითარმედ კაცი გონიერი ხარ და შემ\ძლებელ
Line of ed.: 15     
ხარ შენ ცნობად ჩუენებათა. მიუგო იოსებ ფარაოს მეფესა სიტყუაჲ
Line of ed.: 16     
შეუნიერი და ჰრქუა: ღმერთმან რომელსა მოსცის სიბრძნჱ, მის მიერ არს გუ\ლისხმის-ყოფაჲ
Line of ed.: 17     
ჩუენებათაჲ. თქუა ფარაო ჩუენებაჲ იგი მისი იოსების წინაშე
Line of ed.: 18     
და ყოველთა მთავართა მისთა, და ადვილად ესმა ფარაოს გამო\\თარგმანებაჲ Ms. page: A_256v 
Line of ed.: 19     
იგი მისი პირისაგან იოსებისა, ვითარცა პირისაგან ღმრთისაჲსა. და განუკჳრდა
Line of ed.: 20     
ფარაოს მის ყრმისაჲ იგი სიბრძნჱ და დიდი იგი ზრახვაჲ, რომელ აზრახა მან.

Line of ed.: 21        
და ჰრქუა ესრე იოსებ ფარაოს: იხილე კაცი ბრძენი და ძლიერი, რაჲთა
Line of ed.: 22     
შეკრიბოს დიდძალი ნაყოფი, და იყოს იგი დასამარხველ ჟამად ჭირისა. და თქუა
Line of ed.: 23     
მეფემან: თავი შენი, რომელმან მაზრახე მე ესევითარი ზრახვაჲ, დავადგინო ყო\ველსა
Line of ed.: 24     
ზედა ეგჳპტესა. პირისაგან შენისა მიიღოს სამართალი ეგჳპტემან და ყო\ველმან
Line of ed.: 25     
სახლმან. და შეჰმოსა მას ბისონი და ძოწეული და ეტლსა თჳსსა აღსუა
Line of ed.: 26     
იგი, და ყოველნი მთავარნი წინაშე მისსა გარე-მოდგეს ეტლსა მისსა, უფროჲს
Line of ed.: 27     
ამისთჳს, რამეთუ ესმა მათ პირისაგან ფარაოჲსისა, ვითარმედ ესე იყოს შემ\\\დგომად Ms. page: A_257r 
Line of ed.: 28     
მეფისა მეგჳპტელისა.

Line of ed.: 29        
ვითარცა იხილა პეტეფრე, რომელმან მისცა იოსები საპყრობილედ, დიდი
Line of ed.: 30     
ესე დიდებაჲ და საკჳრველი და რამეთუ დაჯდა დიდებითა იოსებ ეტლთა ზედა
Line of ed.: 31     
ფარაოჲსთა, შეეშინა ფრიად და იდუმალ ივლტოდა მთავართა მათ შორის და
Line of ed.: 32     
სირბილით მივიდოდა სახედ თჳსა. და ვითარ შევიდა შინა, შიშითა და ძწოლითა
Line of ed.: 33     
აღახუნა ბაგენი თჳსნი და უთხრობდა ცოლსა თჳსსა: უკუეთუმცა უწყოდე, დე\დაკაცო,
Line of ed.: 34     
რომელ-ესე იქმნა დიდი საკჳრველი დღეს, ხოლო ჩუენთჳს დიდი შიში,
Line of ed.: 35     
რამეთუ იოსებ, მონაჲ იგი ჩუენი, უფალ ჩუენდა იქმნა და აჰა ესერა დიდებითა
Line of ed.: 36     
ზის ეტლთა ფარაოჲსთა, ვითარცა მეფჱ, პატივ-ცემულად ყოველთაგან. ხოლო
Line of ed.: 37     
მე შიშისაგან და ძწოლისა ვერ ვიკადრე ჩუენებად იოსებისა და იდუმალ გამო\ვეშორე.

Line of ed.: 38        
ესე ვითარ ესმა დედა\\კაცსა Ms. page: A_257v  მას, ცოლსა პეტეფრჱსსა, ნუგეშინის-სცემდა
Line of ed.: 39     
და ეტყოდა მას ესრჱთ: მე გამოგიცხადო შენ დღეს ჩემი ცოდვაჲ, რომელ ვქმენ:
Line of ed.: 40     
მე ვიყავ მაშინ, რომელი ვჰყუარობდ მას უზომოდ ყოვლითა კეთილითა იოსებს
Line of ed.: 41     
წმიდასა. ჟამითი ჟამად მრავლითა ქენებითა და შემკულებითა ვემზირებოდე გან\კრძალვით
Page of ed.: 70   Line of ed.: 1     
რაჲთამცა შე-ვითარ რაჲ -- უძლე დაწოლად მის თანა და გან-მცა-ვძეღ
Line of ed.: 2     
სიკეთისაგან და შუენიერებისაგან მისისა, ყოვლითურთ ვერ შეუძლე აღსრულებად
Line of ed.: 3     
ნებისა ჩემისა, და არცაღა ვიდრე სიტყუადმდე ჯერ-იჩინა ნების-ყოფად ჩემდა.
Line of ed.: 4     
არამედ შე-ცა-ვიპყარ და ვაიძულებდ მას, რაჲთამცა მცირედ თავს-იდვა ჩემი,
Line of ed.: 5     
და იგი გარე-განივლტოდა, რაჟამს-იგი გიჩუენე შენ სამოსელი იგი მისი; მე ვი\ყავ,
Line of ed.: 6     
რომელი ძლიერად ვაიძულებდი მას, და ჴელთა ჩემთაგან Ms. page: A_258r  გარე-გან\მევლტოდა
Line of ed.: 7     
და დაუტევა ჩემ თანა სამოსელი თჳსი. აწ მე ვიდრემე ვარ მომა\ტყუებელ
Line of ed.: 8     
და მიზეზ მეფობისა მისისა და დიდისა დიდებისა! უკუეთუმცა მე არა ვე\ტრფიალე
Line of ed.: 9     
იოსებს, არამცა შევრდომილ იყო საპყრობილედ, არამედ მადლიერღა
Line of ed.: 10     
იყავნ ჩემდა, რომელი მიზეზ ვექმენ დიდებასა მისსა. მართალ და წმიდა არს
Line of ed.: 11     
იოსებ, რამეთუ ცილი დავსწამე, და არავის რაჲ უთხრა. აწ აღდეგ და მივედ
Line of ed.: 12     
სიხარულით და თაყუანის-ეც მას მთავართა თანა. მაშინ აღდგა პეტეფრე და
Line of ed.: 13     
მივიდა შიშნეულად, თაყუანის-სცემდა ყოველთა თანა მთავართა.

Line of ed.: 14        
ამის ყოვლისა შემდგომად აღესრულნეს შჳდნი წელნი ნაყოფიერებისანი მის
Line of ed.: 15     
დიდისანი. და დაიპყრნა სიყმილმან ყოველი ქანაანი. და იურვოდა იაკობ შვილ\თა
Line of ed.: 16     
მისთა თანა. Ms. page: A_258v  მერმე ესმა იაკობს, ვითარმედ ქუეყანასა ეგჳპტისასა არს
Line of ed.: 17     
საზრდელი მრავლითა უხუებითა. და ჰრქუა იაკობ ყოველთა შვილთა მისთა: აჰა
Line of ed.: 18     
ესერა მესმა, ვითარმედ ეგჳპტეს ნაყოფი ფრიად არს. მოვედით, წარგავლინნე,
Line of ed.: 19     
და მიყიდეთ ჩუენ საზრდელი. მაშინ მიიღეს მცნებაჲ ათთა მათ შჳლთა იაკო\ბისთა
Line of ed.: 20     
და შთავარდეს ყოველნი ეგჳპტედ სყიდად საზრდელისა.

Line of ed.: 21        
ვითარცა იხილა იოსებ თჳსნი იგი ძმანი, იცნნა იგინი, ხოლო ძმათა ვერ
Line of ed.: 22     
იცნეს იგი. ჰრქუა მათ მრისხანედ: კაცნი ესე ათნი მსტუარნი არიან ბოროტნი
Line of ed.: 23     
და მოსრულ არიან ეგჳპტედ. შეიპყრენით ეგენი და შეკრენით მაგრიად, რამეთუ
Line of ed.: 24     
მსტურად ქუეყანისა მოსრულ არიან. ხოლო მათ ვითარცა ესე ესმა, შეძრწუნდეს
Line of ed.: 25     
ფრიად და თქუეს შიშითა დიდითა: Ms. page: A_259r  ნუ იყოფინ, უფალო, არა მსტუარნი
Line of ed.: 26     
ვართ ჩუენ, არამედ ჩუენ ყოველნი ძმანი ვართ ერთ-სულნი და შვილნი საყუა\რელნი
Line of ed.: 27     
მამისა ერთისა მართლისანი. და მაშინ ოდესმე რიცხჳთ ათორმეტნი ვიყ\ვენით
Line of ed.: 28     
ჩუენ ყოველნი, და ერთი იგი შეჭამა მჴეცმან ბოროტმან, რამეთუ ფრიად
Line of ed.: 29     
კეთილ იყო და საყუარელ მამისა, და ეგლოვს მამაჲ ვიდრე აქა ჟამადმდე, ხოლო
Line of ed.: 30     
ერთი ძმაჲ ჩუენი მამისა ჩუენისა თანა არს ქუეყანასა ქანაანისასა ნუგეშინის-სა\ცემელად
Line of ed.: 31     
მისა.

Line of ed.: 32        
მერმე კუალად რისხვით ჰრქუა მათ და შეიპყრა სჳმეონ და შეკრა იგი და
Line of ed.: 33     
თქუა იოსებ, ვითარმედ: მე ღმერთსა წმიდასა ვჰმსახურებ და მეშინის, ამისთჳს
Line of ed.: 34     
ესე შეგინდო თქუენ, წარიღეთ საზრდელი მამისა თქუენისა და მწრაფლ მოვე\დით,
Line of ed.: 35     
უკუეთუ ხართ ჭეშმარიტად, და ძმაჲ იგი თქუენი უმრწემჱსი, რომელი უყუ\არს Ms. page: A_259v 
Line of ed.: 36     
მამასა, მომგუარეთ მე იგი აქა, რაჲთა მრწმენეს თქუენი. ხოლო მათ
Line of ed.: 37     
წარიღეს იფქლი იგი და წარვიდეს მწუხარებითა დიდითა მამისა მათისა, ქუეყა\ნად
Line of ed.: 38     
ქანაანისა და უთხრეს მამასა ამბავი ბოროტი და გულის-წყრომაჲ კაცისაჲ
Line of ed.: 39     
მის უფლისაჲ ქუეყანისა მის მეგჳპტელთაჲსაჲ. ხოლო იაკობ ფრიად შეწუხნა სი\ტყუასა
Line of ed.: 40     
ამას ზედა და სულ-თქუმით ესრჱთ თქუა: რაჲ ესე მიყავთ მე? რაჲსა
Page of ed.: 71   Line of ed.: 1     
უთხართ უფალსა მას ეგჳპტისასა, ვითარმედ სხუაჲ ძმაჲ გივის თქუენ აქა? ხოლო
Line of ed.: 2     
მათ ჰრქუეს: მან მკითხა ჩუენ ნათესავისა ჩუენისათჳს ყოვლითა გამოწულილვითა.
Line of ed.: 3     
ჰრქუა მათ იაკობ: ვირჩიო მე სიკუდილი, ვიდრე არა ბენიამენისა მიყვანებასა
Line of ed.: 4     
თქუენსა წიაღთაგან ჩემთა.

Line of ed.: 5        
მერმე ვითარ სიყმილი იგი განძლიერდებოდა, ჰრქუა იაკობ შვილთა
Line of ed.: 6     
თჳსთა: მე ეგრჱთცა Ms. page: A_260r  უშვილო ვიქმენ რაქელისგან და საყუარელთა ჩემთა
Line of ed.: 7     
განჴუებულ ვიქმენ. ვითარცა-იგი სთქუთ, ჩემ ზედა მოიწია ესე ყოველი მეყსეუ\ლად.
Line of ed.: 8     
აწ აღდეგით და წარიღეთ ძღუენი ჴელითა თქუენითა და ძმაჲცა თქუენი
Line of ed.: 9     
და წარვედით ერთბამად. ხოლო იგინი წარვიდეს სწრაფით. და ვითარ შევიდეს
Line of ed.: 10     
იგინი ეგჳპტედ, და შიშითა დიდითა თაყუანის-სცეს იოსების წინაშე. ხოლო ვი\თარცა
Line of ed.: 11     
იხილა იოსებ ბენიამენ, ძმაჲ თჳსი წინაშე მისსა მდგომარჱ, შიშით და
Line of ed.: 12     
ძწოლით აღიძრა ნაწლევი მისი ფრიად, და უნდა, რაჲთამცა შეიტყბო და ამ\ბორს-უყო
Line of ed.: 13     
ძმასა მას თჳსსა და ჰკითხამცა სურვილით, უკუეთუ ჭეშმარიტად
Line of ed.: 14     
ცოცხალ არს მამაჲ იგი ჩუენი და უკუეთუ იოსები აჴსოსღა გულსა თჳსსა.
Line of ed.: 15     
და ვითარცა ვერ ამბორს-უყო მას წინაშე მდგომელთა მათთჳს, შევიდა სა\სუენებელსა
Line of ed.: 16     
Ms. page: A_260v  თჳსსა და ტიროდა ფარულად, რამეთუ ჟამსა მას, ვითარ იხი\ლა
Line of ed.: 17     
ბენიამენ, მეყსეულად მოეჴსენა შუენიერი იგი სიბერჱ იაკობისი და იტყოდა
Line of ed.: 18     
ტირილით: ნეტარ არიან, რომელნი ჰხედვენ ხატსა მაგას სიბერისა შენისასა, კე\თილო
Line of ed.: 19     
მამაო. რამეთუ არცაღა ყოველი ესე სუფევაჲ და დიდებაჲ ჩემი ღირსად
Line of ed.: 20     
სიბერისა მაგის შემირაცხიეს, ღმრთის-მოყუარეო.

Line of ed.: 21        
და უნდა სმენად პირისაგა ბენიამენისა, უკუეთუ გაჴსო მე გულსა შენსა,
Line of ed.: 22     
ანუ თუ გსუროდა ჩემდა, ვითარცა-ესე მე შენდა. ამისთჳს ვაიძულე ძმათა ჩემთა
Line of ed.: 23     
ზაკუვით მოყვანებაჲ ბენიამენისი, ძმისა ჩემისაჲ, მათ თანა, რამეთუ არა მრწმე\ნა
Line of ed.: 24     
მათი, მითხრობდეს რაჲ შენთჳს, ვითარმედ: მამაჲ გჳვის და ძმაჲ უმრწემჱსი,
Line of ed.: 25     
არამედ ეგრე ვჰგონებდი: Ms. page: A_261r  ნუუკუე შურით მოკლეს მცირჱ იგი შვილი შენი,
Line of ed.: 26     
საყუარელი ბენიამენ, და უფროჲსად განამწარეს სული შენი სალმობითა, ვითარცა\-იგი
Line of ed.: 27     
ჩემთჳს, რამეთუ მომკლეს მე გონებითა მათითა. ამისთჳს, რამეთუ ვიყვენით
Line of ed.: 28     
ერთისა დედისანი, რამეთუ მოგჳძულნეს მეცა და ბენიამენიცა. უწყი, მამაო, რა\მეთუ
Line of ed.: 29     
ფრიად შეწუხებულ ხარ ჩუენთჳს, უმეტჱს გელმის სიბერესა შენსა აწ უფ\როჲს.
Line of ed.: 30     
ხოლო მე აჰა ესერა დიდად მელმის, მოვიგონებ შენსა ჭირსა, რამეთუ აწ
Line of ed.: 31     
არავინ ჩუენგანი წინაშე შენსა არს. სიბერესა შენსა ვერ კმა-გეყო შენ, გლოვაჲ
Line of ed.: 32     
იგი პირველი ჩემთჳს, არამედ კუალად გლოვაჲ მეორჱ დაგერთო შენ, მამაო, მე
Line of ed.: 33     
ვარ თანა-მდები შენისა მაგის ტირილისა და გოდებისაჲ, რამეთუ თუალ-უხუავად
Line of ed.: 34     
ვყავ მოყვანებაჲ ბენიამენისი. Ms. page: A_261v  ჰამბავმან შენთჳს მაიძულა მე ესე საქმედ.
Line of ed.: 35     
მინდა მე ჭეშმარიტად უწყებად, უკუეთუ ნანდჳლვე ცოცხალ ხარ, მამაო ჩემო.
Line of ed.: 36     
ვინ მომცეს მე ხილვად მეორედ ხატი იგი წმიდაჲ შენი და განძღებად სავსებით
Line of ed.: 37     
პირისაგან შენისა ანგელოზებრისა.

Line of ed.: 38        
და ვითარ მრავალ ჟამ ტიროდა ფარულად სასუენებელსა შინა, განიბანა
Line of ed.: 39     
პირი და გამოვიდა, ვითარცა მხიარული. აწ ისმინეთ, ძმანო, სიბრძნჱ იგი იო\სებისი,
Line of ed.: 40     
ვითარ-იგი ყოვლით კერძო შიშსა შესთხევს მათ, რამეთუ თითოეულად
Line of ed.: 41     
უბრძანა კაცად-კაცადისა მათისა დასხდომაჲ სახელით შემდგომითი შემდგომად,
Page of ed.: 72   Line of ed.: 1     
ვითარცა შობილ იყუნეს. მერმე იქმს იოსებ სახესა მისნისასა ბარზიმითა მით,
Line of ed.: 2     
ესე იგი არს სასუმელი ვერცხლისაჲ, რომელი ეპყრა. Ms. page: A_262r  და დაიდგა ბარზიმი
Line of ed.: 3     
იგი ჴელსა მარცხენასა და სცის სკიპარტითა ჴელისა მარჯუენისა მისისაჲთა. ხოლო
Line of ed.: 4     
ბარზიმისა მის ჴმაჲ ოხრა-სცემდა სასმენელთა მიმართ ყოველთა წინაშე მდგო\მელთა
Line of ed.: 5     
სახლსა მას შინა. ჰრეკა ერთ-გზის და თქუა: ყოველთა ამათ უპირმშოეს
Line of ed.: 6     
რუბენ არს, იგი პირველად დასჳთ პატივით. მერმე ჰრეკა და გამოაცხადა სახელი
Line of ed.: 7     
შემდგომისაჲ მის: ესე სჳმეონ შობილ არს მაგისა შემდგომად. მერმე ჰრეკა და
Line of ed.: 8     
მესამესა უბრძანა დაჯდომაჲ და თქუა: ლევის შემდგომად პატივ-ეცით, ვითარცა
Line of ed.: 9     
შობილ არს. ესრჱთ ყოველნივე დასხნა სახელით და შემდგომითი შემდგო\მად
Line of ed.: 10     
და ყოველნი იგი განკჳრვებასა შესთხინნა ამით ჯერით და შიში გულსა ყო\ველთასა
Line of ed.: 11     
ერთბამად შთაუგდო. და მათ ესრე ეგონა, ვითარმედ ამან ყოველივე
Line of ed.: 12     
იცის, Ms. page: A_262v  ვითარ-ესე იქმს ბარზიმითა ამით, იგიცა-მე იცის, ვითარ-იგი ჩუენ
Line of ed.: 13     
პირველად ტყუვილით ვიტყოდეთ, რამეთუ მჴეცისაგან ბოროტისა მოიკლა
Line of ed.: 14     
იოსები.

Line of ed.: 15        
და იყუნეს იგინი შფოთსა შინა და გულის-სიტყუასა ამისთჳს. ხოლო იოსებ
Line of ed.: 16     
რაჲთა იჭჳ იგი მათი მოუსპოს, თჳსისაგან ტაბლისა ნაწილებსა უბრძანებდა მათ,
Line of ed.: 17     
უფროჲს ხოლო ძმასა მას თჳსსა ბენიამენს ათ წილ უმეტჱს სხუათასა მისცემდა
Line of ed.: 18     
მას ნაწილსა. აწ რაჲსათჳს ამას იქმს ძმათა მიმართ იოსებ? არამედ, ვთქუათ,
Line of ed.: 19     
ბარძამითა მით უჩუენა მათ ცნობაჲ სახელებისაჲ, რაჲთა უფროჲს ყოს ბრძა\ნებაჲ
Line of ed.: 20     
მათთჳს, ვითარმედ ესევითარი ჭურჭელი მიჰპარეს მას.
|
Line of ed.: 21        
მაშინ უბრძანა ეზოჲს-მოძღუარსა თჳსსა, რაჲთა აღუვსნეს კარაულნი მათ\ნი
Line of ed.: 22     
იფქლითა თჳნიერ სასყიდლისა Ms. page: A_263r  და შთაუდგას ბარზიმი იგი ძაძათა ბენი\ამენისთა,
Line of ed.: 23     
და მწრაფლ წარავლინნა იგინი მხიარულებით. და ვითარ იგინი მცირედ
Line of ed.: 24     
განეშორნეს ქალაქისა მისგან სიხარულით, ეწია მათ სარბევით ეზოჲს-მოძღუარი
Line of ed.: 25     
იგი იოსებისი და მძიმესა სიტყუასა ეტყოდა მათ და აგინებდა მათ და მპარვით
Line of ed.: 26     
ჰხადოდა მათ და პატივის-ცემისა წილ -- უღირსებით. ხოლო მათ ესრე ჰრქუეს:
Line of ed.: 27     
რომელ-იგი პირველად ვპოვეთ ჭურჭელთა ჩუენთა ვეცხლი, მოვართუთ მეორედ
Line of ed.: 28     
უფალსა შენსა, და აწმცა ბარზიმი ვიპარეთა სახლისაგან უფლისა შენისა? ხოლო
Line of ed.: 29     
მან ჰრქუა მათ: გარდაჰხადენით ტჳრთნი თქუენნი, რაჲთა აღვიხილო. და მათ
Line of ed.: 30     
ისწრაფეს გარდაჴდად კარაულთაგან ტჳრთისა მის. Ms. page: A_263v  და იპოვა ტჳრთსა შინა
Line of ed.: 31     
ბენიამენისსა ბარზიმი იგი. ხოლო მათ ვითარცა ესე იხილეს, დაიპეს სამოსელი
Line of ed.: 32     
მათი და იწყეს თითოეულად მათ ძმათა მისთა დიდითა თქუმითა ბრალებად ბე\ნიამენისა,
Line of ed.: 33     
აგინებდეს რაქელსცა და იოსებსცა დედითურთ და თქუეს: თქუენ საც\თურ
Line of ed.: 34     
ექმენით მამასა ჩუენსა და სახლსა იაკობისსა ორნივე შვილნი რაქელისნი,
Line of ed.: 35     
რამეთუ იოსებს ჩუენ ზედა მეფობაჲ ეგულებოდა, რომლისათჳსცა სამართლად
Line of ed.: 36     
მჴეცმან შეჭამა იგი, ვითარცა ღირდა. მერმე კუალად შენ, ძმაჲ მისი, ეგრევე
Line of ed.: 37     
ჰზრახევდ და ჩუენ ყოველნი შეგუთხიენ სირცხჳლსა და ყუედრებასა დიდსა. არა
Line of ed.: 38     
ხართა შვილნი რაქელისნი, რომელმან მოჰპარნა კერპნი მამასა თჳსსა და თქუა
Line of ed.: 39     
ვითარმედ: არა ვიპარე?

Page of ed.: 73  
Ms. page: A_264r 
Line of ed.: 1        
და აღიმაღლა ბენიამენ ჴმაჲ თჳსნი, ეტყოდა მათ ტირილით და გო\დებით
Line of ed.: 2     
და არწმუნებდა მათ თითოეულად: აჰა ეგერა მან იცის, ღმერთმან მამათა
Line of ed.: 3     
ჩუენთამან, რომელმან უწოდა რაქელს, ვითარცა მას უნდა. და უწყის კუალად
Line of ed.: 4     
სიკუდილი იოსებისი ყოვლადვე კეთილისაჲ, რომელმან განამტკიცა იაკობი განშო\რებასა
Line of ed.: 5     
იოსებისსა, და აწ ნუგეშინის-სცემს სრულიად, ვითარცა მან იცის, რო\მელი
Line of ed.: 6     
ჰხედავს ჩუენ ყოველთა გულსა და განიკითხავს თირკუმელთა, რამეთუ მე
Line of ed.: 7     
არა მიპარავს ბარზიმი იგი, ვითარცა თქუენ იტყჳთ, არცა კუალად გულსა მომი\ჴდა,
Line of ed.: 8     
გინა მედვა ყოვლადვე მისთჳს, ეგრჱთმცა მიხილავს პირი იაკობისი წმიდი\საჲ
Line of ed.: 9     
და ამბორსმცა-უყოფ მუჴლთა მისთა სიხრულით, ეგრჱთმცა ღირს ვიქმნები
Line of ed.: 10     
ჴმისა მისისა სმენად, და უხილავმცა მე მშჳდობით, Ms. page: A_264v  ვითარმედ მე არა ვიპარე
Line of ed.: 11     
ბარზიმი იგი. რაჲ მე, რაქელ, რაჲ ესე იქმნეს შვილნი შენნი: იოსებისთჳს ესრე
Line of ed.: 12     
თქუეს, ვითარმედ მჴეცისაგან მოიკლა, და მე ესერა, დედაო, მეყსეულად მპარვად
Line of ed.: 13     
შევიპყარ და ქუეყანასა უცხოსა მონებად მივეცი; იოსებ უდაბნოსა ზედა მჴეცი\საგან
Line of ed.: 14     
მოიკლვოდა, ღაღადებდა, და შემწჱ არავინ ეპოვა მას, და მე კუალად ეს\ერა,
Line of ed.: 15     
დედაო, ძმათა ჩემთა ვარწმუნებ, და არავინ არს, რომელმანცა ისმინა ჩემი,
Line of ed.: 16     
გინამცა ჰრწმენა შვილისა შენისაჲ.

Line of ed.: 17        
მაშინ აღჰკიდეს და მიიქცეს ქალაქადვე იოსებისა და ვერ ჰპოვებდეს ყოვ\ლადვე,
Line of ed.: 18     
რაჲთამცა სიტყუაჲ მიუგეს მისთჳს. მიუგო იოსებ და ჰრქუა მათ გულის\წყრომით: :
Line of ed.: 19     
ესე არსა მოსაგებელი ჩემისა მის კეთილის-ყოფისაჲ? ამისთჳს პატივ\გეც
Line of ed.: 20     
თქუენ, რაჲთა ბარზიმი ჩემი წარიპაროთა, Ms. page: A_265r  რომლითა ვიზმნიდი მე?
Line of ed.: 21     
არა ესე სიტყუანი არიან, რომელთა მე გეტყოდე თქუენ, ვითარმედ: არა მშჳდო\ბისანი
Line of ed.: 22     
ხართ, არამედ მსტუარნი? აწ ესე ვყო შიშითა ღმრთისაჲთა: რომელმან
Line of ed.: 23     
მიმპარა ბარზიმი ესე, შევიპყრა მონად ჩემდა.

Line of ed.: 24        
მაშინ მიეახლა სჳმონ, მუხლნი დაიდგნა, ევედრებოდა და ეტყოდა ესრჱთ:
Line of ed.: 25     
ნუ განჰრისხნები, უფალო, რაჲთა ვიტყოდი: შენ მკითხე მონათა შენთა, უფალო,
Line of ed.: 26     
და სთქუ ესრე: უკუეთუ გივის მამაჲ ანუ თუ ძმაჲ, და ჩუენ ვთქუთ, მონათა შენ\თა,
Line of ed.: 27     
ვითარმედ არს მამაჲ ჩუენი მონაჲ შენი; და ესხნეს მას ორნი შვილნი უსა\ყუარელესნი
Line of ed.: 28     
ყოველთასა. ერთი იგი მჴეცმან შეჭამა მთასა შინა, და მამაჲ ეგ\ლოვს
Line of ed.: 29     
მას დღითი-დღედ მოაქამდე სალმობითა და სულ-თქუმითა და ტირილითა
Line of ed.: 30     
დიდითა ესრჱთ, ვითარმედ ქუეყანაჲცა Ms. page: A_265v  ეგლოვნ ჴმასა მას მისსა, ხოლო
Line of ed.: 31     
ერთი იგი მას უპყრია მარადის, რამეთუ მის გამო ნუგეშინის-იცის პირველისა
Line of ed.: 32     
მის შვილისა წილ. ხოლო ჩუენ, ვითარცა გჳბრძანე, მოვიყვანეთ ეგე და დიდსა
Line of ed.: 33     
შინა ბრალსა ვიპოვენით მონანი შენნი. აწ, უფალო, ამას გევედრები, რაჲთა ვიყო
Line of ed.: 34     
მე აქა მონად უფლისა ჩემისა ყრმისა მაგის წილ, გარნა ყრმაჲ ეგე ხოლო აღვე\დინ
Line of ed.: 35     
ძმათა თანა მამისა ჩუენისა, რამეთუ მე თავს-მიდებიეს ყრმაჲ ესე მამისაგან
Line of ed.: 36     
და აღსლვაჲ ვერ ჴელ-მეწიფების მამისა თჳნიერ ყრმისა მაგის, რაჲთა არა ვიხი\ლო
Line of ed.: 37     
სიკუდილი მამისა ჩუენისაჲ.

Line of ed.: 38        
ხოლო იოსებს ვითრ ესმნეს საწყალობელნი ესე სიტყუანი და იხილნა
Line of ed.: 39     
სირცხჳლით მდგომარენი ყოველნი, შეეწყალნეს და ჰხედვიდა ბენიამენისსა და\პებულსა
Line of ed.: 40     
სამოსელსა, და ტირილით მოეხუეოდა მუჴლთა წინაშე Ms. page: A_266r  მდგომელ\თასა,
Page of ed.: 74   Line of ed.: 1     
რაჲთა იგინი მეოხ იყუნენ მისთჳს იოსებისა მიმართ, რაჲთა განუტეოს იგი
Line of ed.: 2     
აღსლვად ძმათა თანა.

Line of ed.: 3        
მას ჟამსა გარდარეულად აღიძრა ნაწლევი იოსებისი და შეეწუებოდეს. და
Line of ed.: 4     
ჴმითა დიდითა და ძლიერითა ღაღად-ყო ესრჱთ: ადგილ-მცედ აქა ყოველთა,
Line of ed.: 5     
რომელნი დგანან ჩემ წინაშე! და მეყსეულად განვიდეს ყოველნი წინაშე მდგომა\რენი
Line of ed.: 6     
მისნი. და აღიმაღლა ჴმაჲ თჳსი იოსებ ტირილით ებრაელითა სიტყჳთა და
Line of ed.: 7     
ეტყოდა მათ განცხადებულად, ვითარმედ: მე ვარ იოსებ, ძმაჲ თქუენი; არა შემ\ჭამა
Line of ed.: 8     
მე მჴეცმან, ვითარ-ეგე თქუენ იტყჳთ; მე ვარ, რომელი შიშველი შთამაგ\დეთ
Line of ed.: 9     
მე მღჳმესა; მე ვარ, რომელი მიმყიდეთ მე ისმაიტელთა, რომელი მოგეხუე\ოდე
Line of ed.: 10     
ფერჴთა თქუენ ყოველთასა, რომელი არავინ თქუენგანმან შემიწყალა მე
Line of ed.: 11     
ჭირსა მას ჩემსა, არამედ, ვითარცა მჴეცნი Ms. page: A_266v  უწყალონი, ეგრე მექმენით მე,
Line of ed.: 12     
არამედ, ძმანო, ნუ გეშინინ თქუენ, ნუცა შესძრწუნდებით, უფროჲსღა გიხარო\დენ
Line of ed.: 13     
ჩემ თანა და, ვითარცა-იგი უთხართ მამასა ჩუენსა მაშინ, ვითარმედ: მჴეც\მან
Line of ed.: 14     
შეჭამა მთასა შინა, ეგრევე აწ აღვედით და უთხართ იაკობს სიყუარულით და
Line of ed.: 15     
არქუთ, ვითარმედ: ცოცხალ არს იოსებ, ძჱ შენი, და იგი ზის ხატითა სამე\უფოჲთა
Line of ed.: 16     
და აქუს ჴელმწიფებაჲ მეუფებისაჲ ქუეყანისა ეგჳპტისაჲ.

Line of ed.: 17        
ესე ვითარ იყო ჴმაჲ იოსებისი ძმათა მიმართ, იქმნნეს იგინი, ვითარცა
Line of ed.: 18     
მკუდარნი შიშისაგან და ძწოლისა, მოეგონებოდა მათ გულსა შინა თჳსსა, რავ\დენი-რაჲ
Line of ed.: 19     
მას შეამთხჳეს, და ვითარ-იგი ჯურღმულსა მას შთააგდეს, მერმე კუა\ლად
Line of ed.: 20     
განყიდეს.

Line of ed.: 21        
მაშინ მიეახლა Ms. page: A_267r  იოსებ, ნაშობი და მორჩი იაკობისი, ამბორს-უყოფდა
Line of ed.: 22     
კაცად-კაცადსა ძმათა თჳსთა სურვილით ბოროტის-მოუჴსენებელად, ვითარ\-იგი
Line of ed.: 23     
მას შეჰგვანდა, გულ-ჴსნილად და უხუებით, განამხიარულნა იგინი ნიჭითა და
Line of ed.: 24     
პატივითა და სიხარულითა დიდითა აღავლინნა იგინი იაკობისა, მამისა მათისა და
Line of ed.: 25     
ამცნო მათ: ნუ ილალვით გზასა ზედა ყოვლითურთ, არამედ აღვედით თქუენ
Line of ed.: 26     
მწრაფლ მამისა ჩუენისა და არქუთ მას: ამას იტყჳს იოსებ, ძჱ შენი: მყო მე
Line of ed.: 27     
ღმერთმან მეფე ეგჳპტესა ზედა; მოვედ, მამაო, სიხარულითა გულისა შენისაჲ\თა,
Line of ed.: 28     
რაჲთა ვიხილო ანგელოზებრი ეგე პირისა შენისა მაგის სიბერჱ, ღმრთის\მოყუარეო.

Line of ed.: 29        
ხოლო იგინი აღვიდეს და უთხრეს იაკობს ესე ყოველი სიტყუაჲ იოსებისი,
Line of ed.: 30     
რავდენი-რაჲ ჰრქუა მათ. Ms. page: A_267v  ხოლო იოაკობს ვითარცა ესმა სახელი იოსებისი,
Line of ed.: 31     
სულთ-ითქუნა, ცრემლოოდა და ჰრქუა მათ გულ-ლმობიერად: რაჲსათჳს თქუენ
Line of ed.: 32     
აღსძრავთ სულსა ჩემსა, რაჲთა კუალად მომეჴსენოს მე ხატი იოსებისი ყოვლად
Line of ed.: 33     
კეთილისაჲ და მწუხარებაჲ იგი, რომელ დაშრეტილ იყო გულსა ჩემსა, აწ კუა\ლად
Line of ed.: 34     
გნებავს თქუენ იგი აღგზნებად სულსა შინა ჩემსა?

Line of ed.: 35        
მაშინ მივიდა ბენიამენ, ამბორს-უყო მუჴლთა მისთა და ჰრქუა მას: ჭეშ\მარიტ
Line of ed.: 36     
არიან სიტყუანი ესე. და უჩუენეს მათ ყოველი იგი მოძღუნებული იოსე\ბის
Line of ed.: 37     
მიერ. ხოლო მას მეყსეულად ჰრწმენა სიტყუათა მათ ბენიამენისთაჲ და
Line of ed.: 38     
აღდგა მეყსეულად ყოვლით სახლეულითურთ მხიარულებითა და შთავიდა იგი
Line of ed.: 39     
ეგჳპტედ იოსებისა, Ms. page: A_268r  ძისა თჳსისა. და გარეშე ქალაქსა მას შეემთხჳა იოსებ
Page of ed.: 75   Line of ed.: 1     
მამასა თჳსსა იაკობს მრავლითა შუენიერებითა ეტლებისაჲთა მთავართა თანა
Line of ed.: 2     
ფა/რაოჲსთა.

Line of ed.: 2        
ვითარ უკუე იხილა იაკობ ძჱ თჳსი იოსებ, მოეხჳა სურვილითა უზომითა
Line of ed.: 3     
გულისა მისისაჲთა ქედსა იოსებისსა და ესრჱთ ჰრქუა: მოვკუდე ამიერითგან,
Line of ed.: 4     
ვინაჲთგან ვიხილე პირი შენი, შვილო ჩემო იოსებ.



This text is part of the TITUS edition of Ephraem Syrus, Homilies.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 26.11.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.