TITUS
Ephraem Syrus, Asceticon
Part No. 15
Text: Simd.
Page of ed.: 540_(432)
Line of ed.: 1
მისივე
.
ას-თავი
,
Line of ed.: 2
თუ
ვითარ
ვინ
მოიგოს
სიმდაბლე
Line of ed.: 3
Ⴀ.
დასაბამ
ნაყოფიერებისა
--
ყუავილი
,
და
დასაბამ
სიმდ\აბლისა
Line of ed.: 4
--
მორჩილებაჲ
უფლისა
მიერი
;
Manuscript page: B59v
ხოლო
ნაყოფ
Line of ed.: 5
მორჩილებისა
--
სულგრძელებაჲ
,
ხოლო
სულგრძელებაჲ
არს
Line of ed.: 6
ნაყოფ
სიყუარულისა
;
ხოლო
სიყუარული
არს
საკრველ
სრულებ\ისა
;
Line of ed.: 7
ხოლო
სრულებაჲ
არს
დაცვაჲ
მცნებათა
ღმრთისათაჲ
;
Line of ed.: 8
ხოლო
მცნებაჲ
ქრისტესი
არს
ბრწყინვალე
,
განმანათლებელ
Line of ed.: 9
თუალთა
;
ხოლო
თუალნი
განათლებულნი
განვლტოლვილ
არიან
Line of ed.: 10
გზათაგან
უშჯულოთაჲსა
.
Line of ed.: 11
იყავნ
უკუე
Manuscript page: I76v
შენდა
სიმდაბლისა
საჯდომელი
სამოსე\\\ლ
Manuscript page: E667v
Line of ed.: 12
მიგებისა
,
ხოლო
უბნობაჲ
შენი
მხიარულ
მომკითხ\ველობით
,
Line of ed.: 13
სიყუარულითა
ღმრთისაჲთა
,
რამეთუ
თქუა
მაცხოვა\რმან
:
Line of ed.: 14
"იყვენით
სრულ
,
ვითარცა
მამაჲ
თქუენი
ზეცათაჲ
სრულ
Line of ed.: 15
არს
".
ვინაჲ
ცხად
არს
,
მაღალმზრახვალობაჲ
დაუმორჩი\ლებელ
Line of ed.: 16
არნ
,
უსმ
და
ურწმუნო
,
თანა-წარყოლითა
თჳსისა
Manuscript page: A209v
Line of ed.: 17
გულისსიტყჳსაჲთა
.
ხოლო
სიმდაბლე
მორჩილ
არს
,
არა
დამტ\კიცებითა
Line of ed.: 18
თჳსსა
ნებასა
,
კეთილ
მრწმუნებელ
,
მშჳდ
,
პატივისმცემელ
Line of ed.: 19
დიდთა
და
მცირეთა
;
ამისმან
მომგებელმან
,
მრწამს
,
რამეთუ
სასყ\იდელი
Line of ed.: 20
მოიღოს
უფლისა
მიერ
ცხორებასა
თანა
საუკუნესა
.
Line of ed.: 21
Ⴁ.
უკუეთუ
ორნი
ჰმკჳდრობდეთ
სენაკსა
Manuscript page: K101v
ერთსა
,
Line of ed.: 22
გამოწულილვით
Manuscript page: C39r
ეკრძალებოდეთ
თავთა
თჳსთა
.
უწყო\დეთ
,
Line of ed.: 23
რამეთუ
უფალი
თქუენ
შორის
არს
.
რამეთუ
მან
თქუა
:
Line of ed.: 24
"სადა
არიან
ორნი
ანუ
სამნი
,
სახელად
ჩემდა
შეკრებულნი
,
მუნ
Line of ed.: 25
ვარ
შორის
მათსა
".
რამეთუ
დაღათუ
ჩუენ
,
ვითარცა
უღირს\ნი
,
Line of ed.: 26
ვერ
ვხედავთ
მას
,
არამედ
მან
თავადმან
,
ვითარცა
ღმერთმან
,
Line of ed.: 27
უწყნის
მოგონებანიცა
და
ხედავს
საქმეთა
თითოეულისათა
,
რომ\ლისა
Line of ed.: 28
დიდებაჲ
საუკუნეთა
,
ამენ
.
Page of ed.: 541_(433)
Line of ed.: 1
Ⴂ.
გუესმა
სიბრძნისმეტყუელისაჲ
:
კაცისა
მეძვისა
ყოველი
Line of ed.: 2
პური
ტკბილ
;
არა
დააცხროს
,
ვიდრემდის
აღესრულოს
.
კაცი
Line of ed.: 3
გარდაჰჴდებოდის
რაჲ
ცხედარსა
თჳსსა
,
იტყჳნ
სულსა
შინა
Line of ed.: 4
თჳსსა
:
"ვინ
მხედავს
მე
და
ვისგან
მეშინის!
კედელნიცა
დამფარ\ვენ
Line of ed.: 5
მე
;
ცო\\დვათა
Manuscript page: D124r
ჩემთაჲ
არა
მოიჴსენოს
მაღალმან!
"
და
Line of ed.: 6
Manuscript page: B57r
თუალ
კაცისა
შიში
მისი
,
და
არა
ცნა
,
რამეთუ
თუალნი
Line of ed.: 7
უფლისანი
ბევრწილ
უნათლეს
მზისა
,
მხედველ
ყოველთა
გზა\თან
Line of ed.: 8
კაცთასა
,
და
განმცდელ
უდაფარულესთა
კერძ\\ოთა
,
Manuscript page: E668r
Line of ed.: 9
პირველ
ქმნადმდე
ცნობილ
არს
მისგან
,
ეგრეთვე
შემდგომად
Line of ed.: 10
აღსრულებისაცა
;
ესე
უბანთა
Manuscript page: A210r
შინა
ქალაქისათა
ისაჯოს
,
Line of ed.: 11
და
ვითარცა
არა-მცნობელი
,
შეიპყრას
.
Line of ed.: 12
Ⴃ.
საყუარელო
ძმაო
,
უკუეთუ
აღირჩიო
თავისა
თჳსისა
Line of ed.: 13
კრძალულებაჲ
,
ფრთხილ
იყავ
,
ნუუკუე
კრძალულებისათჳს
შე\მოგითესოს
Line of ed.: 14
ბოროტმან
უცხოჲ
გულისსიტყუაჲ
,
ესე
იგი
არს
,
Line of ed.: 15
ცუდადმზუაობრობისა
და
ამპარტავანებისაჲ
,
ვითარმცა
არა
გინ\და
Line of ed.: 16
ძმათა
თანა
დაშრომაჲ
;
არამედ
იქმოდე
,
ვითარცა
ერთსულნი
Line of ed.: 17
შენნი
ძმანი
,
და
კრძალულებაჲცა
შენი
დაიცევ
,
Manuscript page: I77r
რამეთუ
Line of ed.: 18
მცონარებაჲ
კრძალულებასა
დაჰჴსნის
და
საყუედრელსა
სახ\ელსა
Line of ed.: 19
მოართუამს
მომგებელსა
მისსა
.
ხოლო
შენ
კრძალულებასა
Line of ed.: 20
თანა-შეა\\უღლე
Manuscript page: C139v
მოსწრაფებაჲ
და
მეცნიერებაჲ
,
Manuscript page: H145v
Line of ed.: 21
და
იყო
ჭეშმარიტი
განკრძალული
.
Line of ed.: 22
Ⴄ.
საყუარელო
უკუეთუ
მოიგო
თავისა
თჳსისად
სიმდაბლე
,
Line of ed.: 23
ეკრძალე
ფრიად
,
ნუუკუე
მოგივერაგოს
შენ
მტერმან
და
წარგიყ\ვანოს
Line of ed.: 24
შენ
უცხოდ
ქუეყანად
,
შთაგდებითა
რასმე
მისთაგანსა
,
Line of ed.: 25
ვითარცა
სიბრძნე
იტყჳს
:
"ნუ
იტყჳ
:
უფლისაგან
დავიმალო
,
და
Line of ed.: 26
სიმაღლით
ვინ
მხედავს
მე!
ერსა
შორის
ფრიადსა
არა
მო\ჴსენებულ
Line of ed.: 27
ვიქმნე
,
რამეთუ
რაჲ
არს
სული
ჩემი
უზომოთა
შორის
Line of ed.: 28
დაბადებულთა!
"
ხოლო
იგივე
რასა
შესძინებს
სიტყუად
? --
ეს\ერა
,
Line of ed.: 29
ცანი
ცათანი
უფლისანი
არიან
;
უფსკრული
და
ქუეყანაჲ
Page of ed.: 542_(434)
Line of ed.: 1
მიხედვითა
მისითა
შეძრწუნდენ
,
თანად
მთანი
და
საფუძველნი
Line of ed.: 2
ქუეყანისანი
მოხილვითა
მისითა
ძრწ\\ოლით
Manuscript page: A210v
შეირყინენ
,
Line of ed.: 3
ჯერ-არს
უკუე
სიმდაბლესა
თანა
შეუღლვად
სარწმუნოებაჲ
,
Line of ed.: 4
რაჲთა
მართლ-ჰმკუეთელობდე
ურნატთა
სიმდაბლისათა
.
Line of ed.: 5
Ⴅ.
ძმაჲ
ვინმე
შევიდა
საკ\\რებულოსა
Manuscript page: B57v
და
უნდა
მონაზონ
Line of ed.: 6
ყოფის
,
და
ინება
ყოფად
სენაკსა
უხუცესისა
თანა
.
და
შემდგო\მად
Line of ed.: 7
რაოდენთამე
დღეთა
,
იბრძოლა
გულისსიტყუათაგან
,
და
თქუა
:
Line of ed.: 8
ვერ
განვისუენებ
ძმასა
ამას
თანა
ყოფითა!
"
Line of ed.: 9
მაშინ
სხუაჲ
ძმაჲ
ასწავებდა
მას
და
იტყოდა
:
"უკუეთუმცა
Line of ed.: 10
შთავრდომილ
იყავ
ჴელსა
Manuscript page: K102r
ბარბაროზთასა
,
და
მიცემულ
Line of ed.: 11
ერთისა
ბარბაროზთაგანისა
,
გაქუნდაა
სიტყუად
,
ვითარმედ
:
არა
Line of ed.: 12
მნებავს
ამის
თანა
ყოფაჲ
?"
Manuscript page: D124v
Line of ed.: 13
ესე
რაჲ
ესმა
ძმასა
მას
,
ლმობიერ
იქმნა
სიტყუასა
მას
ზედა
,
Line of ed.: 14
მოუდრკნა
მუჴლნი
და
ჰრქუა
:
"შემინდვე
მე!
"
Line of ed.: 15
Ⴆ.
თქუა
კუალად
ვითარმედ
:
რომელსა
უნდეს
მონაზონ
Line of ed.: 16
ყოფად
,
და
არა
თავს-იდებდეს
გინებასა
და
შეურაცხებასა
,
და
Line of ed.: 17
არა
დაითმენდეს
ზღვევასა
,
Manuscript page: C140r
ვერ
ძალ-უც
მონაზონ
ყოფად
.
Line of ed.: 18
ჱ.
უკუეთუ
ვინმე
მოვიდეს
მონაზონებად
,
მარტივთაგანი
გუ\ლისსიტყჳთა
,
Line of ed.: 19
ღონე-ჰყოფნ
მტერი
შექუსვად
მისსა
კადნიერებ\ისა
Line of ed.: 20
და
ურცხჳნოებისა
.
ხოლო
უკუეთუ
ვინმე
განკრძალულთა\განი
Line of ed.: 21
მოვიდეს
მონაზონებად
,
კუალად
მასცა
შთაუგდებნ
,
უკუეთუ
Line of ed.: 22
ჭაბუკ
იყვის
,
კრძალულებისათჳს
,
მეტსა
წადიერებასა
მოღუაწე\ბად
,
Line of ed.: 23
რომელსა
Manuscript page: A211r
ვერ
შეუძლებნ
სრულ-ყოფად
;
ხოლო
Line of ed.: 24
ჭეშმარიტებით
მოშიში
უფლისაჲ
არცა
პირველსა
,
არცა
მეორე\სა
Line of ed.: 25
გულისსიტყუასა
თანა-წარჰყვების
,
და
დაღათუ
რასმე
დაეპყრას
Line of ed.: 26
ცთუნებითა
ეშმაკთაჲთა
,
შიში
უფლისაჲ
,
რომელი
ჭეშმარიტებით
Line of ed.: 27
შეიყუარა
,
განანათლებს
გულსა
მისსა
სლვად
გზასა
წრფელსა
.
Line of ed.: 28
ხოლო
ლირბსა
და
ურცხჳნოსა
არღა
დაერწმუნის
ყოფაჲ
Page of ed.: 543_(435)
Line of ed.: 1
საშჯელისაჲ
.
და
კუალად
განზრქომილმან
მან
და
ზუავმან
და
Line of ed.: 2
არა
ღმრთისათჳს
განკრძალულმან
დიდ
შეჰრაცხის
თავი
თჳსი
.
Line of ed.: 3
Ⴇ.
უკუეთუ
გაშფოთებს
შენ
ვნებაჲ
ზუაობისაჲ
,
არქუ
მაშ\ფოთებელსა
Line of ed.: 4
Manuscript page: B64r
შენსა
:
"შორს
იქმენ
ჩემგან
,
ბოროტო
გუ\ლისსიტყუაო!
Line of ed.: 5
ვინ
ვარ
მე
,
ანუ
რომლისა
სათნოებისა
წარმართე\ბისათჳს
Line of ed.: 6
შთამიგდებ
მე
ესევითართა!
წმიდანი
რომელნიმე
დაიქოლ\ნეს
,
Line of ed.: 7
რომელნიმე
დაიწუვნეს
,
რომელნიმე
სიკუდილითა
მახჳლისაჲ\თა
Line of ed.: 8
მოსწყდეს
.
რასა
ვიტყუ
მსგავს-ვნებათა
კაცთათჳს!
--
Line of ed.: 9
თჳთ
თავადმან
ყოველთა
მეუფემან
ჩუენთჳს
ჯუარისა
დათმენი\თა
Line of ed.: 10
სირცხჳლი
შეურაცხ-ყო!
ხოლო
მე
,
რომელმან
ცოდვით
Line of ed.: 11
წარვვლენ
ყოველნი
დღენი
ცხორებისა
ჩემისანი
,
რაჲ
მიუგო
Line of ed.: 12
დღესა
მას
საშჯელისასა
? --
ესრეთ
იოტო
შენგან
სული
Line of ed.: 13
მა/ღალმზრახვალობისაჲ
.
Line of ed.: 14
ხოლო
უკუეთუ
წარგიმართებიეს
რაჲმე
,
სცნობდ
,
Manuscript page: C140v
Line of ed.: 15
ვითარმედ
--
არა
თჳსითა
ძალითა
;
მეტყუელისა
მისებრ
,
ვითა\რმედ
:
Line of ed.: 16
"არა
მე
,
არამედ
მადლი
ღმრთისაჲ
ჩემ
თანა
".
Line of ed.: 17
ხოლო
უკუეთუ
ურცხჳნოებაჲ
გაშფოთებს
შენ
,
მოიჴსენებდ
Line of ed.: 18
საქმეთა
შენთა
,
და
თქუ
:
Manuscript page: A211v
"ესოდენთა
ბოროტთა
თანამ\დებ
Line of ed.: 19
ვარ
,
და
ვითარ
ვიკადრო
აღებად
პირისა
ჩემისა
,
რამეთუ
Line of ed.: 20
უფალი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
უქმისაცა
სიტყჳსათჳს
სიტყუაჲ
მივსცეთ
Line of ed.: 21
კაცთა
დღესა
მას
საშჯელისასა!
"
Line of ed.: 22
ჯერ-არს
უკუე
შევრდომაჲ
უფლისაჲ
მეტყუელისა
მი\სებრ
:
Line of ed.: 23
Manuscript page: D125r
Page of ed.: 544_(436)
Line of ed.: 1
"უფალო
ყოვლისა-მპყრობელო
,
ღმერთო
მამათა
ჩუენთაო
,
Line of ed.: 2
აბრაჰამ
,
ისაკ
და
იაკობის
,
და
ნათესავისა
მათისა
მართლისაო
,
Line of ed.: 3
რომელმან
შეჰქმენ
ცაჲ
და
ქუეყანაჲ
ყოვლით
სამკაულითურთ
Line of ed.: 4
მათით
,
რომელმან
შეჰკარ
ზღუაჲ
სიტყჳთა
ბრძანებისა
შენისაჲ\თა
,
Line of ed.: 5
რომელმან
დაჰჴაშ
უფსკრული
და
დაჰბეჭდე
მას
საშინელი\თა
Line of ed.: 6
და
დიდებულითა
სახელითა
შენითა
,
რომლი\\საგან
Manuscript page: E669v
Line of ed.: 7
ყოველი
ძრწის
და
ეშინის
პირისაგან
ძლიერებისა
შენისა
,
რამეთუ
Line of ed.: 8
თუალთშეუ\\დგამ
Manuscript page: K102v
არს
დიდადშუენიერებაჲ
დიდებისა
Line of ed.: 9
შენისაჲ
და
მოუთმენელ
ცოდვილთა
ზედა
რისხვაჲ
საშინელებისა
Line of ed.: 10
შენისაჲ
,
განუზომელ
და
გამოუკულეველ
წყალობაჲ
აღთქუმისა
Line of ed.: 11
შენისაჲ
,
რამეთუ
შენ
,
უფალი
,
ხარ
მაღალ
,
სულგრძელ
და
Manuscript page: H146v
Line of ed.: 12
მრავალმოწყალე
და
შემნანებელ
სიბოროტესა
ზედა
კაცთასა
.
Line of ed.: 13
შენ
,
უფალო
,
სიმრავლითა
სიტკბოებისა
Manuscript page: B64v
შენისაჲთა
აღუთქუ
Line of ed.: 14
სინანული
,
და
შენ
,
უფალო
ღმერთო
მართალო
,
არა
დასდევ
Line of ed.: 15
სინანული
მართალთათჳს
--
აბრაჰამ
,
ისაკ
და
იაკობისთჳს
,
არა\მცოდველთა
Line of ed.: 16
შენდამი
,
არამედ
დასდევ
სინანული
ჩემ
ზედა
,
ცოდ\ვილისა
,
Line of ed.: 17
რომელმან
ვცოდე
უფროჲს
რიცხჳსა
ზღჳსქჳშისასა
,
Line of ed.: 18
განმრავლდეს
Manuscript page: A212r
უშჯულოებანი
ჩემნი
,
უფალო
,
განმრავ\ლდეს
Line of ed.: 19
უშჯულოებანი
ჩემნი
,
და
არა
ვარ
ღირს
ახილვად
Line of ed.: 20
Manuscript page: C141r
და
ხილვად
სიმაღლესა
ცისასა
სიმრავლისაგან
უსა\მართლოებათა
Line of ed.: 21
ჩემთაჲსა
",
და
შემდგომი
.
რაჲთა
ამისმან
შიშმან
Line of ed.: 22
და
ლოცვამან
და
ვედრებამან
განდევნოს
შენგან
ურცხჳნოებაჲ
.
Line of ed.: 23
Ⴈ.
ძმაჲ
ვინმე
იბრძოლებოდა
ამაოჲსა
გულისსიტყ\ჳსაგან
:
Line of ed.: 24
რომელი
ეტყჳნ
,
ვითარმედ
:
აწ
ეგერა
,
წარუმართებიეს
Page of ed.: 545_(437)
Line of ed.: 1
მას
სათნოებათაგანი
რაჲმე
,
ხოლო
მას
უნდა
ძლევად
გულისსი\ტყუასა
Line of ed.: 2
მაღალმზრახვალობისასა
;
შეყო
ჴელი
თჳსი
ქუეშე-კერ\ძო
Line of ed.: 3
სიავისა
მოტყინარისა
და
ჰრქუა
თავსა
თჳსსა
:
"აჰა
,
დაიწუ\ვი
,
Line of ed.: 4
ნუღარა
მაღალ-ჰმზრახვალობ
,
რამეთუ
ვხედავთ
,
ვითარ
Line of ed.: 5
სამნი
ყრმანი
შორის
საჴუმილსა
ცეცხლისასა
იყვნეს
,
და
არცა
Line of ed.: 6
ერთისა
მათგანისა
გული
ამაღლდა
,
არამედ
ფრიადითა
სიმდა\ბლი\\თა
Manuscript page: E670r
Line of ed.: 7
აქებდეს
ღმერთსა
და
ადიდებდეს
შორის
საჴუმი\ლისა
Line of ed.: 8
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"სულითა
შემუსრვილითა
და
Line of ed.: 9
სულითა
გლახაკობისაჲთა
შე-მცა-წირულ
ვართ
წინაშე
შენსა
,
Line of ed.: 10
და
შენ
,
განსუენებით
მდგომი
,
მაღალ-ჰმზრახვალობა
?"
და
ამით
Line of ed.: 11
სძლის
მან
ეშმაკსა
მაღალმზრახვალობისასა
.
Line of ed.: 12
ႨႠ.
უკუეთუ
ვინმე
იპოოს
კაცი
სულიერი
და
შრომის\მოყუარებდეს
Line of ed.: 13
მეტად
სათნოებათათჳს
;
ნუმცა
ვინ
შეურაცხ-ჰყოფს
Line of ed.: 14
მას
,
არამედ
ჯერ-არს
შეწყნარებაჲ
ესევითართაჲ
მათ
,
Manuscript page: D12v
Line of ed.: 15
Manuscript page: A212v
რამეთუ
სათნო
ღმრთისა
არიან
და
საჴმარ
კრებულისა
,
Line of ed.: 16
დაგარწმუნენ
თქუენ
ორთა
იგავთა
ებრაელთა
და
უცხოთესლ\თაგან
.
Line of ed.: 17
რაჟამს
დავით
მა\\რტოდ-მბრძოლობდა
Manuscript page: B65r
გოლიათი\სა
Line of ed.: 18
მიმართ
და
კუალად
,
რომელნი-იგი
შთავარდეს
ნავის
დაქცევასა
Line of ed.: 19
ზღჳსასა
და
განერნეს
მიზეზითა
მათ
შორის
პოვნილ\\ისა
Manuscript page: I78v
Line of ed.: 20
მართლისაჲთა
,
ვითარცა
წერილ
არს
:
"ნუ
გეშინინ
,
პავლე
,
Line of ed.: 21
კეისრისა
ჯერ-არს
Manuscript page: C141v
წარდგომაჲ
შენი
,
და
აჰა
,
მიგმადლნა
Line of ed.: 22
შენ
ღმერთმან
ყოველნი
,
რომელნი
არიან
შენ
თანა
ნავსა
.
Line of ed.: 23
ႨႡ.
ძმაჲ
იბრძოლებოდა
განსლვად
საკრებულოჲთ
,
შემდგომად
Line of ed.: 24
მიღებისა
სქემისა
,
და
მოართუმიდეს
მას
გულისსიტყუანი
Line of ed.: 25
სახესა
რასმე
ესევითარსა
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
არა
აღმოიფხუ\რას
Line of ed.: 26
მენერგისა
მიერ
ნერგი
მტილისაგან
და
გარდაირგოს
სხუად
Line of ed.: 27
ადგიდ
,
არა
მიეცემის
სიმაღლედ
მოზარდობაჲ
".
ხოლო
ძმამან
Page of ed.: 546_(438)
Line of ed.: 1
განბჭო
გულისსიტყჳთა
და
თქუა
"ნუუკუე
სრულიად
აღმოჰფხ\ურისა
Line of ed.: 2
მემტილე
ადგილსა
მას
დათესულთა
ნერგთა
?
ანუ
არა
Line of ed.: 3
Manuscript page: K103r
ესოდენნი
უტევნესა
,
რაოდენთა
შეუძლებნ
ადგილი
იგი
Line of ed.: 4
Manuscript page: E670v
აღზრდად
?
ვინაჲცა
აღმოფხურილნი
იგი
ვერ
ეგოდენ
Line of ed.: 5
განიმაგრებენ
ძირთა
,
რაოდენ
ადგილსა
მას
დაშთომილნი!
და
Line of ed.: 6
შენცა
ერთად
არა-აღმოფხურილთაგანად!
" --
ამით
სძლევენ
Line of ed.: 7
გულისსიტყუასა
,
მის
თანა
მოქმედებითა
მადლისაჲთა
.
Line of ed.: 8
ႨႢ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
აღგირჩევიეს
კრებულსა
Line of ed.: 9
შორის
მკჳდრობაჲ
,
ეკრძალე
ნუუკუე
მოგართუას
გულისსი\ტყუამან
Line of ed.: 10
სივერაგე
,
განმამრავლებელი
სიმწარისაჲ
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 11
"მრავალსა
მიზდსა
დავიჭირვებ
და
საზრდელი
ჩემი
არარაჲ
Line of ed.: 12
არს!
" --
ნუმცა
უკუე
საჭმლისათჳს
დაჰჴსნი
საქმესა
ღმრთი\სასა
,
Line of ed.: 13
რამეთუ
უკუეთუ
ესევითართა
იგონებდე
,
არღარა
სიყუარუ\ლით
Line of ed.: 14
ხუალ
.
არამედ
უფროჲსღა
ვისმინოთ
საცხორებელისა
ჴმისა
,
Line of ed.: 15
ესრეთ
მეტყუელისაჲ
:
"ვინ-მე
არს
სარწმუნოჲ
და
გონიერი
მნე
,
Line of ed.: 16
რომელი
დაადგინოს
უფალმან
მისმან
სახლეულთა
თჳსთა
ზედა
,
Line of ed.: 17
მიცემად
მათდა
საზრდელი
ჟამსა
;
ნეტარ
არს
მონი\\სა
Manuscript page: B65v
მის
,
Line of ed.: 18
რომლისა
მოვიდეს
უფალი
მისი
და
პოოს
მღჳძარედ
.
ამენ
Line of ed.: 19
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
ყოველთა
ზედა
მონაგებთა
მისთა
დაადგ\ინოს
Line of ed.: 20
იგი
.
Manuscript page: C142r
ხოლო
უკუეთუ
თქუას
მცონარმან
მონამან
Line of ed.: 21
გულსა
შინა
თჳსსა
,
ვითარმედ
:
ყოვნის
უფალი
ჩემი!
და
იწყოს
Line of ed.: 22
გუემად
მის
თანა
მონათა
,
ჭამად
და
სუმად
მომთრვალეთა
თანა
,
Line of ed.: 23
მოვიდეს
უფალი
მონისაჲ
მის
Manuscript page: D126r
დღესა
,
რომელსა
არა
Line of ed.: 24
მოელოდის
,
და
ჟამსა
,
რომელი
არა
უწყოდის
,
და
ორ
განკუეთილ
Line of ed.: 25
ყოს
მონაჲ
იგი
,
და
ნაწილი
Manuscript page: H147v
მისი
დადვას
ორგულთა
Line of ed.: 26
თანა
.
მუნ
იყოს
ტირილი
და
ღრჭენაჲ
კბილთაჲ
".
Manuscript page: E671r
Line of ed.: 27
ვინაჲცა
ჩუენ
უფალსა
მიუტეოთ
ყოველივე
,
და
ნუ
განვიკითხ\ავთ
Page of ed.: 547_(439)
Line of ed.: 1
ჩუენ
თანა
მონათა
,
რომელნი
დამიწესნა
ჩუენ
ზედამდგო\მელად
Line of ed.: 2
ზოგადმან
მეუფემან
,
რამეთუ
ყოველთა
მას
მივსცეთ
სი\ტყუაჲ
,
Line of ed.: 3
და
მან
მიაგოს
თითოეულსა
საქმეთა
მისთაებრ
.
Line of ed.: 4
რამეთუ
ძმაჲ
ვინმე
იტყოდა
:
ვითარმედ
:
"ლოცვაჲ
მიჴმს
Line of ed.: 5
მე
ღმრთისა
მიმართ
,
რაჲთა
მოსცეს
მადლი
ჴელთსაქმარსა
Line of ed.: 6
ჩემსა
,
რომელ
ყოველსა
კრებულსა
კმა-ეყოფვოდის
,
და
უკუე\თუმცა
Line of ed.: 7
მისგან
იზრდებოდა
მონასტერი
სრული
,
არამცა
სიხ\არულ
Line of ed.: 8
ჩემდა
იყოა
ესე
?
Line of ed.: 9
ႨႣ.
ხოლო
შენ
,
ჳკონომე
,
გასმიეს
მოციქულისა
,
Line of ed.: 10
მეტყუელისაჲ
,
ვითარმედ
:
"ზედამდგომელი
მოსწრაფებდინ
,
და
Line of ed.: 11
ნუმცა
ვინ
სიჭაბუკესა
შენსა
შეურაცხ-ჰყოფს
".
იხილე
,
ნუ\უკუე
Line of ed.: 12
ვნებულად
იჴუმევდე
მცნებასა
ამას
,
რამეთუ
სხჳთ
კუალად
Line of ed.: 13
იტყჳს
:
"ნუ
ვითარმცა
ეუფლებოდეთ
სამკჳდრებელსა
მას
,
არამედ
Line of ed.: 14
სახე
ექმნებოდეთ
სამწყსოსა
მას
და
გამოცხადებასა
მწყემსთ\მთავრისასა
Line of ed.: 15
მიიღოთ
დაუჭნობელი
გჳრგჳნი
დიდებისაჲ
".
Line of ed.: 16
და
კუალად
იტყჳს
:
"მობაძავ
ჩემდა
იქმნენით
,
ვითარცა
მე
ქრისტ\ჱსსა
".
Line of ed.: 17
რამეთუ
ამპარტავანებაჲ
უცხო
არს
მორწმუნეთაგან
,
Line of ed.: 18
მეტყუელისა
მისებს
:
"ღმერთი
ამპარტავანთა
წინა-აღუდგების
,
Line of ed.: 19
და
მდაბალთა
მოსცემს
მადლსა
.
Line of ed.: 20
ႨႤ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
სული
მოწყინებისაჲ
გაშ\\\ფოთებს
Manuscript page: C142v
Line of ed.: 21
შენ
,
ნუ
თანა-წარჰყვები
გულისსიტყუასა
მო\\\წყინებისასა
,
Manuscript page: B61r
Line of ed.: 22
არამედ
და\\ადგერ
Manuscript page: K103v
ადგილსა
,
რომელსა
დაგა\დგინა
Line of ed.: 23
შენ
ღმერთმან
,
მოჴსენებითა
სურვილსა
მას
,
რომელი
გა\ქუნდა
Line of ed.: 24
ღმრთისა
მიმართ
,
რაჟამს
დასაბამსა
მოხუედ
კართა
Line of ed.: 25
თანა
მონასტრისათა
.
იგ\\ივე
Manuscript page: E671v
სურვილი
გაქუნდინ
ვიდრე
Line of ed.: 26
აღსასრულამდე
,
ნუსადა
მოიწიოს
ჩუენ
ზედა
თქ\\უმული
Manuscript page: A213r
Line of ed.: 27
იგი
:
ჭამა
იაკობ
განძღა
და
განწიხნა
შეყუარებულმან
;
განსუ\ქნა
,
Line of ed.: 28
განსხუნა
,
განვრცნა
და
დაუტევა
ღმერთი
შემოქმედი
თჳსი
Page of ed.: 548_(440)
Line of ed.: 1
და
განდგა
ღმრთისაგან
მაცხოვარისა
თჳსისა
".
ჯერეთ
დაუთმე\ღა
Line of ed.: 2
უფალსა
,
ვითარცა
მოღვაწემან
მოთმინებითა
მძლემან
მცე\მელთა
Line of ed.: 3
შენთამან
,
რამეთუ
,
რომელმან
დაითმინოს
სრულიად
,
იგი
Line of ed.: 4
ცხონდეს
.
Manuscript page: I79v
Line of ed.: 5
ႨႥ.
ძმაჲ
ვინმე
იყო
Manuscript page: H148r
ახალ-დამწყებელი
კრე\ბულსა
Line of ed.: 6
შინა
,
და
იყო
მარადის
მდუმარე
,
და
მოიკუეთდა
თავის\აგან
Line of ed.: 7
თჳსისა
კადნიერებასა
;
და
იტყოდეს
მისთჳს
მის
თანა
Line of ed.: 8
ახალ-მონაზონნი
:
"ნუუკუე
კრძალულე\\ბისათჳს
Manuscript page: D126v
დუმსა
?
Line of ed.: 9
არამედ
არა
იცის
,
რაჲ
თქუას!
"
სხუანი
იტყოდეს
:
"არა
,
არამედ
Line of ed.: 10
ეშმაკეულ
არს!
" --
და
ესე
ყოველნი
ესმოდეს
რაჲ
ძმასა
მას
,
არა
Line of ed.: 11
მიუგებნ
მათ
;
არამედ
გულსა
შინა
დიდებაჲ
შეწირის
ღმრთისა
.
Line of ed.: 12
ႨႦ.
ძმამან
ვინმე
თქუა
,
ვითარმედ
:
"ესე
სიტყუაჲ
სიმ\დაბლისაჲ
Line of ed.: 13
ვითხოვე
უფლისაგან
,
რაჲთა
,
რაჟამს
ძმამან
ჩემმან
Line of ed.: 14
დამდვას
საქმე
,
ვჰრქუა
გულსა
ჩემსა
:
ესე
უფალი
შენი
არს
,
Line of ed.: 15
ისმინე
მისი!
და
უკუეთუ
სხუამანცა
ძმამან
ჩემმან
დამდვას
საქმე
,
Line of ed.: 16
კუალად
ვთქუა
:
ესე
ძმაჲ
არს
უფლისა
შენისაჲ!
და
უკუეთუ
Line of ed.: 17
ყრმამან
, --
მაშინცა
ვთქჳ
:
უსმინე
ძესა
უფლისა
შენისასა!
" _
Line of ed.: 18
ესრთ
წინა-აღუდგებოდა
უცხოთესლთა
გულისსიტყუათა
და
უშ\ფოთველად
Line of ed.: 19
სრულ-ჰყოფდა
საქმესა
თჳსსა
თანამოქმედებითა
Line of ed.: 20
მადლისაჲთა
.
Manuscript page: C143r
Line of ed.: 21
Ⴈჱ.
ოდესმე
ძმანი
იქმოდეს
რაჲ
საქმესა
ღამით
,
შეშჭირ\და
Line of ed.: 22
ვისმე
მათ\\განსა
Manuscript page: A6721rE;
213v
სიცივე
,
და
მიიქცა
სენაკად
Line of ed.: 23
თჳსსა
;
და
სხუამან
იდრტჳნვა
მისთჳს
.
მიავლინეს
ძმაჲ
ჴმობად
Line of ed.: 24
მისსა
,
ხოლო
მი-რაჲ-ვიდა
წარვლინებული
იგი
მათი
,
პოვა
იგი
Line of ed.: 25
ძჳრხილულად
.
ჰრქუა
მას
:
"იტყჳან
ძმანი
,
ვითარ
ხარ
?
და
Line of ed.: 26
საქმისა
შენისათჳს
ნუმცა
Manuscript page: B61v
რაჲ
წურთაჲ
შენდა
;
შენ
Page of ed.: 549_(441)
Line of ed.: 1
წილ
ჩუენ
ვყოთ
იგი!
"
ხოლო
მან
თქუა
:
"იჴსენებოდედ
სიყუარული
Line of ed.: 2
თქუენი
,
და
მეცა
მინდა
თქუენ
თანა
შრომაჲ
,
და
უძლურებამან
Line of ed.: 3
ჩემმან
დამაყენა
მე!
"
ესრეთ
მოიქცა
ძმაჲ
იგი
წარვლინებული
,
Line of ed.: 4
და
ჰრქუა
წარმავლინებელთა
:
"შრომით
ტკივნეულ
არს
ძმაჲ
Line of ed.: 5
ჩუენი
,
და
მრქუა
მე
:
მეცა
მინდა
თქუენ
თანა
შრომაჲ
,
არამედ
Line of ed.: 6
უძლურებაჲ
ჩემი
მაყენებს
მე
".
Line of ed.: 7
ႨႧ.
ძმაჲ
ვინმე
აწღა
ახალმისრულ
იყო
კრებულსა
,
Line of ed.: 8
და
იბრძოლებოდა
გულისსიტყუათაგან
მიზეზითა
შრომისაჲთა
.
Line of ed.: 9
ხოლო
მან
მიუგის
და
ჰრქჳს
თავსა
თჳსსა
:
"ბოროტო
მონაო
,
Line of ed.: 10
განსყიდულ
ხარ
,
და
რაჲღა
გიძლავს
მერმე
ყოფად
?"
და
ესრეთ
Line of ed.: 11
უფალმან
მოუვლინის
მას
ნუგეშინისცემაჲ
.
Line of ed.: 12
Ⴉ.
ჭამდეს
ოდესმე
ძმანი
.
აღდგა
ძმაჲ
წდევად
თერმონ\ისა
.
Line of ed.: 13
მიიღო
რაჲ
ბერთაგანმან
ვინმე
,
პოვა
მდუღარი
უმეტეს
ზო\მისა
,
Line of ed.: 14
და
ჰრქუა
ძმასა
:
"დაგიწუავ
მე
,
შვილო!
"
ხოლო
ძმაჲ
იგი
Line of ed.: 15
წარვიდა
Manuscript page: H148v
რაჲ
სენაკად
თჳსსა
,
სცემდა
თავსა
თჳსსა
და
Line of ed.: 16
ეტყოდა
:
"უკუეთუმცა
იყავ
მონაჲ
კაცისა
ფიცხლისაჲ
და
გექმნა\მცა
Line of ed.: 17
ესე
,
არამცა
მყის
დაებძარნე\\სა
Manuscript page: A214r
ჴორცნი
შენნი
ცემითა
?
Line of ed.: 18
ვინაჲცა
,
ნუ
უდებ
ხარ
თავისა
თჳსისათჳს!
"
Manuscript page: E672v
Line of ed.: 19
ႩႠ.
ნეტარ
არს
მონაზონი
,
რომელმან
დაიცვა
მცნებაჲ
Line of ed.: 20
უფლისაჲ
და
მოღუაწე
იქმნა
სამთა
ამათთჳს
:
ლოცვად
მოცალებისა
,
Line of ed.: 21
და
საქმისა
და
წურთისა
;
რამეთუ
წერილ
არს
:
"მოიცალეთ
და
Line of ed.: 22
ცანთ
,
რამეთუ
მე
ვარ
ღმერთი
".
და
კუალად
:
"გლახაკ
ვარი
Line of ed.: 23
მე
,
და
შრომასა
შინა
სიყრმით
ჩემითგან
".
და
კუალად
:
"და
Line of ed.: 24
შჯულსა
შინა
მისსა
იწურთიდეს
დღე
და
ღამე
".
Line of ed.: 25
ႩႡ.
უკუეთუ
იხილო
ძმაჲ
,
შეურაცხისმყოფელი
თჳსი\სა
Line of ed.: 26
ცხორებისაჲ
,
ნუ
დაჰბრკოლდები
უდებებისა
მისთჳს
ძმისა
;
Line of ed.: 27
არამედ
ნუმცა
ემსგავსები
უდებებასა
მისსა
;
თავი
თჳსი
წმიდად
Page of ed.: 550_(442)
Line of ed.: 1
დაიცევ
,
რამეთუ
უკუეთუ
ურთიერთას
სიმძიმესა
ა\\რა
Manuscript page: B58r
ვი\ტჳრთვიდეთ
,
Line of ed.: 2
ვითარ
ვპოოთ
მადლი
წინაშე
უფლისა!
Line of ed.: 3
ესე
ოდენ
ვისწრაფოთ
--
არა-დადგმად
ძმისა
საცთური
,
Line of ed.: 4
გინა
შესაბრკოლებელი
,
რამეთუ
რომელმან
არა
დააბრკოლა
Line of ed.: 5
ძმაჲ
თჳსი
რასავე
საქმესა
ზედა
,
ესე
დიდ
იწოდოს
სასუფეველ\სა
Line of ed.: 6
ცათასა
.
Line of ed.: 7
ႩႢ.
რომელსაცა
ადგილსა
მჯდომარე
იყო
,
ნუ
უდებ\ჰყოფ
Line of ed.: 8
ცხორებასა
თავისა
თჳსისასა
,
რამეთუ
წერილ
არს
შჯულ\სა
Line of ed.: 9
მოსესსა
:
"უკუეთუ
მოისყიდოს
შენდა
ძმაჲ
ებრაელი
ანუ
Line of ed.: 10
ებრაელაჲ
,
გმონებდინ
შენ
ექუს
წელ
,
და
მეშჳდესა
განავლინო
Line of ed.: 11
იგი
შენგან
თავისუფლებით
.
ხოლო
უკუეთუ
თქუას
შენდამი
,
Line of ed.: 12
ვითარმედ
:
არა
განვალ
შენგან
,
რამეთუ
შეგიყუარე
შენ
და
ცოლი
Line of ed.: 13
Manuscript page: A214v
შენი
,
და
ვითარმედ
:
კეთილი
მისი
შენ
თანა
არს
;
Line of ed.: 14
მოიღო
საყურე
და
განუჴურიტო
მითა
ყური
მისი
,
და
იყოს
იგი
Line of ed.: 15
შენდა
მონა
უკუნისამდე
.
და
მჴევალთა
შენსა
ეგრეთვე
უყო
".
Line of ed.: 16
ამისთჳს
,
მონაზ\\ონო
,
Manuscript page: E673r
ვინაჲთგან
იჯმენ
საწუთოჲთ
და
Line of ed.: 17
ქრისტემან
განგათავისუფლა
შენ
თავისუფლებით
გამოვლინები\თა
Line of ed.: 18
მიერ
,
ნუღარა
შეიყუარებ
მონებასა
ამაოჲსა
ამის
სოფლისასა
,
Line of ed.: 19
რაჲთა
არა
იქმნეს
უკუანაჲსკნელი
შენი
უძჳრეს
პირველისა
,
Line of ed.: 20
არამედ
ვჰმონებდეთ
განმათავისუფლებელსა
ჩუენსა
Manuscript page: C144r
ქრი\სტესა
,
Line of ed.: 21
რამეთუ
მისი
დიდებაჲ
საუკუნეთა
,
ამენ
.
Line of ed.: 22
ႩႣ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
შჯდე
ადგილსა
Manuscript page: I80v
Line of ed.: 23
სახელოვანსა
,
იხილე
,
ნუუკუე
იძლიო
Manuscript page: H149r
მაღალმზრახვა\ლობისაგან
,
Line of ed.: 24
ნუცა
გონებითა
შეურაცხ-ჰყოფ
ძმათა
,
ვითარცა
Line of ed.: 25
უნდოჲსა
ადგილისათა
,
რამეთუ
მხოლოდ
უფალმან
უწყნის
საი\დუმლონი
Line of ed.: 26
გულისანი
,
რაჲთა
არა
იპოო
შენ
სადამე
ფურცელთა
Line of ed.: 27
ზედა
აღზუავებულად
,
ხოლო
ნაყოფნი
მათ
აქუნდენ
.
არამედ
უფ\როჲსღა
,
Line of ed.: 28
რაოდენ
გეძლოს
,
დაიმდაბლე
თავი
თჳსი
,
და
წინაშე
Page of ed.: 551_(443)
Line of ed.: 1
უფლისა
ჰპოო
მადლი
,
რამეთუ
დიდ
არს
ძლიერებაჲ
უფლისაჲ
,
Line of ed.: 2
და
მდაბალთა
ზედა
იდიდების
.
Manuscript page: D127v
Line of ed.: 3
ႩႤ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
შჯდე
მორჩილებასა
ქუეშე
Line of ed.: 4
მამისა
სულიერისასა
,
ნუ
და\\უდებ
Manuscript page: B58v
თავსა
თჳსსა
საზღვარ\სა
,
Line of ed.: 5
და
იტყჳ
:
ვერ
ძალმიც
ქმნაჲ
ამისი
გინა
იმისი
.
რამეთუ
,
Line of ed.: 6
უკუეთუ
არა
ჰყო
სიტყუაჲ
მისი
,
ურჩებისა
საშჯელსა
ვერ
Line of ed.: 7
ევლტოდი
,
ვინაჲცა
გჳჴმს
ღმრთისა
Manuscript page: A215r
მმართებელობასა
Line of ed.: 8
მიტევებაჲ
თავთა
თჳსთაჲ
,
რამეთუ
ესევითარნი
გულისსიტყუანი
Line of ed.: 9
არა
დაადგრებიან
სულსა
შინა
,
ხოლო
უკუეთუ
დაგუემთხჳოს\ცა
,
Line of ed.: 10
უმეტეს
ძალისაობაჲ
ბრძანებულისაჲ
მის
ჩუენდა
,
ნუ
Line of ed.: 11
რისხვით
წინა-აღუდგებით
ბრძანებასა
და
განწესებასა
წინამ\ძღურისასა
,
Line of ed.: 12
არამედ
მლოცველ
და
მვედრებელობით
ჴმითა
საწ\ყალობელითა
Line of ed.: 13
ვაუწყოთ
წინამძღურსა
ძალისა
უზეშთაესობაჲ
მისი
.
Line of ed.: 14
ხოლო
ცოდვისათჳს
ვიდრე
სისხლთამდე
წინა-აღუდგეთ
.
Line of ed.: 15
ႩႥ.
უჴმს
წინამძღუართაცა
განხილვად
საზომსა
თი\თოეულისა
Line of ed.: 16
მორჩილთა
მათთაგანისასა
,
მოჴსენებითა
უფლისა
Line of ed.: 17
მიერ
თქუმულსა
,
ვითარმედ
:
"გამიოღო
ნაყოფი
,
და
ყო
რომელმა\ნმე
Line of ed.: 18
ასი
,
რომელმანმე
--
სამეოცი
,
რომელმანმე
--
ოცდაათი
,
Line of ed.: 19
რაჲთა
თითოეული
თჳსსა
წესსა
ზედა
სათნო-ეყოს
უფალსა
.
Line of ed.: 20
ႩႦ.
ძმაო
,
უკუეთუ
გამოხჳდე
საკრებულოჲთ
და
მარ\ტოებით
Line of ed.: 21
ჰმკჳდრობდე
,
და
შემდგომად
მრავლისა
ჟამისა
გაიქცე
Line of ed.: 22
მუნვე
,
სადაჲთ
გამოხუედ
,
ესრეთ
დაიმდაბლე
გულისსიტყუაჲ
Line of ed.: 23
შენი
,
ვითარცა
აწღა
დამწყებელმან
მონაზონებისამან
;
და
ამათ
Line of ed.: 24
შინა
გაქუნდეს
განსუენებაჲ
.
ნუმცა
ერთ
დღე
--
კრძალულებაჲ
,
Line of ed.: 25
და
შემდგომად
დღეთა
რათმე
--
უკრძალველობაჲ
,
არამედ
ყოვე\ლსავე
Line of ed.: 26
ჟამსა
შენ
თანავე
იყავნ
სიმდაბლე
,
და
ჰპოო
მადლი
.
Line of ed.: 27
Ⴉჱ.
ესევითარი
რაჲმე
იქმნე\\ბის
Manuscript page: A215v
ძმათა
შორის
:
Line of ed.: 28
უკუეთუ
ძმაჲ
წარემართებოდის
ღმრთისმოშიშებით
,
სხუასა
Page of ed.: 552_(444)
Line of ed.: 1
უუდბესსა
ძმასა
აღშჭურავს
მტერი
შფოთებად
მისსა
,
და
მყუდ\როსა
Line of ed.: 2
მასცა
მოჰმზადებს
სიტყჳსგებად
მისსა
უგუნურებისაებრ
Line of ed.: 3
მისისა
.
და
ესე
რაჲ
ესრეთ
იქმნებოდის
,
ჴმა-უყოფს
სხუაჲ
,
და
Line of ed.: 4
ეტყჳს
:
"აჰა
ღმრთისმოშიშიღა!
"
და
შემდგომად
განმწარებისა
Line of ed.: 5
მის
დაცხრომისა
,
იწყის
ღმრთისმოშიშმან
მან
შეწყნარებად
ისართა
Line of ed.: 6
წინააღმდგომისა
გულისსიტყჳსათა
,
და
იტჳნ
:
"წარსწყმიდე
Line of ed.: 7
ღმრთისმოშიშებაჲ
შენი
,
და
აწ
რაჲ
გეგულების
ქმნად
?
არამედ
Line of ed.: 8
გიჴმს
შენ
უკრძალველობაჲ
,
რაჲთა
არა
ვითარცა
უძლურსა
და
Line of ed.: 9
გლახაკსა
გაჭირვობდენ
შენ
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
"და
დრკუჲსა
Line of ed.: 10
თანა
გარდაიქცე
და
ნუ
ქუე
დაურეც
თავსა
თჳსსა
კაცსა
სულე\ლსა
".
Line of ed.: 11
გარნა
ესე
--
არა
ესრეთ
გულისჴმა-იყოფების
,
რაჲთა
Line of ed.: 12
აღვაშურვებდეთ
მოქმედთა
უშჯულოებისათა
,
რამეთუ
მოციქუ\ლი
Line of ed.: 13
იტყჳს
:
"ნუ
იძლევი
ბოროტისაგან
,
არამედ
სძლე
კეთილი\თა
Line of ed.: 14
ბოროტსა
".
და
უფალი
გუამცნებს
:
"უკუეთუ
ვინმე
გცეს
Line of ed.: 15
მარჯუენესა
ყურიმალსა
შენსა
,
მიუპყარ
მას
ერთკერძოჲცა
.
Line of ed.: 16
ესრეთ
ჯერ-არს
დრკუჲსა
თანა
გარდაქცე\\ვაჲ
Manuscript page: C145r
და
არა
Line of ed.: 17
ფერჴით
დასათრგუნველ
ცოდვისა
ყოფაჲ
,
რამეთუ
არს
:
Line of ed.: 18
"ამენ
გეტყჳ
თქვენ
:
ყოველმან
,
რომელმან
ქმნეს
ცოდვაჲ
,
მონა
Line of ed.: 19
არს
იგი
Manuscript page: A216r
ცოდვისა
".
უკუეთუ
არა
ამით
გულისსი\ტყჳთა
Line of ed.: 20
წინა-აღუდგეს
ძმაჲ
იგი
წინააღმდგომთა
მიმართ
,
არა
Line of ed.: 21
მას
სათნოებითსა
შინა
ცხორებასა
,
არამედ
მყის
მრისხ\ანედ
Line of ed.: 22
და
გულმწყრალად
მბრძოლად
და
ბარბაროზის
სახედ
Line of ed.: 23
გარდააქცევენ
,
არცა
თავისა
თჳსისა
აღმაშენებელად
და
სხუ\ათაცა
Line of ed.: 24
სულთა
დამაქცეველად
.
ხოლო
უკუეთუ
შეინანოს
და
შეე\წიოს
Line of ed.: 25
კრძალულებით
მოქალაქობასა
,
უბრძნეს
იქმნეს
წყობისა
Line of ed.: 26
მიმართ
,
ვითარცა
გამოცდილებასა
სავნებელისასა
მიმღებელი
.
Page of ed.: 553_(445)
Line of ed.: 1
ႩႧ.
ორნი
ძმანი
ღამისთევასა
შინა
დააპებდეს
სელსა
Line of ed.: 2
დასაპებელსა
,
და
ერთისა
მის
ტოლი
ზედაჲსზედა
წყდებოდა
,
Line of ed.: 3
ხოლო
რომლისაჲ-იგი
არა
წყდებოდა
,
იწყეს
მისდა
აღშფოთებად
Line of ed.: 4
გულისსიტყუათა
,
რაჲთა
განარისხონ
იგი
ძმისა
მისთჳს
,
რომ\ლისაჲ
Line of ed.: 5
წყდებოდა
.
ვინაიცა
უნდა
მას
,
რაჲთა
სძლოს
რისხვასა
და
Line of ed.: 6
არა
შეაწუხოს
ძმაჲ
თჳსი
.
ამისთჳს
,
რაჟამს
განუწყდის
ძმასა
მას
,
Line of ed.: 7
მანცა
განკუეთოს
თჳსი
,
და
იპოვნიან
ორთანივე
სწორ
შესასთა\ვად
,
Line of ed.: 8
და
ესრეთ
აღდგეს
შეუწუხებელად
ურთიერთას
,
და
ვერ
Line of ed.: 9
აგრძნა
ერთმან
მან
ძმამან
,
რაჲ-იგი
ყო
მაშინ
ძმამან
მისმან
.
Line of ed.: 10
Ⴊ.
ძმაჲ
იკითხვიდა
ღამისთევასა
,
და
რაჟამს
დაეს\რულებოდის
Line of ed.: 11
თავი
,
წა-რე-ზიდნის
მცირედ
.
ხოლო
სხუამან
მონ\აზონთაგანმან
Line of ed.: 12
იწყო
დრტჳნვად
მისთჳს
და
თქუა
:
Manuscript page: A216v
"ეს\მის
Line of ed.: 13
აღდეგ!
და
არა
აღდგების!
"
Line of ed.: 14
ჰრქუა
მას
სხუამან
ძმამან
:
"უკუეთუმცა
სამხრობაჲ
იყო
და
Line of ed.: 15
მიბრძა\\ნა-მცა
Manuscript page: C145v
ჩუენ
წინამძღუარმან
სუმად
მეტსა
სასუმე\ლსა
,
Line of ed.: 16
არამცა
საწადელ-გჳჩნდაა
?"
Line of ed.: 17
ესე
რაჲ
ესმა
ძმასა
მას
,
მოუდრიკნა
მუჴლნი
და
ჰრქუა
მას
:
Line of ed.: 18
"შემინდვე!
"
Line of ed.: 19
ႪႠ.
ძმაჲ
ძმასა
ეტყოდა
:
"რაჲსათჳს
მსწრაფლ
აღიღებ
Line of ed.: 20
პინაკებსა
და
არა
მიტევებ
ჩუენ
ჭამად
?"
ხოლო
მან
მიუგო
მას
:
Line of ed.: 21
"მე
მონაჲ
ვარ
,
და
Manuscript page: D128v
რაჲცა
მიბრძანონ
უხუცესთა
ჩემთა
,
Line of ed.: 22
მასცა
ვჰყოფ
".
ესმა
რაჲ
ესე
ძმასა
,
ჰრქუა
:
"შემინდვე
მე!
"
Line of ed.: 23
ႪႡ.
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
სარგებელ
არს
ძმათა
,
რაჲ\თა
Line of ed.: 24
წინამძღუარმან
თავს-იდვას
ყოველი
ზრუნვაჲ
მორჩილისაჲ
,
Line of ed.: 25
და
უხუცესმან
უზრუნველ
ყოს
უმრწემესი
ყოველსავე
შინა
,
Line of ed.: 26
უფროჲსღა
,
ერისკაცთა
მომავალთაგან
,
რაჲთა
მხოლოდ
ლოცვასა
Line of ed.: 27
შექცეულ
იყოს
გულისსიტყუაჲ
ძმისაჲ
,
და
ვითარცა
ფინიკმან
,
Line of ed.: 28
მოღუაწებით
მოსხლულმან
,
აღისწრაფოს
სიმაღლედ
სათნოება\თა
.
Page of ed.: 554_(446)
Line of ed.: 1
რამეთუ
მოციქული
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"განხრწნიან
ჩუეულება\თა
Line of ed.: 2
ტკბილთა
ზრახვანი
ბოროტნი
.
რამეთუ
დიდ
ნავთ-დანთქმა
Line of ed.: 3
სულთა
არს
მუნ
,
სადა
კანონი
და
მართებაჲ
არა
მოქალაქობენ
.
Line of ed.: 4
ႪႢ.
მონაზონო
,
უკუეთუ
მოვიდეს
შენდა
ერისკაცი
Line of ed.: 5
გინა
მონაზონი
,
ნუ
დაემთხუევი
მას
ზეშთა
ძალისა
ნებებად
Line of ed.: 6
განსუენებისა
,
რაჲთა
არა
შემდგომად
ძმისა
მის
განშორებისა
Line of ed.: 7
შეინანო
მისთჳს
,
რაოდენი
წარგე\\ბად
Manuscript page: B81r
Manuscript page: A217r
გცა
კეთილთა
Line of ed.: 8
შენთაგან
.
არამედ
წინა-დაუგე
მას
,
რაჲცა
უფალმან
განგიმარჯოს
Line of ed.: 9
შენ
,
რამეთუ
უმჯობეს
არს
წინადაგებაჲ
მხლისაჲ
სიყუარულით
,
Line of ed.: 10
ვიდრე
წინადაგებასა
ზუარაკთასა
სალმობით
,
რამეთუ
მხიარულებით
Line of ed.: 11
მისაცემელი
უყუარს
უფალსა
.
Line of ed.: 12
ႪႣ.
ამას
რაჲ
ვიტყჳ
,
ძმაო
,
არა
რაჲთა
გან\\გიკუეთ
Manuscript page: H150v
Line of ed.: 13
თქუენ
უცხოთ-მოყუარებასა
,
არამედ
რაჲთა
ძღუენი
თქუენი
შეწირ\ულ
Line of ed.: 14
და
უბიწო
Manuscript page: C146r
იყოს
,
მეტყუელისა
მისებრ
:
"უცხოთ\მოყუარეობდით
Line of ed.: 15
ურთიერთას
თჳნიერ
დრტჳნვისა
".
ხოლო
Line of ed.: 16
სტუმრისმოყუარებისათჳს
არა
Manuscript page: I82r
გიჴმს
მიწერად
თქუენდა
,
Line of ed.: 17
რომელთა
უწყით
,
ვითარმედ
სტუმრისმოყუარებაჲ
უმე\\ტეს
Manuscript page: K105v
Line of ed.: 18
არს
ყოველთა
სათნოებათა
,
რამეთუ
მამათმთავარმან
აბრაჰამ
ამის
Line of ed.: 19
მიერ
ანგელოზნი
ისტუმრნა
,
და
მართალი
ლოთ
ამის
მიერ
Line of ed.: 20
არა
თანა-წარწყმდა
დაქცევასა
მას
სოდომელთასა
,
და
ეგრეთვე
Line of ed.: 21
რააბ
მეძავი
არა
თანა-მოისპო
ურჩთა
მათ
თანა
,
შეიწყნარნა
Line of ed.: 22
რაჲ
მსტოვარნი
იგი
და
მშჳდობით
წარავლინნა
,
რამეთუ
უფა\ლი
Line of ed.: 23
იტყჳს
:
"უცხო
ვიყავ
და
შემიწყნარეთ
მე
",
და
"ნეტარ
Line of ed.: 24
იყვნენ
მოწყალენი
,
რამეთუ
იგინი
შეიწყალნენ
".
Line of ed.: 25
ႪႤ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
მოვიდეს
შენდა
ძმაჲ
და
Line of ed.: 26
დასდგეთ
ორნივე
აღსრულებად
კანონისა
ჩუეულებისა\\\ებრ
,
Manuscript page: E675v
Page of ed.: 555_(447)
Line of ed.: 1
და
აწჳო
ძმასა
მას
წარმოთქუმად
მცირედ
რაჲმე
თჳსით
Line of ed.: 2
გულით
მისით
,
უკუეთუ
ერთგზის
და
ორგზის
და
ვიდრე
სამგ\ზისამდისცა
Line of ed.: 3
Manuscript page: A217v
იჯმნიდეს
,
ნუღარა
აიძულებ
მას
.
რამეთუ
Line of ed.: 4
მრავალ
არიან
,
რომელთა
არა
უწყიან
სიტყჳთ
ქადაგებაჲ
Manuscript page: D129r
Line of ed.: 5
სათნოებისაჲ
,
არამედ
საქმით
,
და
ამით
ახარო
გულსა
ძმისასა
,
Line of ed.: 6
რამეთუ
ცილობაჲ
არა
მართლმავალ
არს
სათნოებისა
მიმართ
,
Line of ed.: 7
არამედ
უფროჲსღა
აღაზრზენს
რისხვად
.
Line of ed.: 8
ႪႥ.
უკუეთუ
მოიხილვიდე
უძლურსა
,
ეკრძალე
,
ნუუ\კუე
Line of ed.: 9
შთააგდოს
მტერმან
თქუენ
შორის
უქმსიტყვაობაჲ
ანუ
ძჳრ\ისზრახვაჲ
,
Line of ed.: 10
რაჲთა
არა
დაგჭირდეს
სასყიდელი
შენი
,
რამეთუ
Line of ed.: 11
ესევითარი
არს
ჩუეულებაჲ
ეშმაკისაჲ
,
რაჲთა
რომელი\\მე
Manuscript page: B81v
Line of ed.: 12
დააჭირვოს
სასმენელითა
,
და
რომელიმე
--
ენითა
.
არამედ
გიჴმს
Line of ed.: 13
ნუგეშინისცემაჲ
უძლურისაჲ
საღმრთოთა
წერილ\\თაგან
Manuscript page: C146v
Line of ed.: 14
და
ვნებათაგან
მაცხოვრისათა
.
Line of ed.: 15
ႪႦ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
მოგიჴდეს
უცხოჲ
ძმაჲ
,
Line of ed.: 16
თანამზრუნველ
ექმენ
მას
ძალისაებრ
,
რაჲთა
თანამოქმედ
იყო
Line of ed.: 17
უცხოთმოყუარებისა
,
და
უფალმან
წარგიმართნეს
გზანი
შენნი
.
Line of ed.: 18
Ⴊჱ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
განხვიდე
ძმათა
თანა
საქმედ
,
Line of ed.: 19
შეეწიე
უუძლურესსა
ძალისაებრ
,
რომელი
უფალმან
მოგმადლა
;
Line of ed.: 20
უწყოდე
,
რამეთუ
ღმრთისაგან
მოიღო
სასყიდელი
შრომისა
და
Line of ed.: 21
თანალმობისაჲ
,
ხოლო
უკუეთუ
იყო
უძლურ
და
უძალო
,
ნუ
Line of ed.: 22
გნებავს
მრავლისმეტყუელებაჲ
და
მბრძანებლობაჲ
და
გან\ლაღებაჲ
,
Line of ed.: 23
არამედ
უფროჲსღა
დუმილი
და
მყუდროებაჲ
;
და
Line of ed.: 24
უფალმან
,
რომელი
ხედავს
სიმდაბლესა
შენსა
,
გულსავსე
ყვნეს
Line of ed.: 25
გულნი
ძმათა
შენ\\თანი
Manuscript page: A218r
არა
დადებად
შენ
ზედა
სიმძიმისა
.
Line of ed.: 26
ႪႧ.
მარტოებით
დაყუდებულნი
კრებულისათა
ჰნატ\რიან
,
Line of ed.: 27
ვითარცა
უზრუნველისა
ცხორებისა
მქონებელთა
,
ხოლო
Page of ed.: 556_(448)
Line of ed.: 1
კრებულისანი
--
მარტოებით
დაყუდებულთა
;
უფროჲსღა
უდებე\ბით
Line of ed.: 2
მყოფნი
და
მოწყინებისაგან
მიმოტაცებულნი
;
ხოლო
სრული
Line of ed.: 3
გულისსიტყჳთა
,
ადვილად
ზეშთა-აღჴდების
მახეთა
მტერისათა
.
Line of ed.: 4
რამეთუ
ყოვლად
ბოროტ
არს
ვნებაჲ
ვეცხლისმოყუარები\საჲ
,
Line of ed.: 5
ვიდრეღა
იგი
არს
ძირი
ყოველთა
ბოროტთაჲ
.
გნებავსა
ცნო\ბად
,
Line of ed.: 6
რაჲთა
აღმოიფხურების
ვნებაჲ
ვეცხლისმოყუარებისაჲ
? --
ყოვ\ლითა
Line of ed.: 7
სულითა
და
გულითა
სასოებისა
ქონებითა
ღმრთისა
მიმართ
.
Line of ed.: 8
Ⴋ.
ძმაო
,
უკუეთუ
მეწახნაგე
იყო
ჴელოვნებასა
შინა
შენ\სა
,
Line of ed.: 9
ვიდრე
ქმნადმდე
შენდა
ფრიადსა
სიმდიდრესა
,
ნუ
აღჰზუავნე\ბი
Line of ed.: 10
ამას
ზედა
,
ნუცა
შეურაცხ-ჰყოფ
უუძლურესთა
ძმათა
,
რამეთუ
Line of ed.: 11
არა
ამით
სრულ
იქმნების
სათნოებაჲ
,
არამედ
უფროჲსღა
პატივ\სცემდ
Line of ed.: 12
მათ
,
და
გეშინოდენ
უფლის
,
რაჲთა
ვიდრე
აღსასრულად\მდე
Line of ed.: 13
მოგცეს
ძალი
,
რამეთუ
ამაო
არიან
,
რომელნი
ესვენ
ძალსა
Line of ed.: 14
თჳსსა
,
ხოლო
რომელი
იქადოდის
,
უფლისა
მიერ
იქადოდედ
.
Line of ed.: 15
ႫႠ.
არა
ჯერ-არს
შური
წარმატება\\სა
Manuscript page: D129v
ზედა
ძმი\სასა
,
Line of ed.: 16
რამეთუ
ასონი
ვართ
ურთიერთას
გუამისა
ქრისტეჱსისანი
.
Line of ed.: 17
ႫႡ.
მონაზონო
,
უკუეთუ
გაბრალოს
შენ
წინამძღვარმან
Line of ed.: 18
ანუ
ზედამდგომელმან
საქმისამან
ვერ-სიკეთისა\\თჳს
Manuscript page: E676v
საქმისა
,
Line of ed.: 19
Manuscript page: A218v
ნუმცა
მძიმედ
იტჳრთავ
მხილებასა
,
არამედ
უფროჲსღა
Line of ed.: 20
შუენიერად
ვიქმოდით
მას
კეთილითა
სჳნიდისითა
,
რაჲთა
მსყ\იდელი
Line of ed.: 21
და
მიმსყიდელი
ზოგად
ორნივე
ჰმადლობდენ
უფალსა
.
Line of ed.: 22
ვჰრქუათ
უკუე
გულისსიტყუასაცა
ჩუენსა
,
ვითარმედ
:
"უკუ\ეთუმცა
Line of ed.: 23
წარვედით
სავაჭროდ
,
სყიდად
ჭურჭლისა
გინა
სამოს\ლისა
,
Line of ed.: 24
არამცა
მოსწრაფე
ვიყვენით
შუენიერისა
სყიდად
?
ვი\ნაჲცა
Line of ed.: 25
ჩუენცა
შუენიერად
ვიქმოდით
სჳნიდისისათჳს!
"
Line of ed.: 26
ႫႢ.
ხოლო
თქუენ
,
საყუარელნო
,
Manuscript page: H151v
ვითარცა
Page of ed.: 557_(449)
Line of ed.: 1
რწმუნებულნი
განმგებელობად
,
უძლურებასა
ვერ-შემძლებელთასა
Line of ed.: 2
ვიტჳრთვიდეთ
,
რამეთუ
თქუა
მაცხოვარმან
:
"არა
უჴმს
ცოცხა\ლთა
Line of ed.: 3
მკურნალი
,
არამედ
სნეულთა
".
Line of ed.: 4
ႫႣ.
საყუარელნო
,
დაღათუ
წინამძღუარნი
ჩუენნი
გუ\ვერაგობდენ
Line of ed.: 5
ჩუენ
,
რომელი
ნუ
იყოფინ
,
არამედ
ჩუენ
კეთილითა
Line of ed.: 6
სჳნიდისითა
ვჰმონებდეთ
მათ
,
ვითარცა
უფალსა
და
არა
კაცთა
;
Line of ed.: 7
უწყოდეთ
,
ვითარმედ
უფლისა
მიერ
მოვიღოთ
სასყიდელი
.
Line of ed.: 8
ႫႤ.
უჴმს
მონაზონსა
ცნობიერ
და
უმანკო
ყოფაჲ
,
Line of ed.: 9
რაჲთა
სცნობდეს
წინააღმდგომთა
მიერ
მოწევნულთა
მის
ზედა
,
Line of ed.: 10
რაჲთა
რომელთამე
Manuscript page: I90r
ვითარცა
საცინელთა
თანა-წარჰჴდე\ბოდის
,
Line of ed.: 11
ხოლო
რომელნიმე
Manuscript page: C147v
სიმდაბლითა
და
რომელნიმე
Line of ed.: 12
შენელებულითა
სიტყჳთა
თანა-წარიჴადნეს
.
Line of ed.: 13
ႫႥ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
აღადგინოს
ეშმაკმან
ძმაჲ
Line of ed.: 14
გინებად
და
თქუმად
შენდა
--
ბოროტ-ბერო
,
ანუ
ბოროტ\აღსასრულო!
Line of ed.: 15
--
სულგრძელებით
თავს-იდევ
გინებაჲ
იგი
,
Line of ed.: 16
რამეთუ
უკუეთუ
გულისსიტყჳთა
მშჳდობისაჲთა
თავს-ვიდვათ
Line of ed.: 17
იგი
,
ნაცვალად
"ბოროტ-ბერისა
"
"კეთილ-ბერად
"
შეგ\უეცვალების
,
Line of ed.: 18
და
ნაცვალად
"ბოროტ-აღსასრულისა
" --
"კეთილ\აღსასრულ
",
Line of ed.: 19
რამეთუ
მონისა
უფლისა
Manuscript page: B82v
არა
ჯერ\არს
Line of ed.: 20
ლალვაჲ
,
არამედ
მშჳდ
ყოფაჲ
ყოველთა
მიმართ
.
Line of ed.: 21
ႫႦ.
ძმასა
ვისმე
ჟამსა
ღამისთევისასა
ჰბრძოდეს
Line of ed.: 22
გულისსიტყუანი
,
და
ეტყოდეს
:
"განუსუენე
დღეს
თავსა
თჳსსა
,
Line of ed.: 23
და
ნუ
აღსდგები
მღჳძარებად!
"
ხოლო
მან
მიუგო
გულისსიტყუა\სა
Line of ed.: 24
და
ჰრქუა
:
"შეჰრაცხე
,
ვითარმედ
გუშინ
არა
აღსდეგ
;
დღეს
Line of ed.: 25
თანა-გაც
აღდგომაჲ!
"
Page of ed.: 558_(450)
Line of ed.: 1
და
ეგრეთვე
კუალად
,
საქმისათჳს
მოართუამნ
მას
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 2
"დღეს
განუსუენე
თავსა
თჳსსა
,
და
ხვალე
იქმოდი!
"
ხოლო
Line of ed.: 3
მან
მიუგის
კუალად
ესრეთ
:
"არა
,
არამედ
Manuscript page: D130r
დღეს
იქმოდე
,
Line of ed.: 4
და
ხვალისა
უფალმან
იზრუნოს!
"
Line of ed.: 5
Ⴋჱ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
მოიგო
ვისთანამე
მეგობრობაჲ
Line of ed.: 6
და
გულსავსე
იქმნე
,
ვითარმედ
ჭეშმარიტებით
ეშინის
უფლის\აგან
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
იტყჳს
უფალი
,
ვითარმედ
:
"ნაყოფთა
მათთაგან
Line of ed.: 8
იცნნეთ
იგინი
".
ნუმცა
გაქუს
მისთჳს
ბოროტი
იჭჳ
,
ხოლო
Line of ed.: 9
სიფრთხილე
ყოველსავე
ჟამსა
კეთილ
არს
,
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 10
ვისმე
უნდეს
ქონებად
შენ
თანა
ცუდი
მეგობრობაჲ
და
კად\ნიერებაჲ
Line of ed.: 11
არასათნოჲ
ღმრთისაჲ
,
ესევითარისა
მისგან
ფრიად
Line of ed.: 12
დაიცევ
თავი
თჳსი
,
და
უკუეთუ
იწყოს
გამოჩინებად
მის
შორის
Line of ed.: 13
დაფარულსა
ვნებასა
,
გინა
ღიმილითა
ანუ
სიცილითა
,
და
იჩემებ\დეს
Line of ed.: 14
მორჩილებასა
,
უნდეს
რაჲ
შებრკოლებად
შენდა
,
Manuscript page: C148r
ნუ
Line of ed.: 15
დააჩუკნებ
გულისსიტყუასა
შენსა
უგუნურებისა
მისისა
მიმა\რთ
,
Line of ed.: 16
არამედ
მიხედენ
მას
მკსინვარითა
თუალითა
,
რაჲთა
იხი\ლოს
Line of ed.: 17
შენ
შორის
მდებარედ
კეთილი
საუნჯე
,
და
ამის
მიერ
ანუ
Line of ed.: 18
შეცვალოს
ბოროტი
იგი
ცნობაჲ
მისი
,
ანუ
განეყენოს
შენგან
.
Line of ed.: 19
ႫႧ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
განჰმჴნდე
,
მნებებელსა
მას
Line of ed.: 20
ზედა
წარპარვად
ნაშრომთა
ნამუშაკევისა
შენისათა
,
იხილე
,
Line of ed.: 21
ნუუკუე
ვინმე
ქუეშეთ
შემოყოლითა
ვე\\რაგ
Manuscript page: I90v
იქმნეს
დაკუ\ეთებად
Line of ed.: 22
შენდა
,
არამედ
განჰმზადე
გულისსიტყუაჲ
,
რაჲთა
ვი\ნაჲ-კერძოცა
Line of ed.: 23
ხედვიდე
ქარსა
,
მიერ-კერძოცა
აღიდგნე
საჭუ\რველნი
,
Line of ed.: 24
რაჲთა
განერეს
ნავი
მიწევნითა
ნავთსადგურად
ცხორებისა
.
Line of ed.: 25
Ⴌ.
ვინ
დამნერგველი
ლეღჳსაჲ
არა
სცავნ
ნაყოფსა
Line of ed.: 26
მისსა
?
რაოდენ
უფროჲს
ჯერ-არს
დაცვაჲ
Manuscript page: B67r
სიწმიდისა
Page of ed.: 559_(451)
Line of ed.: 1
და
უბიწოებისაჲ!
ამისთჳს
მოიძულე
ზრახვაჲ
გემოთმოყუარეთა
Line of ed.: 2
კაცთაჲ
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
საშინელ
არს
შევრდომაჲ
ჴელთა
Line of ed.: 3
ღმრთისა
ცხოველისათა
.
ანუ
ვინ-მე
იწყლის
ოდესცა
ასპი\ტისაგან
,
Line of ed.: 4
და
არა
სცავნ
თავსა
თჳსსა
მიახლებად
ჴურელსა
Line of ed.: 5
მისსა!
ხოლო
უკუეთუ
შემდგომად
წყლვისა
მიიახლოს-ღა
ჴელი
Line of ed.: 6
ბუდესა
მისსა
,
და
მან
კუალად
მეორედ
წყლას
,
ვინ-მე
მიზეზ
Line of ed.: 7
იქმნა
სიკუდილისა
მისისა
--
გესლიანი
იგი
მჴეცი
,
ანუ
რომელ\მან
Line of ed.: 8
არა
დაიცვა
თავი
თჳსი
?
ვინაჲ
შენ
ცან
თქუმული
ესე
:
Line of ed.: 9
ႬႠ.
სული
წმიდაჲ
აუწყებს
კაცსა
,
რომელი
არს
გზაჲ
Line of ed.: 10
კეთილი
,
და
რომელი
--
არაკეთილი
,
და
თუ
რაჲ
დაფარულ
არს
Line of ed.: 11
გზასა
შინა
ბოროტსა
,
და
რაჲ
განმზადებულ
არს
გზასა
შინა
Line of ed.: 12
კეთილსა
,
რაჲთა
,
ცნას
რაჲ
კაცმან
ორთავე
მოსაგებელი
,
ევლტო\დის
Line of ed.: 13
სავნებელსა
,
ხოლო
უკუეთუ
შემდგომად
ცნობისა
არა
ივლ\ტოდის
,
Line of ed.: 14
რაჲღა
სიტყჳსგებაჲ
აქუს
დღესა
მას
შინა
საშჯელისასა!
Line of ed.: 15
ႬႡ.
სამოსელთა
განშუენებაჲ
და
თუალთა
განტევებაჲ
და
Line of ed.: 16
ქედისა
აღპყრობაჲ
და
მჴრისა
აღმოგდებაჲ
და
ფერჴთა
ვნებუ\ლად
Line of ed.: 17
განძრვაჲ
სიკუდილსა
მოუწოდენ
.
Line of ed.: 18
ႬႢ.
ნეტარ
არს
,
რომელმან
იზრუნა
სხუათა
აღშენები\სათჳს
Line of ed.: 19
და
ცხორებისა
,
რამეთუ
არა
განგდებულ
იქმნეს
ესევი\თარი
Line of ed.: 20
იგი
სასუფევლისაგან
ცათაჲსა
მოქმედთა
თანა
დაბრკოლებ\ისათა
,
Line of ed.: 21
არამედ
იყოს
მკჳდრობაჲ
მისი
სათნო-ყოფილთა
თანა
Line of ed.: 22
უფლისათა
,
რომლისა
დიდებაჲ
უკუნისამდე
,
ამენ
.
Line of ed.: 23
ႬႣ.
ამცენ
ჴორციელად
მშობელთა
შენთა
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 24
ზედაჲსზედა
მოვიდოდინ
შენდა
,
რამეთუ
შენ
წინაშე
თქუმითა
Page of ed.: 560_(452)
Line of ed.: 1
შენთაჲთა
დაჰჴსნიან
გულისსიტყუასა
შენსა
.
ამას
თანა
დაუ\მჭირველობასაცა
Line of ed.: 2
გასწავებენ
შენ
.
კმა
არს
მათდა
ერთ
ანუ
ორგ\ზის
Line of ed.: 3
წელიწადსა
შინა
ხილვაჲ
შენი
,
ხოლო
,
უკუეთუ
მოიკუე\თო
Line of ed.: 4
უბნობაჲცა
ურგები
,
უმჯობესი
ჰყო
;
Line of ed.: 5
და
მრავალმჭამელობასა
ანუ
მრავალ\\მსუმელო\ბასა
Manuscript page: K107r
Line of ed.: 6
ჟამ
რაოდენმე
სიტკბოებაჲ
აქუს
,
ხოლო
ხვალი\\სა
Manuscript page: B67v
--
Line of ed.: 7
უშუერებაჲ
და
დამჴსნელობაჲ
გულისსიტყჳსაჲ
.
Manuscript page: I91r
Line of ed.: 8
ႬႤ.
უკუეთუ
შეგემთხჳოს
ჴორციელსა
უძლურებასა
Line of ed.: 9
შთავრდომაჲ
,
ნუ
ზედაჲსზედა
მისწერ
ჴორციელად
მშობელთა
Line of ed.: 10
შენთა
,
ნუცა
მიივლტი
მკუდრისა
მიმართ
შეწევნისა
და
კაცო\ბრივისა
Line of ed.: 11
საფარველისა
,
არამედ
უფროჲსღა
სულგრძელ
ვიქმნ\ნეთ
Line of ed.: 12
წყალობათა
უფლისათა
მოლოდებითა
,
რაჲთა
იგი
მმართებდეს
Line of ed.: 13
ჩუენ
ყოველსა
შინა
;
რამეთუ
არს
ჟამი
,
ოდეს
ჴორცნიცა
მოქენე
Line of ed.: 14
არიან
Manuscript page: E678v
სწავლისა
,
ამისთჳს
ყოველსავე
ზედა
ვჰმადლობ\დეთ
Line of ed.: 15
უფალსა
,
რამეთუ
იგი
იღუწის
ჩუენთჳს
.
Line of ed.: 16
ႬႥ.
ოდესმე
უძლურ
იყო
ძმაჲ
,
და
მოქმედებად
აიძუ\ლებდა
Line of ed.: 17
თავსა
თჳსსა
,
და
ტირნ
იგი
თჳსაგან
სენაკსა
შინა
თჳს\სა
,
Line of ed.: 18
და
ევედრებინ
უფალსა
სიმრთელისა
მიმადლებად
მისსა
.
Line of ed.: 19
მერმე
კუალად
თქჳს
თავსა
შორის
თჳსსა
"ჵ-მე
უდებსა!
სული
Line of ed.: 20
ჩემი
ჟამად-ჟამად
უძლურ
არს
,
და
არა
მგლის
მე!
ხოლო
რაჲთა
Line of ed.: 21
არა
მცირედ
ძჳრხილულ
იყოს
გუამი
ჩემი
,
ცრემლით
ვითხოვ
Line of ed.: 22
კურნებასა
უფლისა
მიერ!
"
და
იტყჳნ
:
"უფალო
იესუ
ქრისტე
,
Line of ed.: 23
განკურნენ
სული
და
ჴორცნი
ჩემნი
,
რაჲთა
არა
სატჳრთო
Line of ed.: 24
ვექმნე
ძმათა
;
ხოლო
არა
ამისთჳს
ვიტყჳ
,
უფალო
,
ვითარმცა
Line of ed.: 25
თჳსითა
ძალითა
იზარდებოდა
კაცი
,
რამეთუ
უკუეთუ
არა
შენ
,
Line of ed.: 26
მეუფეო
,
მისცე
კმასაყოფელი
საჴმარი
,
არარა
არს
კაცი!
გარნა
,
Line of ed.: 27
მეუფეო
,
სიმრთელეცა
მომმადლე
მე
,
უჴ\\მარსა
Manuscript page: D131r
მონასა
შენ\სა
,
Page of ed.: 561_(453)
Line of ed.: 1
რამეთუ
შენ
ხარ
,
ღმერთო
,
ღმერთი
მონანულთაჲ
,
და
ჩემ
Line of ed.: 2
შორისცა
აჩუენე
ყოველი
სახიერებაჲ
შენი!
"
და
ვიდრეღა-იგი
Line of ed.: 3
ეპყრა
საქმე
,
განიკურნა
Manuscript page: A219r
უძლურებისაგან
,
და
თქუა
:
Line of ed.: 4
"თქუმული
მოციქულისაჲ
ჩემ
ზედა
აღესრულა
:
რაჟამს
უძლურ
Line of ed.: 5
ვიყო
,
მაშინ
ძლიერ
ვარ
,
რამეთუ
ჭეშმარიტად
რაჟამს
უძლურ
Line of ed.: 6
არნ
კაცი
,
მაშინ
უმეტესად
ეძიებს
უფალსა
სული
მისი
".
Line of ed.: 7
კეთილ
უკუე
არს
სწავლაჲ
მისი
,
უკუეთუ
ოდენ
ჰმადლობ\დეს
Line of ed.: 8
განსწავლული
იგი
,
და
მანცა
თქუნ
:
"უკუეთუ
კეთილი
მოვ\იღეთ
Line of ed.: 9
ჴელისაგან
უფლისა
,
ბოროტი
არა
მოვიღოთა
?
იყავნ
Line of ed.: 10
სახელი
უფლისაჲ
კურთხეულ
უკუნისამდე
".
Line of ed.: 11
ႬႦ.
საყუარელო
,
უკუეთუ
მეკანონედ
ჰზი
,
ნუმცა
Manuscript page: E679r
Line of ed.: 12
გძლევს
უდებებაჲ
,
რაჲთა
Manuscript page: B63r
უქმებდე
ორშაბათსა
ანუ
სამშა\ბათსა
Line of ed.: 13
შჳდეულისასა
,
რაჲთა
არა
სრულსა
შჳდეულსა
გაჭირ\ვონ
Line of ed.: 14
შენ
გულისსიტყუათა
.
რამეთუ
ესე
შეემთხუევის
ვიეთმე
Line of ed.: 15
კრებულთაცა
შინა
,
რამეთუ
შთაუგდის
გულისსიტყუამან
მონა\ზონსა
Line of ed.: 16
უქმებაჲ
ორშაბათისა
და
სამშაბათისაჲ
,
და
მიშუებაჲ
Line of ed.: 17
მისი
სხუათა
დღეთა
,
რაჲთა
იჭირვოდის
გულისსიტყუათაგან
,
Line of ed.: 18
ვიდრე
განსრულებად\\მდე
Manuscript page: I91v
Manuscript page: C149v
საქმისა
;
ხოლო
შენ
ყოვ\ელსავე
Line of ed.: 19
შინა
განიფრთხვე
,
საყუარელო
,
რაჲთა
ვერ
პოოს
Line of ed.: 20
წინააღმდგომმან
ვერარაჲთა
შეპყრობაჲ
შენი
;
იღუაწე
უკუე
,
Line of ed.: 21
რაჲთა
დღისაჲ
დღესა
მისცე
,
და
ესრეთ
გონებაჲ
არა
შეკრუ\ლი
Line of ed.: 22
ზრუნვისაგან
და
მწუხარებისა
,
შეექცეს
ლოცვასა
.
Line of ed.: 23
Ⴌჱ.
რაჟამს
სოფლით
ჯმნილი
ვინმე
მოუჴდეს
ძმათა
,
Line of ed.: 24
ვიდრეღა
იგი
ახალმოსრულ
იყოს
,
შთაუგდებს
მას
მტერი
სურ\ვილსა
Line of ed.: 25
სქემისასა
პირველ
ჟამისა
,
რაჲთა
ვერ
თავს-იდვას
ძმა\მან
Line of ed.: 26
მან
სიჩჩოჲ
გულისთქუმათაჲ
,
და
Manuscript page: A219v
ივლტოდის
Page of ed.: 562_(454)
Line of ed.: 1
სტადიონით
,
ხოლო
უკუეთუ
დაითმინოს
ვიდრე
მიღებადმდე
Line of ed.: 2
სქემისა
,
არწმუნებნ
მას
განსლვად
საკრებულოჲთ
,
და
მარ\ტოებით
Line of ed.: 3
დაყუდებად
.
მოართუამნ
გონებასა
მისსა
ესევითართა
Line of ed.: 4
რათმე
:
"გამოვედ
ამიერ
და
დაჯედ
მარტოებით
,
და
იქმოდე
Line of ed.: 5
მცირედსა
,
რამეთუ
უძლურ
ხარ
და
ვერ
შემძლებელ
ტჳრთვად
Line of ed.: 6
შრომასა
ამის
საქმისასა!
"
და
უკუეთუ
გამოვიდეს
რაჲ
ძმაჲ
იგი
,
Line of ed.: 7
სიმჴნით
იტჳრთნეს
შრომანი
მოღუაწებისანი
,
უმეტესსა
დაშრო\მასა
Line of ed.: 8
ჰპოებს
;
და
უკუეთუ
უძლურებაჲ
შეემთხჳოს
მას
,
მაშინ
Line of ed.: 9
უფროჲს
და
უფროჲს
შეინანებს
,
რამეთუ
დაუტევა
ადგილი
თჳსი
.
Line of ed.: 10
ႬႧ.
სხუასა
ძმასა
მისცის
განმცდელმან
წადიერებაჲ
Line of ed.: 11
მოღუაწებად
,
და
სრულიად
სიფიცხით
მოქალაქობად
,
და
შემდგო\მად
Line of ed.: 12
Manuscript page: D131v
მცირედთა
ჟამთა
იწყის
მოჴსენებად
მისსა
განვრცო\მასა
Line of ed.: 13
ჟამისასა
,
და
ვითარმედ
ფრიადი
შრომაჲ
არს
ვიდრე
Line of ed.: 14
აღსასრულადმდე
მოთმინებად
შენდა
სიფიცხესა
ამას
შინა
მოღუ\აწებისასა
;
Line of ed.: 15
ნუუუე
დასასრულსა
ყოვლად
მოუძლურდეს
Manuscript page: B63v
Line of ed.: 16
გუამი
შენი!
Line of ed.: 17
Ⴢ.
ხოლო
უკუეთუ
სწყუროდის
ცხოვნებად
სულსა
ძმისასა
,
Line of ed.: 18
არა
მიენდობვის
თავისა
თჳსისა
მაცთურთა
გულისსიტყუათა
,
Line of ed.: 19
არამედ
ირწმუნებს
სწავლასა
და
თანაზრახვასა
კაცთა
გამოცდილთა
Line of ed.: 20
და
მოშიშთა
Manuscript page: C150r
უფლისათასა
,
და
განსდევნის
თავისა
თჳ\სისაგან
Line of ed.: 21
ზედააღდგომასა
გულისსიტყუათასა
.
Line of ed.: 22
ჂႠ.
ხოლო
რომელსა
არა
ესრეთ
აქუნდეს
ჴუმევაჲ
სათნოე\ბისაჲ
,
Line of ed.: 23
დაჰფარავს
თჳსსა
ვნებასა
,
და
არა
ინებებს
მოკლებად
Line of ed.: 24
მოღუაწებასა
მის
თანა
ერთსულთათჳს
ძმათა
,
არამედ
იცვალების
Line of ed.: 25
ადგილით
,
რაჲთა
,
ვითარცა
უნდეს
,
იჴუმევდეს
უკრძალველობასა
.
Line of ed.: 26
ჂႡ.
არამედ
დაცემასაცა
შთავარდებიან
ესევითარნი
,
რამეთუ
Line of ed.: 27
კაცთმოთნებისათჳს
Manuscript page: I83r
იღუწიდეს
სათნოებასა
,
და
საფუძვე\ლი
Line of ed.: 28
მათი
არა
დაშენებულ
იყო
კლდესა
ზედა
,
არამედ
ქჳშასა
Page of ed.: 563_(455)
Line of ed.: 1
ზედა
,
ვინაჲცა
,
გარდამოსლვასა
წჳმისასა
და
კუეთებასა
მდინა\რეთა
Line of ed.: 2
და
ქართა
გულისსიტყუათასა
დაეკუეთნეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 3
რაჟამს
ეგონა
ქონებაჲ
სათნოებისაჲ
,
განბერილ
იყვნეს
ფრიადი\თა
Line of ed.: 4
Manuscript page: E680r
ამპარტავანებითა
,
ხოლო
რაჟამს
დაეცნეს
,
სასოწა\რკუეთილებად
Line of ed.: 5
განსცნეს
თავნი
თჳსნი
,
რომელი
არა
უჴმდა
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 6
წერილ
არს
:
"ნუუკუე
დაცემული
იგი
არა
Manuscript page: H154r
აღდგე\სა
?
Line of ed.: 7
--
იტყჳს
უფალი
;
და
არა
მნებავს
სიკუდილი
ცოდვილისაჲ
,
Line of ed.: 8
ვითარ
მოქცევაჲ
და
ცხორებაჲ
მისი
".
Line of ed.: 9
ჂႢ.
ხოლო
საღმრთოდ
მოქალაქე
ქმნულმან
დაღათუ
ყოვე\ლი
Line of ed.: 10
სათნოებაჲ
წარჰმართოს
,
არა
განიბერვის
მოჴსენებითა
Line of ed.: 11
უფლისა
დიდებულებისაჲთა
,
რომელმან
დაიმდაბლა
თავი
თჳსი
Line of ed.: 12
და
იქმნა
მორჩილ
ვიდრე
სიკუდიდმდე
,
სიკუდილითა
ჯუარისა\ჲთა
,
Line of ed.: 13
არამედ
ეშინინ-ცა
სიკუდილისაგან
და
ძრწინ
მეტყუელ\ისა
Line of ed.: 14
მისებრ
:
"შემირაცხიეს
თავი
ჩემი
მიწა
და
ნაცარ
".
Line of ed.: 15
ჂႣ.
სათნოებაჲ
მსგავს
არს
პორფირსა
სამეუფოსა
,
და
არა
Line of ed.: 16
შესაძლებელ
Manuscript page: A220v
არს
Manuscript page: K108r
მის
თანა
შექუსვაჲ
რაჲ\საჲმე
Line of ed.: 17
უცხოთაგანისაჲ
.
Line of ed.: 18
ჂႤ.
რომელსა
უნდეს
საღმრთოდ
მოღუაწებაჲ
,
არა
შთა\\\ვარდეს
Manuscript page: B60r
Line of ed.: 19
დაცემასა
ბოროტსა
,
და
დაღათუ
ვითარცა
კაცი
შე\\\ირყიოს
,
Manuscript page: C150v
Line of ed.: 20
არამედ
უფალმან
უწყის
უმანკოებაჲ
გულისა
Line of ed.: 21
მისისაჲ
,
და
დაამტკიცებს
სულსა
მისსა
სწავლითა
მონათა
Line of ed.: 22
თჳსთაჲთა
,
ხოლო
რომელი
ისწავლებოდის
და
წინა-\\აღ\უდგებოდის
,
Manuscript page: D132r
Line of ed.: 23
მსგავს
არს
ცხენსა
პირფიცხელსა
,
არა
მოშიშსა
Line of ed.: 24
აღჳრთაგან
,
ვიდრემდის
გარდამოაგდოს
ზედა-მჯდომელი
,
რამეთუ
Line of ed.: 25
გულფიცხელი
ბოროტსა
შთავარდეს
.
Line of ed.: 26
ჂႥ.
რომელი
უდებ-ჰყოფდეს
თჳსსა
ცხორებასა
და
Line of ed.: 27
საქმეთა
კრებულისათა
,
სახე
უდებებისა
ექმნების
სიმრავლესა
Page of ed.: 564_(456)
Line of ed.: 1
ძმათასა
,
ხოლო
რომელი
მოღუაწე
იყოს
თჳსისა
ცხორებისა
,
Line of ed.: 2
დიდსა
დიდებასა
ღი\\რს
Manuscript page: E680v
იქმნეს
ცათა
შინა
,
რამეთუ
სახე
Line of ed.: 3
იქმნა
სათნოებითისა
ცხორებისა
და
უუდბესნი
ძმანი
აღადგინნა
Line of ed.: 4
გულსმოდგინებად
სათნოებისა
წარმართებისა
.
Line of ed.: 5
ჂႦ.
ვითარცა
განწყობილსა
შინა
მბრძოლთასა
წინამბრძოლ\სა
Line of ed.: 6
უმეტესი
პატივი
აქუნ
ყოველთასა
,
ეგრეთვე
პატივ-იცეს
Line of ed.: 7
ღმრთისაგან
,
რომელი
ფრთხილ
იყოს
საქმესა
შინა
უფლისასა
;
Line of ed.: 8
მისსა
დიდებაჲ
საუკუნეთა
,
ამინ
.
Line of ed.: 9
Ⴢჱ.
ნუ
გაცთუნებნ
შენ
,
მონაზონო
,
გულისსიტყუაჲ
,
Line of ed.: 10
რაჲთა
,
სცოდვიდე
რაჲ
და
იქმოდი
უჯეროსა
,
დიდ-მოქადულ
Line of ed.: 11
იყო
და
მეტყუელ
,
ვითარმედ
:
"რაოდენნიცა
ბოროტნი
ქმნნეს
Line of ed.: 12
მონაზონმან
,
უმ\\ჯობეს
Manuscript page: A221r
ერისკაცისა
არს
იგი
,
რამეთუ
წერილ
Line of ed.: 13
არს
,
ვითარმედ
:
არა
რომელი
თავსა
თჳსსა
ეწამებოდის
,
იგი
არს
Line of ed.: 14
გამოცდილ
,
არამედ
რომელსა
უფალი
ეწამოს
.
ხოლო
შენ
Line of ed.: 15
პირველად
გამოეძიებდ
საქმეთა
შენთა
,
უკუეთუ
წარ-ძი-გი\მართებიესა
Line of ed.: 16
ცხორებაჲ
განშორებულთაჲ
,
რომელ
აღიმაღლებ
Line of ed.: 17
თავსა
თჳსსა
,
უკუეთუ
გიძლევიეს
გულისთქუმისადა
,
და
სიგლახაკე
Line of ed.: 18
შეგიყუარებიეს
;
უკუეთუ
ცოდვაჲ
მოგიძულებიეს
და
გემოვნებაჲ
Line of ed.: 19
მოგიძაგებიეს
;
უკუეთუ
გძულს
ძჳრისზრახვაჲ
და
არა
გიყუარს
Line of ed.: 20
ცუდადმზუაობრობაჲ
;
უკუეთუ
გძულს
ცოდვაჲ
და
არა
გიყუარს
Line of ed.: 21
Manuscript page: C151r
გულისთქუმაჲ
;
უკუეთუ
არავის
ბოროტი
უყავ
და
ვნება\თა
Line of ed.: 22
სძლე
;
უკუეთუ
არა
განჰრისხნები
გინებული
,
არცა
აღჰზუა\ვნები
Line of ed.: 23
ქებელი
;
უკუეთუ
ყოვლითა
ძალითა
Manuscript page: B60v
შეიყუარე
Page of ed.: 565_(457)
Line of ed.: 1
უფალი
,
და
მოყუასი
--
ვითარცა
თავი
თჳსი!
ხოლო
უკუეთუ
Line of ed.: 2
ესენი
არა
დაგჳცვან
,
რაჲსაღა
ვდიდ-სიტყუაობთ
,
რომლისათჳს
Line of ed.: 3
გჳჴმს
ტირილი
წინაშე
სახიერებისა
მისისა
,
რაჲთა
განკურნოს
Line of ed.: 4
სიფიცხე
გულთა
ჩუენთაჲ
და
ღირს
მყვნეს
ჩუენ
ესრეთ
მო\ქალაქობად
,
Line of ed.: 5
ვითარი-ესე
ხატი
და
ცხორებაჲ
აღგჳღებიეს!
Line of ed.: 6
ვაჲ
მის
მონაზონისა
,
რომელმან
კრძალულებაჲ
წარწ\ყმიდოს
Line of ed.: 7
და
ღჳნოსა
ზედა
მჴნდებოდის
,
რამეთუ
უკუეთუ
არა
Line of ed.: 8
განიფრთხოს
,
უჴმს
მას
უკუანაჲსკნელ
,
სალმობიერი
სიმწარე
;
Line of ed.: 9
ხოლო
რომელმან
დაიცვნეს
გზანი
თჳსნი
,
უფლისა-მიერი
დიდებაჲ
Line of ed.: 10
დაიმკჳდროს
.
Manuscript page: D132v
Line of ed.: 11
არა
ჯერ-არს
საზღვრის
დადებად
ახალგანსწა\\\ვლულთა
Manuscript page: A221v
Line of ed.: 12
მათ
,
რაჲთა
არა
მივიდოდინ
იგი
უაღრესისაგან
სხუ\ად
Line of ed.: 13
უაღრესად
,
უკუეთუ
ოდენ
მართლბ\\ჭობით
Manuscript page: K108v
იყოს
აღ\რჩევაჲ
Line of ed.: 14
მათი
;
რამეთუ
ფრიად
არიან
მახენი
მტერისანი
.
Line of ed.: 15
არა
ჯერ-არს
ყრმისაჲ
მიცემაჲ
კადნიერებისაჲ
,
რაჲ\თა
Line of ed.: 16
კადნიერობდეს
ძმათა
მიმართ
,
არამედ
უფროჲსღა
დუმილით
Line of ed.: 17
დამორჩილებაჲ
მისი
უფლისა
მიერ
.
Line of ed.: 18
არა
ჯერ-არს
უაღრესთაგან
დაბრკოლებაჲ
უდარესთაჲ
Line of ed.: 19
და
სახე
ბოროტადქცევისა
ქმნად
მათდა
.
რამეთუ
წერილ
არს
:
Line of ed.: 20
"ვაჲ
,
რომელი
ასუმიდეს
მოყუასსა
თჳსსა
სასუმელსა
აღმრღუ\ეულსა
",
Line of ed.: 21
არამედ
უფროჲსღა
სახე
ყოფად
მორწმუნეთა
მათ
.
Line of ed.: 22
რომელსა
უნდეს
ცხორებად
,
არა
უჴმს
მას
ხედვად
Line of ed.: 23
ბრალთა
უცხოთასა
,
არამედ
თავისა
თჳსისა
კრძალვად
,
რამეთუ
Line of ed.: 24
წერილ
არს
:
"ამისთჳს
პატივისმოყუარე
ვართ
,
გინათუ
შე\მოვიდეთ
Page of ed.: 566_(458)
Line of ed.: 1
ანუთუ
განვიდეთ
,
სათნო
ხოლომცა
ვართ
მისსა
;
ხოლო
Line of ed.: 2
Manuscript page: C151v
ჩუენ
ყოველთა
განცხადებაჲ
Manuscript page: H155r
გჳჴმს
წინაშე
საყ\დარსა
Line of ed.: 3
ქრისტჱსსა
,
რაჲთა
Manuscript page: E681v
მოიღოს
ჴორცთა
თჳსთაგან
,
Line of ed.: 4
რაჲცა
რაჲ
ქმნა
თითოეულმან
,
კეთილი
გინა
ბოროტი
".
Line of ed.: 5
რომელი
თჳთ
ვერ
დამორჩილებულ
იყოს
უაღრესისა
Line of ed.: 6
თჳსისადა
,
ვითარ
ჯერ-არს
,
იტჳრთევდინ
იგი
უძლურებასა
Line of ed.: 7
ახალმოსრულთასა
,
რაჲთა
ამით
შრომითა
აღმო\\ავსოს
Manuscript page: B66r
დაკ\ლებული
Line of ed.: 8
შრომაჲ
გარდასრულთა
ჟამთაჲ
,
რამეთუ
მოციქული
Line of ed.: 9
იტყჳს
:
"თანა-გუაც
ჩუენ
,
ძლიერთა
,
უძლურებასა
უსუსურთასა
Line of ed.: 10
ტჳრთვად
,
და
არა
თავთა
თჳსთა
სათნო-ყოფად
,
Manuscript page: A222r
თითო\ეული
Line of ed.: 11
ჩუენი
მოყუასსა
სათნო-ეყოფვოდენ
კეთილისათჳს
Line of ed.: 12
აღსა/შენებელად
".
Line of ed.: 13
ვერ
დაიყოვნოს
მონაზონმან
ერთსა
ადგილსა
,
ვერცა
Line of ed.: 14
პოოს
განსუენებაჲ
,
უკუეთუ
არა
პირველად
შეიყუაროს
დუ\მილი
Line of ed.: 15
და
მარხვაჲ
,
რამეთუ
დუმილი
ასწავებს
მყუდროებასა
და
Line of ed.: 16
ზედაჲსზედა
ლოცვასა
,
ხოლო
მარხვაჲ
მიმოდაუბნეველად
და\იცავს
Line of ed.: 17
გულისსიტყუასა
,
და
აღსასრულსა
მშჳდობითი
დაწყ\ნარებაჲ
Line of ed.: 18
მიეცემის
მომგებელსა
ამათსა
.
Line of ed.: 19
ჟამსა
განსაცდელისასა
გამოჩნდის
გამოცდილებაჲ
Line of ed.: 20
მორწმუნისაჲ
.
Line of ed.: 21
არა
ჯერ-არს
მოწყინებაჲ
ჟამსა
განსაცდელთასა
,
არამედ
Line of ed.: 22
სიფრთხილე
ლოცვითა
და
ქველისსაქმითა
,
ვითარ-იგი
მენავენი
Line of ed.: 23
სიფრთხილით
ფრთხილ
არიან
მოწევნასა
ღელვათა
სიმძაფ\რისასა
,
Line of ed.: 24
უმეტეს
იღჳძებდიან
და
უფალსა
ხადოდიან
.
Manuscript page: D133r
Line of ed.: 25
ესრეთ
წერილ
არს
წინაჲსწარმეტყუელებასა
იონაჲსსა
:
Line of ed.: 26
რაჟამს
ნავი
შ\\ეიმუსრვოდა
,
Manuscript page: E682r
შეეშინა
მენავეთა
და
ჴმობ\დეს
Line of ed.: 27
თითოეული
ღმრთისა
მიმართ
მათისა
,
და
გარდაჰყრიდეს
Page of ed.: 567_(459)
Line of ed.: 1
ჭურჭელთა
მათთა
ზღუასა
შინა
,
რომელი-ესე
სახე
არს
ქუეყნი\ერთა
Line of ed.: 2
საქმეთა
განგდებისაჲ
,
რამეთუ
ყოველთავე
ქუეყანისა
სა\ქმეთაჲ
Line of ed.: 3
გჳხმს
შეურაცხყოფაჲ
და
მხოლოდ
დამკჳ\\დრებაჲ
Manuscript page: C152r
Line of ed.: 4
ცხორებისა
საუკუნოჲსაჲ
.
Line of ed.: 5
ნუმცა
განვსწირავთ
თავთა
თჳსთა
შემთხუევასა
ზედა
ჩუენ\და
Line of ed.: 6
განსაცდელთასა
,
რამეთუ
ვხედავთ
წინაჲსწარმეტყუელსა
მუცე\ლსა
Line of ed.: 7
რაჲ
შინა
იყო
ვეშაპი\\სასა
,
Manuscript page: A222v
არავე
წარიწირა
ცხორე\ბაჲ
Line of ed.: 8
თჳსი
,
არამედ
ილოცვიდა
და
იტყოდა
:
"ღაღად-ვყავ
ჭირსა
Line of ed.: 9
ჩემსა
უფლისა
მიმართ
ღმრთისა
Manuscript page: K109r
ჩემისა
,
და
ისმინა
Line of ed.: 10
ჩემი
.
მუცლით-გამო
ჯოჯოხეთისაჲთ
Manuscript page: I84v
გესმა
ჴმაჲ
ჩემი
,
Line of ed.: 11
შთამაგდეს
მე
სიღრმესა
გულსა
ზღჳსასა
და
მდინარეთა
მო\მიცვეს
Line of ed.: 12
მე
".
Manuscript page: B66v
Line of ed.: 13
არა
უგულებელს-ჰყოფს
უფალი
მათ
,
რომელნი
Manuscript page: H155v
ხა\დოდიან
Line of ed.: 14
მას
ჭეშმარიტებით
;
ამისთჳსცა
ჩუენ
რაჟამს
შეგუემთხ\ჳოს
Line of ed.: 15
ჭირი
,
უფლისა
მივივლტოდით
,
მეტყუელისა
მისებრ
:
Line of ed.: 16
"უფალო
,
ჭირსა
მოგიჴსენეთ
შენ
".
Line of ed.: 17
არა
ყოვლადვე
მყუდროებს
ზღუაჲ
და
შეუძლებელ
არს
Line of ed.: 18
თჳნიერ
განსაცდელთა
სლვად
ზღუასა
ზედა
საწუთოჲსასა
,
Line of ed.: 19
ხოლო
უკუეთუ
ვიპყრათ
სარწმუნოებაჲ
უფლისაჲ
,
ვითარცა
საჭე
,
Line of ed.: 20
მან
შემიყვანნეს
ჩუენ
ნავთსადგურსა
ცხორებისასა
,
სადა-იგი
გან\ვიძარცოთ
Line of ed.: 21
ჭირი
და
შევიმოსოთ
ცხორებაჲ
და
უხრწნელებაჲ
.
Line of ed.: 22
საყუარელო
,
უკუეთუ
სული
მოწყინებისაჲ
გაშფოთებს
Line of ed.: 23
შენ
,
ნუ
დაეკუეთები
,
არამედ
ევედრე
უფალსა
,
და
მოგმადლოს
Line of ed.: 24
შენ
სულგრძელებაჲ
.
Line of ed.: 25
შემდგომად
ლოცვისა
დაჯედ
და
Manuscript page: E682v
შეიკრიბენ
გულის\სიტყუანი
Line of ed.: 26
შენნი
და
ნუგეშინის-სცემდ
სულსა
შენსა
,
მეტყუელ\ისა
Line of ed.: 27
მისებრ
:
"რად
მწუხარე
ხარ
,
სულო
ჩემო
,
და
რად
აღმაშ\ფოთებ
Page of ed.: 568_(460)
Line of ed.: 1
მე
?
ესევდ
ღმერთსა
,
რამეთუ
მე
აუვარო
მას
,
მაცხოვარ\სა
Line of ed.: 2
პირისა
ჩემისასა
და
ღმერთსა
ჩემსა
".
Line of ed.: 3
ეტყოდე
შენცა
და
არქუ
:
"რად
სულმოკლე
ხარ
,
ჵ
სულო
Line of ed.: 4
ჩემო!
"
ნუუკუე
მარადის
გჳჴმსა
ჩუენ
საწუთოსა
ამას
მკჳდრობაჲ
?
Line of ed.: 5
ისმინე
მეტყუელისაჲ
:
"მსხემ
ვარი
მე
ქუეყანასა
ზედა
,
ვითარცა
Line of ed.: 6
ყოველნი
Manuscript page: A223r
მამანი
ჩემნი
".
მოიგონებდ
პირველ
შენსა
Line of ed.: 7
მკჳდრთა
ამის
მონასტრისათა
,
რომელსა
აწ
შენ
ჰმსხემობ
;
Line of ed.: 8
სცნობდ
და
იხილე
,
ვითარმედ
,
ვითარცა
იგინი
,
ეგრეთვე
ჩუენ
Line of ed.: 9
წარყვანებად
ვართ
ნებითა
ღმრთისაჲთა
Manuscript page: C152v
ამის
საწუ\თოჲსაგან
;
Line of ed.: 10
ხოლო
უკუეთუ
მართალთა
ცხორებაჲ
შემდგომად
Line of ed.: 11
აღსასრულისაღა
Manuscript page: D133v
არს
,
ვითარ-იგი
წინაჲსწარმეტყუელი
Line of ed.: 12
სურვილითა
ყოფადისა
ცხორებისაჲთა
ჴმობს
და
იტყჳს
:
"ვი\თარ-სახედ
Line of ed.: 13
სურინ
ირემსა
წყაროთა
მიმართ
წყალთასა
,
ეგრეთ
Line of ed.: 14
სურის
სულსა
ჩემსა
შენდამი
,
ღმერთო!
"
ოდეს
მოვიდე
და
Line of ed.: 15
ვეჩუენო
პირსა
ღმრთისასა
;
რამეთუ
ვითარცა
საპყრობილედ
Line of ed.: 16
შეჰრაცხდეს
წმიდანი
აწინდელსა
ცხორებასა
.
ამისთჳს
სხუაჲ
Line of ed.: 17
იტყჳს
:
"აწ
განუტეო
მონაჲ
შენი
,
მეუფეო
,
სიტყჳსაებრ
შენისა
,
Line of ed.: 18
მშჳდობით!
"
ეგრეთვე
მოციქულსაცა
გულისთქუმაჲ
აქუნდა
Line of ed.: 19
განჴსნად
ჴო\\რცთაგან
Manuscript page: B226r
და
ქრისტეს
თანა
ყოფად
.
Line of ed.: 20
ორნი
ძმანი
ბერნი
შფოთ
იყვნეს
ურთიერთას
და
შეე\მთხჳა
Line of ed.: 21
ერთსა
მათგანსა
სნეულებაჲ
.
მივიდა
უკუე
ძმაჲ
ვინმე
Line of ed.: 22
ხილვად
ბერისა
,
Manuscript page: I85r
და
ჰლოცვიდა
ბერი
ძმასა
მას
,
და
ჰრქუა
:
Line of ed.: 23
Manuscript page: H156r
"ბრძოლაი
გუაქუს
მე
და
მას
რომელსამე
ბერსა
,
და
Line of ed.: 24
მინდა
,
Manuscript page: E683r
რაჲთა
ჰლოცვიდე
მას
,
რაჲთა
დავიმეგობრნეთ
".
Line of ed.: 25
მიუგო
ძმამან
მან
:
"ჰეთუმცა
ძალ-მედვა
მე
კეთილისყოფაჲ
Line of ed.: 26
ვისიცა
,
გარნა
რომელი
მიბრძანე
მე
,
ვჰლოცვიდე
,
მამაო
".
და
Page of ed.: 569_(461)
Line of ed.: 1
გამო-რაჲ-ვიდა
ძმაჲ
იგი
,
განიზრახვიდა
თავსა
შორის
თჳსსა
:
Line of ed.: 2
ნუუკუე
არა
თავს-იდვას
ბერმან
,
უკუეთუ
აწვე
ჰლ\\ოც\ვიდეს
Manuscript page: A223v
Line of ed.: 3
Manuscript page: K109v
მას
,
და
უმეტესი
განფიცხებაჲ
იქმნას
,
Line of ed.: 4
და
განგებითა
ღმრთისაჲთა
მოართუნა
ვინმე
ძმასა
მას
ხუთნი
Line of ed.: 5
ლეღუნი
და
მცირედი
ტუტაჲ
,
და
გამოარჩია
ძმამან
მან
ერთი
Line of ed.: 6
ლეღჳ
და
მცირედი
ტუტაჲ
,
და
მიართუნა
ბერსა
სენაკად
მისსა
Line of ed.: 7
და
ჰრქუა
:
"ესენი
ვინმე
მოართუნა
ბერსა
,
და
მან
მარქუა
მე
:
Line of ed.: 8
მიიხუენ
ესენი
ბერისა!
"
Line of ed.: 9
და
ვითარცა
ესმა
ესე
ბერსა
მას
,
განკჳრვებულ
იქმნა
და
Line of ed.: 10
თქუა
:
"ჩემდა
წარმოგზავნნაა
ესენი
მან
?"
Line of ed.: 11
და
ძმამან
ჰრქუა
:
"ჰე
,
მამაო!
"
Line of ed.: 12
ხოლო
ბერმან
ჰრქუა
:
"მამაო
,
კეთილად
მოხუედ!
"
და
Line of ed.: 13
განეშორა
მიერ
ძმაჲ
იგი
სენა\\კად
Manuscript page: C153r
თჳსა
,
და
მოიღო
მიერ
Line of ed.: 14
სხუაჲცა
ლეღჳ
და
მცირედი
ტუტაჲ
,
მიართუნა
სხუასა
მას
Line of ed.: 15
ბერსა
,
მოუდრიკნა
მუჴლნი
და
ჰრქუა
:
"მიიხუენ
ესენი
,
მამაო
,
Line of ed.: 16
რომელ
წარმოსცნა
შენდა
მან
ვინმე
ბერმან!
"
Line of ed.: 17
ხოლო
ბერმან
ჰრქუა
: ,
,დავიმეგობრენითა
?"
და
ძმამან
მიუგო
:
Line of ed.: 18
"ჰე
,
მამაო
,
ლოცვითა
შენით!
"
Line of ed.: 19
და
თქუა
ბერმან
:
"დიდებაჲ
ღმერთსა!
"
Line of ed.: 20
და
დაიმეგობრნეს
ბერნი
იგი
მადლითა
ღმრთისაჲთა
.
რამეთუ
Line of ed.: 21
ცვალნა
იგინი
ძმამან
მან
სიყუარულად
სამთა
მიერ
ლეღუთა
და
Line of ed.: 22
მცირედისა
ტუტისა
,
და
ვერ
ცნეს
ბერთა
,
რაჲ-იგი
ყო
ძმამან
მან
.
Line of ed.: 23
საკრებულოსა
შინა
საჴმარ
იყო
ძმაჲ
დად\\გინებად
Manuscript page: E683v
Line of ed.: 24
განსაგებელსა
ზედა
;
გამოირჩია
წინა\\მძღუარმან
Manuscript page: D134r
ძმაჲ
,
ვი\თარი
Line of ed.: 25
Manuscript page: B226v
სთნდა
.
Line of ed.: 26
და
ეგულებოდა
რაჲ
ძმასა
მას
დატევებაჲ
სენაკისა
თჳსი\საჲ
,
Line of ed.: 27
შეჰვედრნა
ჭურჭელნი
თჳსნი
სხუასა
ძმასა
Manuscript page: A224r
და
Line of ed.: 28
ჰრქუა
:
"უკუეთუ
შემემთხჳოს
მე
გამოსლვაჲ
განმგეობისაგან
,
Line of ed.: 29
კუალად
მომცენ
მე
ესენი!
"
ხოლო
მან
აღუთქუა
მიცემაჲ
.
Page of ed.: 570_(462)
Line of ed.: 1
და
შემდგომად
მრავლისა
ჟამისა
განეყენა
ძმაჲ
იგი
განმგეო\ბისაგან
Line of ed.: 2
და
თქუა
:
"უფროჲს
განვისუენებ
დაყუდებით
სენაკსა
Line of ed.: 3
შინა
ჩემსა!
"
და
ჰრქუა
ძმასა
მას
:
"მომცენ
,
რომელნი
დამესხნეს
Line of ed.: 4
შენ
თანა!
"
Manuscript page: H156v
ხოლო
მან
არა
ინება
მიცემაჲ
.
Line of ed.: 5
და
ვითარცა
იხილა
ძმამან
მან
,
რამეთუ
განფიცხნებოდა
,
და
Line of ed.: 6
არა
უნდა
მიცემაჲ
,
დაიდუმა
.
Line of ed.: 7
მაშინ
სხუაჲ
ძმათაგანი
ჰლოცვიდა
მას
და
ეტყოდა
:
"ყავ
Line of ed.: 8
სიყუარული
,
უკუეთუ
რაჲმე
დადვა
შენ
თანა
ძმამან
მან
,
ნურას
Line of ed.: 9
დააკლებ
მისსა
;
ნუუკუე
საშჯელმან
გარე-განგჴადოს
შენ!
"
Line of ed.: 10
ხოლო
მან
მასცა
მიუგო
ვითარმედ
:
"არარაჲ
მაქუს
მისი!
"
Line of ed.: 11
და
შემდგომად
ხუთისა
გინა
ათისა
დღისა
,
შეუჴდეს
ძმასა
Line of ed.: 12
მას
მიმხუეჭელსა
ჭურჭელთასა
გულისსიტყუანი
და
ფრიადითა
Line of ed.: 13
ჭირითა
განიყვანეს
იგი
საკრებულოჲთ
.
და
ვითარ-იგი
წინამძღუ\არი
Line of ed.: 14
ასწავებდა
არა-განსლვად
,
აგინა
მას
და
ესრეთ
წარვიდა
.
Line of ed.: 15
ხოლო
ჳკონომოსმან
ბრძანებითა
Manuscript page: C153v
წინამძღურისაჲთა
Line of ed.: 16
განაღო
სენაკი
ძმისჲ
მის
და
მას
შინა
პოვნილნი
ჭურჭელნი
Line of ed.: 17
განუყვნა
ძმათა
.
Line of ed.: 18
და
შემდგომად
მცირედთა
დღეთა
შეინანა
ძმამან
მან
,
და
,
Line of ed.: 19
უკუმოიქცა
რაჲ
ადგიდ
თჳსსა
პოვა
სენაკი
თჳსი
განღებული
,
Line of ed.: 20
და
ჭურჭელი
მისი
განყოფილი
.
შეწუხნა
ფრიად
,
და
არა
დაეყოვ\ნა
Line of ed.: 21
მისაგებელსა
,
რაჲთა
ეყოს
მასცა
,
ვითარ-იგი
მან
უყო
ძმასა
.
Line of ed.: 22
ძმამან
ჰკითხა
ძმასა
ვისმე
და
ჰრქუა
:
"მამასა
დაუწესე\ბიე
Line of ed.: 23
მე
მისლვად
პურისსაქმარსა
,
შექმნად
პურისა
ძმათაჲსა
,
და
Line of ed.: 24
მოქმედნი
იგი
ერისკაცნი
არიან
და
უბნობენ
უჯეროსა
,
და
ვერ
Line of ed.: 25
ვირგებ
სმენითა
მათითა
;
რაჲ-მე
უკუე
ვყო
?"
Line of ed.: 26
ხოლო
მან
მიუგო
და
ჰრქუა
:
"არა
Manuscript page: B83r
გიხილვანა
ყრმანი
Line of ed.: 27
წერილისა
მოსწავლენი
ერსა
შორის
,
და
თითოეული
თჳსსა
Line of ed.: 28
წიგნსა
იწურთის
,
და
არა
მოყუსისასა
?
უწყის
,
რამეთუ
თჳსსა
Line of ed.: 29
უნებს
მოძღურისა
წარმოთხრობაჲ
,
და
არა
სხჳსასა
.
ხოლო
Page of ed.: 571_(463)
Line of ed.: 1
უკუეთუ
გძლევს
შენ
ვნებაჲ
,
ისმინე
მეტყუელისაჲ
:
ყოვლისავე
Line of ed.: 2
გამომცდელთა
უკეთესი
შეიკრძალეთ
".
Line of ed.: 3
რომელი
განამრავლებდეს
სიტყუასა
ძმათა
შორის
,
გა\ნამრავლებს
Line of ed.: 4
Manuscript page: D134v
თავისა
თჳსისა
სიძულილსა
და
ბრძოლასა
;
Line of ed.: 5
ხოლო
რომელი
ერიდებოდის
ბაგეთა
,
შეყუარებულ
იქმნეს
.
Line of ed.: 6
დიდ
ნათელ
სულისა
არს
შიში
უფლისაჲ
და
განმდევნელ
Line of ed.: 7
მისგან
ბნელისა
და
წმიდა-მყოფელ
მისსა
.
Line of ed.: 8
ძმანო
,
ლოცვასავე
თანა
საქმეცა
განვაშუენოთ
,
რამეთუ
Line of ed.: 9
სასყიდელ
არს
,
უკუეთუ
უზაკუველად
სრულ-ვჰყოფდეთ
საქ\\\მესა
,
Manuscript page: H157r
Line of ed.: 10
რამეთუ
რომელი
ჴდომითა
ანუ
თავის-მოყუარულობი\თა
Line of ed.: 11
ანუ
ვეცხლისმოყუარებითა
უგულებელს-ჰყოფდეს
საქმესა
,
Line of ed.: 12
ესმეს
წერილისაჲ
:
"საქმისაებრ
ჴელთა
მისთაჲსა
მიეც
მას
".
Line of ed.: 13
რომელი
კეთილითა
სჳნიდისითა
იქმოდის
,
ვითარცა
ღმრთი\სა
Line of ed.: 14
და
არა
ვითარცა
კაცთასა
,
ღირს
იქმნეს
ჴმისა
Manuscript page: E684v
მის
Line of ed.: 15
კურთხეულისა
:
Manuscript page: C154r
"კეთილ
,
მონაო
სახიერო
და
სარწმუნოო!
Line of ed.: 16
მცირედსა
ზედა
სარწმუნო
იქმენ
;
მრავალსა
ზედა
დაგადგინო
Line of ed.: 17
შენ
;
შევედ
სიხარულსა
უფლისა
შენისასა
".
Line of ed.: 18
უკუეთუ
იჯმნე
საწუთოჲთ
და
გამოხჳდე
ქუეყანით
Line of ed.: 19
შენით
და
ნათესავისაგან
შენისა
,
და
განგისუენოს
შენ
უფალმან
Line of ed.: 20
ღმერთმან
შენმან
,
ადგილსა
,
რომელსაცა
გეგულებოდის
მიერით\გან
Line of ed.: 21
განსუენებაჲ
,
ნუ
გნებავს
თავისა
შენისა
გამოღებად
სახელი
Line of ed.: 22
ადგილსა
მას
,
დაღათუ
მთავარ
და
დიდ
იყავ
ქუეყანასა
შენსა
,
Line of ed.: 23
არამედ
თქუ
გულისსიტყუასა
შინა
შენსა
,
ვითარცა
წინაჲსწა\რმეტყუელმან
:
Line of ed.: 24
"გლახაკ
და
დავრდომილ
ვარი
მე
;
ღმერთო
ჩემო
,
Line of ed.: 25
შემეწიე
მე!
"
და
ღმერთი
შეგეწიოს
შენ
და
აღგამაღლოს
შენ
.
Line of ed.: 26
კითხვაჲ
:
რაჲსათჳს
სულმოკლე
იქმნების
ძმაჲ
სენაკ\სა
Line of ed.: 27
შინა
?
Page of ed.: 572_(464)
Line of ed.: 1
მიგებაჲ
:
ვიდრემდის
ქუეყნიერნი
ეოცნებოდინ
Manuscript page: B83v
სულ\სა
Line of ed.: 2
თითოფერნი
გულისთქუმანი
ამის
სოფლისანი
და
ამაონი
Line of ed.: 3
გემოვნებანი
,
გულისსიტყუათა
მიერ
კუეთებულნი
სულისადა
,
Line of ed.: 4
დაჰჴსნიან
სიმტკიცესა
მისსა
,
ვინაჲცა
სულმოკლე
იქმნის
ძმაჲ
Line of ed.: 5
სენაკსა
შინა
ჯდომად
.
ხოლო
უკუეთუ
მოიძულოს
მან
სოფელი
Line of ed.: 6
ესე
და
საცთური
მისი
,
და
წარუდგინოს
თავი
თჳსი
მონად
Line of ed.: 7
უფალსა
ყოვლითა
გულითა
და
სულითა
,
ვერ
უძლოს
მის
ზედა
Line of ed.: 8
სულმოკლებამან
,
და
მიერითგან
განსუენებით
იქმნ
საქმესა
თჳს\სა
,
Line of ed.: 9
მაშინ
წინა-აღუდგებინ
მას
ბრძოლაჲ
ცუდადმზუაობრო\ბისაჲ
,
Line of ed.: 10
და
ამასცა
სდევნის
მონაჲ
უფლისაჲ
მოჴსენებითა
თჳსი\სა
Line of ed.: 11
ბუნებისა
უძლურებისაჲთა
,
და
თუ
ვისნი
ნიჭნი
არიან
იგი
,
Line of ed.: 12
მეტყუელისა
მისებრ
:
"რაჲ
გაქუს
,
რომელი
არა
მიგიღებიეს
?
Line of ed.: 13
ხოლო
უკუეთუ
მიგიღებიეს
,
რაჲსა
იქადი
,
ვითარცა
არა-მიღე\ბულსა
?"
Line of ed.: 14
კუალად
ამისი
ბრძოლაჲ
არს
უძლურებისა
მიმართ
Line of ed.: 15
ჴორცთაჲსა
;
ხოლო
მონამან
უფლისამან
არცა
ამისგან
შეიშინოს
,
Line of ed.: 16
მეტყუელისა
მისებრ
:
"ვინ
განმაშორნეს
ჩუენ
სიყუარულისაგან
Line of ed.: 17
ქრისტჱსისა
;
ჭირმან
ანუ
იწროებამან
,
ანუ
დევნამან
,
ანუ
სიყმილ\მან
,
Line of ed.: 18
გინა
შიშულოებამან
",
და
შემდგომი
.
ხოლო
ყოველთა
Line of ed.: 19
ვნებათა
სული
სიძვისაჲ
შეუდგს
.
ევლტოდე
სიტყუათა
ბილ\წთა
,
Line of ed.: 20
და
განერე
გულისსიტყუათა
მწინკულევანთა
.
Line of ed.: 21
უკუეთუ
გჳბრძანონ
ჩუენ
წინამძღურთა
თანა-წა\\\რყოლად
Manuscript page: I86v
Line of ed.: 22
ძმათა
ჩუენთა
გარეგან
საქმედ
,
წადიერებით
მივრბიოდით
;
Line of ed.: 23
ნუმცა
ვებაძვებით
უუდებესთა
,
რამეთუ
რომელსა
ეძლოს
და
არა
Line of ed.: 24
თანა-დაშურებოდის
,
მრავალსახედ
დააჭირვებს
თავსა
თჳსსა
;
Line of ed.: 25
პირველად
უკუე
სასყიდელსა
განეჴუების
;
მეორედ
,
მიზეზ
Line of ed.: 26
სცემს
დრტჳნვად
და
ძჳრისზრახვად
,
ქმნითა
საქმესა
თავისმოყუა\რულობისასა
;
Line of ed.: 27
ხოლო
არა
უღირს
მოსწრაფეთა
მიხედვად
უუდბეს\თა
Page of ed.: 573_(465)
Line of ed.: 1
ძმათა
,
რამეთუ
არავინ
ჟამსა
სთულობისასა
ჰრქჳს
მოყუას\სა
,
Line of ed.: 2
რომელი
არა
შეიკრებნ
თავისა
თჳსისად
იფ\\ქლსა
,
Manuscript page: B84r
ვი\თარმედ
:
Line of ed.: 3
"არცა
მე
შევიკრებ
,
ვინაჲთგან
შენ
არა
შეიკრებ!
"
Line of ed.: 4
არამედ
თითოეულსა
ვიდრე
ჟამი
აქუნდეს
,
შეიკრებს
თავისა
Line of ed.: 5
თჳსისა
საზრდელსა
,
მისთჳს
და
საცხოვართა
თჳსთა\\თჳს
,
Manuscript page: E686v
Line of ed.: 6
რაჲთა
უნაკლულოდ
ეგოს
,
და
უკუეთუ
ჴორციელთა
შინა
ესო\დენი
Line of ed.: 7
მოსწრაფებაჲ
არს
,
რაოდენ
უფროჲს
სულიერთა!
Line of ed.: 8
წინა-წარძღუანებად
პატივი
ბერთა
--
კეთილ
,
და
თანალ\მობაჲ
Line of ed.: 9
უძლურთაჲ
ჯეროვან
არს
;
ხოლო
ბრძენნი
ბერნი
--
საცხებელ
Line of ed.: 10
ძმათა
და
სიმტკიცე
სულისა
.
Line of ed.: 11
დასაბამ
ამპარტავანებისა
--
არა
ძალისაებრ
თანა-დაშ\რომაჲ
Line of ed.: 12
ძმათაჲ
;
ხოლო
შევკრბებოდით
რაჲ
საქმედ
,
ნუ
მრავლი\სმეტყუელ
Line of ed.: 13
ვართ
,
არამედ
მოსწრაფებაჲ
ჩუენი
იყავნ
,
რომლი\სათჳსცა
Line of ed.: 14
გამოვედით
.
Manuscript page: C155r
Line of ed.: 15
უშიშოებაჲ
შობს
ამპარტავანებასა
,
ხოლო
ამპარტავ\ანებაჲ
Line of ed.: 16
--
დედა
ურჩებისა
;
ხოლო
სიმდაბლემან
და
სიმშჳდემან
Line of ed.: 17
მომგებელი
მათი
შემშჭუალულ
ყვიან
შიშსა
უფლისასა
,
ვითა\რცა
Line of ed.: 18
სუეტი
,
დაფუძნებული
ტაძარსა
შინა
უფლისასა
.
Line of ed.: 19
შეუტყუებელ
მონაზონისა
თანა-ქცევაჲ
დედაკაცისაჲ
.
Line of ed.: 20
ხოლო
ქალწულისა
თანა
ნუცაღა
Manuscript page: D135v
ყოვლად
მიეახლები
,
Line of ed.: 21
უკუეთუ
ყოვლად
არს-ღა
შენ
თანა
ჴორციელი
ცნობაჲ
,
რამეთუ
Line of ed.: 22
მონაზონი
ღჳნო-სუმული
,
რომელი
იქცევინ
დედათა
თანა
,
არარა\ჲთ
Line of ed.: 23
განყოფილ
არნ
მათგან
,
რომელთა
ცეცხლსა
შთააგდიან
თავი
Line of ed.: 24
თჳსი
.
ხოლო
რომელი
ევლტოდის
მიახლებასა
მათსა
,
განერეს
Line of ed.: 25
ვითარცა
ქურციკი
საფრჴესა
,
და
ვითარცა
მფრინველი
მახესა
.
Line of ed.: 26
ძმაო
,
შურებოდე
სიჭაბუკითგან
შენით
,
რაჲთა
არა
Line of ed.: 27
შეინანო
აღსასრულსა
შენსა
;
Manuscript page: H158r
ნუ
ჰბაძავს
გული
შენი
Line of ed.: 28
კაცთა
ცოდვილთა
,
რამეთუ
წერილ
არს
:
"ნუ
ეშურები
ბორო\ტისმოქმედთა
,
Line of ed.: 29
ნუცა
ჰბაძ\\ავ
Manuscript page: E687r
უშჯულოების
მყოფელთა
,
Line of ed.: 30
რამეთუ
ვითარცა
თივაჲ
მსთუად
განჴმენ
,
და
ვითარცა
მხალი
Page of ed.: 574_(466)
Line of ed.: 1
მწ\\უანვილისაჲ
Manuscript page: I87r
მსწრაფლ
დამოცჳვენ
.
ესევდ
უფალსა
და
Line of ed.: 2
ყავ
სიტკბოებაჲ
.
Line of ed.: 3
ძმაო
,
უკუეთუ
ძმაჲ
შენი
ბო\\როტად
Manuscript page: B84v
იქცეოდის
,
Line of ed.: 4
ასწავებდ
მას
და
არქუ
:
"დასცხერ
,
ძმაო
,
რამეთუ
არა
შეგიგავს
Line of ed.: 5
ქცევაჲ
ეგე!
მოართუემდ
მას
სახესაცა
ერთისა
დაცემულთაგან\ისასა
;
Line of ed.: 6
არა
ვითარმცა
ბრალსა
ძმისასა
ჰბასრობდ
,
არამედ
რაჲთა
Line of ed.: 7
მსმენელსა
სარგებელ
ეყო
,
რაჲთა
მიხედვითა
მისდა
შედგომილ\ისა
Line of ed.: 8
ზღვევისაჲთა
ევლტოდის
ბრალსა
.
მოართუ
მას
ჴსენებაჲ
Line of ed.: 9
სათნოყოფილთაცა
უფლისათაჲ
,
და
განურჩიენ
მას
ორთავე
მის\აგებელნი
;
Line of ed.: 10
და
უკუეთუ
ისმინოს
შენი
,
შეიძინე
ძმაჲ
შენი
,
ხოლო
Line of ed.: 11
უკუეთუ
დაადგრეს
მასვე
ცნობასა
ზედა
,
და
სხუათაცა
სწავლასა
Line of ed.: 12
Manuscript page: C155v
უსმ
იყოს
,
აღსრულებითა
საქმესა
შეურაცხისმყოფელო\ბისასა
,
Line of ed.: 13
დაიცევ
თავი
შენი
მისგან
და
ილოცევდ
მისთჳს
უფლისა
Line of ed.: 14
მიმართ
,
მეტყუელისა
მისებრ
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
ვინმე
არა
Line of ed.: 15
ერჩის
სიტყუასა
ჩუენსა
,
ეპისტოლითა
ამით
შეისწავეთ
,
და
ნუ
Line of ed.: 16
ვითარცა
მტერი
შეგირაცხიეს
,
არამედ
ვითარცა
ძმასა
ასწავებ\დით
;
Line of ed.: 17
და
ნუ
თანა-აღერევით
მას
,
რაჲთა
შეჰრცხუენდეს
";
Line of ed.: 18
რამეთუ
ვინ
იხილა
ოდესცა
მოყუასი
მავალად
გზასა
,
Line of ed.: 19
რომელსა
შინა
შთაიჭრა
და
მოკუდა
,
და
არა
ივლტოდა
გზისა
Line of ed.: 20
მისგან
,
რაჲთა
არა
მასვე
დაცემასა
შთავარდეს
.
Line of ed.: 21
ნუ
სცთები
,
ძმაო
,
განძღომითა
მუცლისაჲთა
,
და
ნუ
Line of ed.: 22
დაითრვები
ღჳნითა
,
რომლითა
არს
Manuscript page: E687v
სიბილწე
,
რამეთუ
Line of ed.: 23
არარაჲ
არს
შესაძინელ
შენდა
,
თჳნიერ
ქმნაჲ
ნებასა
უფლისასა
.
Line of ed.: 24
დაიცევ
,
ძმაო
,
სიწმიდე
ჴორცთა
შენთაჲ
,
რამეთუ
უკუ\ეთუ
Line of ed.: 25
ესე
დაიცვა
სიყუარულითა
ქრისტჱსითა
,
ყოველი
სათნოე\ბაჲ
Line of ed.: 26
ადვილად
შეუძ\\ლო
Manuscript page: D136r
წარმართებად
,
რამეთუ
სულსა
Line of ed.: 27
წმიდასა
,
დამკჳდრებულსა
შენ
შორის
,
უხაროდის
შენ
შო\რის
,
Line of ed.: 28
რამეთუ
ტაძარსა
ღმრთისასა
მოაკუმევ
სიწმიდითა
და
Page of ed.: 575_(467)
Line of ed.: 1
მართლითა
გულისსიტყჳთა
,
ამისთჳს
განგაძლიეროს
შენ
ყოვ\ლისა
Line of ed.: 2
მიმართ
საქმისა
კეთილისა
.
Line of ed.: 3
სამნი
ესე
არიან
ჭურჭლებ
სულისა
,
საქმრად
სათნოებათა
Line of ed.: 4
და
წარსამართებელად
საღმრთოჲ\\სა
Manuscript page: B123r
სიწმიდისა
:
მარხვაჲ
Line of ed.: 5
მუცლისაჲ
;
შეკ\\რძალვაჲ
Manuscript page: H158v
ენისაჲ
და
აღჳრ-სხმაჲ
თუალ\თაჲ
.
Line of ed.: 6
უკუეთუ
ორნი
იგი
შეიკრძალნე
,
ხოლო
თუალნი
არა
შეი\კრძალნე
Line of ed.: 7
განტევებისაგან
,
ვერ
მტკიცედ
იპყრა
სიწმიდე
,
რამეთუ
Line of ed.: 8
ვითარცა
სოლინარი
შემუსრვილი
წარსწყმედს
წყალსა
,
ეგრეთვე
Line of ed.: 9
თუალნი
განტევებულნი
წარსწყმედენ
გონებასა
სიწმიდისაგან
.
Line of ed.: 10
რაჟამს
საჭმლისა
გულისთქუმაჲ
აღვიდეს
გულად
შენდა
,
Line of ed.: 11
ესრეთ
არქუ
გულისსიტყუასა
:
"შეჰრა\\ცხე
,
Manuscript page: C156r
ვითარმედ
გუშ\ინ
Line of ed.: 12
მიგიღიეს
საჭმელი
იგი
;
დღეს
არა
უზმაჲვე
აღსდგებოდეა
?"
Line of ed.: 13
ხოლო
უკუეთუ
ურგებისა
სიტყჳსა
კითხვად
აღგძრვიდეს
Line of ed.: 14
შენ
,
არქუ
გონებასა
შენსა
:
"შეჰრაცხე
,
ვითარ-თუმცა
გიკითხავს
,
Line of ed.: 15
და
მოუგიეს
მოყუასსა
,
და
დადუმებულ
არს!
"
Line of ed.: 16
ხოლო
უკუეთუ
მიმოხედვად
გაწუევდეს
,
არქუ
:
"ამისთჳს
Line of ed.: 17
ჰზი
აქა
,
Manuscript page: E688r
რაჲთა
არა
განიცადო
შუენიერებაჲ
სხჳსაჲ!
"
Line of ed.: 18
თავსა
თჳსსა
ეკრძალე
,
და
ნუ
უდებ
ხარ
,
რაჲთა
იქმნეს
Line of ed.: 19
გონებაჲ
შენი
შემშჭუალულ
შიშსა
უფლისასა
,
მეტყუელისა
Line of ed.: 20
მისებრ
:
"განმშჭუალენ
შიშითა
შენითა
ჴორცნი
ჩემნი
,
რამეთუ
Line of ed.: 21
საშჯელთა
შენთაგან
შემეშინა
".
Line of ed.: 22
ვჰგონებ
,
ვითარმედ
შეუგავს
მონაზონსა
,
უფროჲსღა
Line of ed.: 23
ჭაბუკსა
,
არა
გამოსლვად
სენაკით
თჳნიერ
ვარიმანდისა
ანუ
Line of ed.: 24
სხჳსა
რაჲსმე
საბლარდნელისა
,
რომელი-იგი
სახეკეთილობასა
Line of ed.: 25
მისცემს
მას
,
რამეთუ
შიშულითა
კუართითა
გინა
მოკლითა
რაჲ\თმე
Line of ed.: 26
ჭაბუკურად
სლვაჲ
ბილწ
არს
მონაზონისა
,
რამეთუ
წერილ
Line of ed.: 27
არს
:
"მოირტყ
და
მოიკუართენ
სანდალნი
შენნი
და
მოიბლარდნე
Line of ed.: 28
სამოსელი
შენი
და
შემომიდეგ
მე!
"
Page of ed.: 576_(468)
Line of ed.: 1
არა
ჯერ-არს
მონაზონისა
ვნებულებით
ბანაჲ
ჴორცთა
გინა
Line of ed.: 2
ფერჴთაჲ
,
რამეთუ
ვითარცა
გემოთმოყუარენი
ჴორცთა
და
სა\მოსელთა
Line of ed.: 3
განშუენებითა
მოინადირებენ
თავთა
თჳსთა
გემოვნება\თა
,
Line of ed.: 4
ეგრეთვე
ღმრთისმსახურებისა
მოღუაწენი
წინააღმდგომითა
Line of ed.: 5
განეწყობვიან
წინა\\აღმღგომთა
.
Manuscript page: D136v
Line of ed.: 6
არა
ჯერ-არს
ყოვლადვე
ქმნად
Manuscript page: B123v
რასმე
საჩუე\ნებელად
Line of ed.: 7
კაცთა
,
არამედ
ყოველსავე
წმიდითა
გონებითა
,
ვითარცა
Line of ed.: 8
წინაშე
ღმრთისა
,
მეცნიერისა
საიდუმლოთა
დაფარულთაჲსა
,
Line of ed.: 9
და
ვითარცა
მის
მხოლოჲსაგან
მომღებელთა
მოსაგებელისათა
.
Line of ed.: 10
არა
ჯერ-არს
უცხოჲ
Manuscript page: C156v
ზრახვაჲ
შემოღებად
,
უფროჲსღა
Line of ed.: 11
ჟამსა
ლოცვისასა
,
რაჲთა
არა
განკუეთა-ვსცეთ
ურთიერთას
.
აჰა
Line of ed.: 12
ე\\სერა
,
Manuscript page: E683v
ძმანი
ჩუენნი
იქმან
და
ჩუენ
მიმოვვარდებით
;
იგინი
Line of ed.: 13
სმენითა
საღმრთოთა
წერილთაჲთა
ირწყვებიან
,
ვითარცა
ქუეყ\ანაჲ
Line of ed.: 14
წყურიელი
წჳმისაგან
,
ხოლო
ჩუენ
რაჟამს
შინაცა
ვი\\ყვ\ნეთ
,
Manuscript page: I88r
Line of ed.: 15
გარე
განბნეულ
ვართ
გულისსიტყჳთა!
იგინი
ფრთხილ
არი\ან
,
Line of ed.: 16
ხოლო
ჩუენ
უდებ
ვართ!
იგინი
იღჳძებენ
ლოცვათა
შინა
,
Line of ed.: 17
ხოლო
ჩუენ
ძილითა
და
მცონარებითა
შეგჳკრვან
თავნი
თჳსნი!
Line of ed.: 18
იგინი
მიიწინეს
გჳრგჳნთა
,
ხოლო
ჩუენ
დავშთით
უდებებასა
შინა
Line of ed.: 19
ჩუენსა
;
იგინი
უფალსა
სათნო-ეყვნეს
,
ხოლო
ჩუენ
--
სოფელსა!
Line of ed.: 20
განვიფრთხოთ
უკუე
ჩუენცა
,
რაჲთა
ვეწინეთ
,
რამეთუ
ყოვე\ლი
Line of ed.: 21
მთხოველი
მიიღებს
,
და
მეძიებელი
ჰპოებს
,
და
მრეკალსა
Line of ed.: 22
განეღების
.
რამეთუ
ტკბილ
უფალი
ყოველთა
ზედა
,
და
წყ\ალობანი
Line of ed.: 23
მისნი
ყოველთა
შინა
საქმეთა
მისთა
;
მისსა
დიდებაჲ
Line of ed.: 24
საუკუნეთა
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Ephraem Syrus, Asceticon
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 20.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.