TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 7
Previous part

Text: II  
Page of ed.: 36  
Line of ed.: 1  Ⴇქმული მისვე ნეტარისა მამისა ჩვენისა იოანესი
Line of ed.: 2 
Ⴑიძულვილისათვის სოფლითა და მონაგებთა მისთა

Line of ed.: 3 
ႧႠႥႨ Ⴁ.


Line of ed.: 4       Ⴐომელმან ჭეშმარიტად შეიყვაროს ႳჃფალი, და რო\მელ
Line of ed.: 5    
ჭეშმარიტად ეძიებდეს მიმთხვევად საუკუნესა
Line of ed.: 6    
მას სასუფეველსა, და რომელმან ჭეშმარიტად ტკივილი
Line of ed.: 7    
მოიგოს თვისთა ცოდვათათვის, რომელმან ჭეშმარიტად
Line of ed.: 8    
ხსენება მოიგოს სატანჯველისა და საუკუნო სასჯელისა,
Line of ed.: 9    
და რომელმან ჭეშმარიტად შიში განსვლისა მისისა ხორ\ცთაგან
Line of ed.: 10    
დაამტკიცოს გულსა თვისსა, მან არღარა შეიყვა\როს,
Line of ed.: 11    
არცა იზრუნოს, არცა იურვოდეს სახმართათვის,
Line of ed.: 12    
ანუ მონაგებთა, ანუ ნათესავთა, ანუ დიდებისათვის სოფ\ლისა;
Line of ed.: 13    
ანუ მეგობართა, ანუ ძმათა, ანუ რაიცა რა არს სა\ქმეთაგან
Line of ed.: 14    
ქვეყნისათა, არამედ ყოველივე სიყვარული, და
Line of ed.: 15    
ყოველივე ზრუნვა ამის ყოვლისავე, განაგდოს და მოიძუ\ლოს
Line of ed.: 16    
და პირველ ამის ყოვლისა თვისნი ხორცნი, და შიშ\ვლად
Line of ed.: 17    
და უზრუნველად და სიმხნით Ⴕრისტესა შეუდგეს,
Line of ed.: 18    
და მარადის ზეცად ხედვიდეს, და მის მიერსა შეწევნასა
Line of ed.: 19    
მოელოდის, სიტყვისაებრ Ⴜმიდისა მის: "ⴋⴈⴂⴃⴄⴅⴃⴀ ⴑⴓ\ⴊⴈ
Line of ed.: 20    
ჩემი შემდგომად შენსა და მე შემიწყნარა მარჯ\ვენამან
Line of ed.: 21    
შენმან (Ⴔⴑⴀⴊⴋ. 62, 9)Link to psa ⴃⴀ ⴑⴞⴅⴀ რ̃ლი იგი იტყო\და
Line of ed.: 22    
სანატრელი: ⴅ̃ⴃ ⴋⴄ ⴀⴐⴀ ⴃⴀⴅⴘⴅⴄⴐ ⴘⴄⴃⴂⴍⴋⴀⴃ
Line of ed.: 23    
ⴘⴄⴌⴑⴀ ⴃⴀ ⴑⴐⴁⴀⴃ ⴃⴀ ⴂⴀⴌⴑⴅⴄⴌⴄⴁⴀⴑⴀⴇⴅⴈⴑ, ⴀⴌⴓ ⴃⴖⴈ\ⴑⴀⴇⴅⴈⴑ
Line of ed.: 24    
ⴉⴀⴚⴍⴁⴐⴈⴅⴈⴑⴀ ⴀⴐⴀ ⴋⴑⴓⴐⴍⴃⴀ ႭჃ̃ⴍ.

Line of ed.: 25       
Ⴁ. Ⴑირცხვილება დიდ არს, უკეთუ ყოველი იგი პირ\ველ
Line of ed.: 26    
თქმული დაუტეოთ, და შ̃დ წოდებისა მის, რომლი\თა
Line of ed.: 27    
გვიწოდა ႳჃფალმან და არა კაცმან. ვზრუნვიდეთ რას\მე
Line of ed.: 28    
საქმესა, რ̃ი ვერ შემძლებელ იყოს კეთილის-ყოფად
Page of ed.: 37   Line of ed.: 1    
რასმე ჩვენდა, ჟამსა მას ჭირისა ჩვენისასა, რ̃ლ არს სი\კვდილი,
Line of ed.: 2    
რამეთუ ესე არს რომლისათვის თქვა ႳჃ̃ნ ვ̃დ
Line of ed.: 3    
ⴐⴍⴋⴄⴊⴈ ⴞⴄⴃⴅⴈⴃⴄⴑ ⴋⴀⴐⴇⴊ̃ⴓⴉⴓⴌ, ⴅⴄⴐ ⴜⴀⴐⴄⴋⴀⴐⴇⴍⴑ
Line of ed.: 4    
ⴑⴀⴑⴓⴔⴄⴅⴄⴊⴑⴀ ⴚⴀⴇⴀⴑⴀ.

Line of ed.: 5       
Ⴂ. ႳჃწყოდა ႳჃ̃ნ მსწრაფლ კეთილისაგან წესისა მიდ\რეკა
Line of ed.: 6    
ჩვენი ახლად გამოსრულთა სოფლით; და ვითარმედ,
Line of ed.: 7    
უკეთუ ვიქცეოდეთ ერისგანთა თანა, კვალად ადვილად
Line of ed.: 8    
მივიქცევით სოფლად, ამისთვის რქვა მას, რომელმან კი\თხა,
Line of ed.: 9    
ვ̃დ ⴋⴈⴁⴐⴛⴀⴌⴄ, რათა წარვიდე და დავმარხო მამა ჩე\მი.
Line of ed.: 10    
და რქვა მას ႳჃ̃ნ, ვ̃დ ⴓⴒⴄⴅⴄⴌ ⴋⴉⴅⴃⴀⴐⴌⴈ, ⴃⴀⴔⴊ\ⴅⴀⴃ
Line of ed.: 11    
ⴇⴣⴈⴑⴇⴀ ⴋⴉⴅⴃⴀⴐⴇⴀ.

Line of ed.: 12       
Ⴃ. ეშმაკნი შემდგომად გამოსლვისა ჩვენისა სოფლით,
Line of ed.: 13    
დაგვარწმუნებენ მოწყალეთა და ლმობიერთა ერისაგანთა
Line of ed.: 14    
ნატრად, და თავთა ჩვენთა ბრალობად, ვითარმედ ყოვ\ლისაგანვე
Line of ed.: 15    
სათნოებისა მათისა თავნი ჩვენნი გამოგვიხვამნ,
Line of ed.: 16    
ხოლო ესე არს გულის სიტყვა მტერთა ჩვენთა რათა სიმ\დაბლითა
Line of ed.: 17    
მით ამაოთა და არა ჭეშმარიტითა, ანუ სოფლა\დვე
Line of ed.: 18    
მიგვაქცინენ, ანუ დაღაცათუ მონაზონებასა შინა ვი\ყვნეთ
Line of ed.: 19    
სასოწარკვეთილებასა შთაგვყარნეს.

Line of ed.: 20       
Ⴄ. Ⴀრს შეურაცხება ერისაგანთა ამპარტავნებისათვის
Line of ed.: 21    
და არს კვალად შეურაცხება მათი, რაჟამს მათ არა ესმო\დის
Line of ed.: 22    
სივლტოლისათვის სასოწარკვეთილებისაგან და მო\გებად
Line of ed.: 23    
სასოებისა.

Line of ed.: 24       
ⴅ. Ⴅისმინოთ რასა ეტყვის ႳჃ̃ი ჭაბუკსა მას, რომე\ლი
Line of ed.: 25    
იტყოდა ყოველთა მცნებათა დამარხვასა, ვ̃დ ⴄⴐⴇⴈ\ⴇⴀ
Line of ed.: 26    
ⴂⴀⴉⴊⴑ, რათა განყიდო ყოველი მონაგები შენი და
Line of ed.: 27    
მისცე გლახაკთა, და გლახაკ იქმენ, და მიიღებდე სხვათა\გან
Line of ed.: 28    
ქველის საქმესა.

Line of ed.: 29       
ⴆ. რომელთა** გნებავს სურვილით და მოსწრაფედ
Page of ed.: 38   Line of ed.: 1    
სვ/ლად, გულის ხმა ვყოთ გონიერად, ვითარმედ ႳჃ̃ნ სოფე\ლს
Line of ed.: 2    
მყოფთა ცოცხალთაცა მკვდრად სახელსდვა, და რქ\ვა
Line of ed.: 3    
ვისმე ვ̃დ უტევენ მკვდარნი ერისაგანნი, რ̃ა მათ და\მარხნენ
Line of ed.: 4    
ხორციელად მკვდარნი მათ შორის მყოფნი.

Line of ed.: 5       
Ⴡ. Ⴀრა რას აყენებდა ჭაბუკსა მას სიმდიდრე იგი ნათ\ლისღებად,
Line of ed.: 6    
და ამისთვის სცდეს სადამე ვიეთნიმე, რომე\ლნი
Line of ed.: 7    
იტყოდეს, ვითარმედ ნათლისღებად მოსლვისათვის
Line of ed.: 8    
ეტყოდა მას ႳჃ̃ი, ვ̃დ განყიდე მონაგები შ̃ი და კმა არს
Line of ed.: 9    
ჩვენდა ესე ვითარი ესე გულსავსება დასარწმუნებელად დი\დისა
Line of ed.: 10    
მის დიდებისა მოქალაქეობისა ამის ჩვენისა.

Line of ed.: 11       
Ⴇ. საძიებელ არს** თუ ვითარ სოფელსა შინა მყ\ოფნი
Line of ed.: 12    
რომელნი იმყოფებოდიან მღვიძარებით, მარხვით,
Line of ed.: 13    
და შრომით მოვიდოდენ რა მონაზონებად და განეშორ\ნიან
Line of ed.: 14    
სოფლით, და შემოვიდიან გამოსაცდელსა მას საქმი\სა
Line of ed.: 15    
მათისასა, პირველსა მას მტყუანსა და მპოვნებულსა
Line of ed.: 16    
ცუდად მოღვაწებასა მათსა ვერ იქმოდიან.

Line of ed.: 17       
Ⴈ. Ⴅიხილენ მრავალნი და თითო სახენი ნერგნი სა\თნოებათანი,
Line of ed.: 18    
სოფელსა შინა მყოფთა მიერ დანერგულ\ნი,
Line of ed.: 19    
და ვითარცა რუსაგან მწვირისა ირწყვებოდეს, ცუდად
Line of ed.: 20    
ზვაობისაგან და მაჩვენებლობისაგან მოითხრებოდეს, და
Line of ed.: 21    
სკორე იგი ქვიშათა და ისხმოთა ძირთა მათთა და გაირ\გნეს
Line of ed.: 22    
რა ქვეყანასა ტკებნილსა და სავალსა ერისკაცთაგან
Line of ed.: 23    
და მორწყულსა წყლისა მისგან, ცუდად ზვაობისა და მყ\რალისა,
Line of ed.: 24    
მეყვსეულად განხმეს, რამეთუ ესე ვითარსა რწ\ყევასა
Line of ed.: 25    
დაჩვეულნი ნერგნი არა იშვებენ, ქვეყანასა შინა
Line of ed.: 26    
ფიცხელსა და ურწყულსა გამომცდელსა ჭეშმარიტისა
Line of ed.: 27    
მოღვაწებისასა.

------

Page of ed.: 39  
Line of ed.: 1       
ႨႠ. Ⴐომელმან ნებსით სოფელი მოიძულა, იგი მწუ\ხარებათაგან
Line of ed.: 2    
განერა; ხოლო რომელსა ხილულთაგანისა
Line of ed.: 3    
რაისამე მიმართ სიყვარული აქვნდეს, ჯერეთ არა განრო\მილ
Line of ed.: 4    
არს მწუხარებისაგან, რამეთუ ვითარ არა შეწუხნეს
Line of ed.: 5    
დაკლებასა ზედა საყვარელისა მის.

Line of ed.: 6       
ႨႡ. ყოველსა ზ̃ა ფრიადი სიფრთხილე სახმარ არს
Line of ed.: 7    
ჩვენდა, რამეთუ ყოვლისა უპირატეს ამას ვეკრძალნეთ
Line of ed.: 8    
გონებითა ფრთხილითა, რომლის მეგულების თქმად.

Line of ed.: 9       
ႨႢ. მრავალნი** მიხილავნ სოფელსა შინა, რომელ\ნი
Line of ed.: 10    
საურავთაგან და ზრუნვათა და შრომათა და მღვიძა\რებათა
Line of ed.: 11    
მიერ ხორციელთა ხორცთა მათთა ხურვებასა და
Line of ed.: 12    
ბორგასა განერნეს; ხოლო მორავიდეს ესე ვითარნი მო\ნაზონებად,
Line of ed.: 13    
და უზრუნველ იქმნეს და საწყალობელნი
Line of ed.: 14    
ხორცთა აღძვრისაგან შეიგინებოდეს.

Line of ed.: 15       
ႨႣ. Ⴅეკრძალნეთ თავთა თვისთა, ნუ უკვე ვჰგონებ\დეთ
Line of ed.: 16    
თუ იწროსა მას და საჭიროსა გზასა ვალთ, და ჩვენ
Line of ed.: 17    
ფართო და ვრცელი გზა გვეპყრას და ვსცთებოდეთ.

Line of ed.: 18       
ႨႤ. Ⴂზა იწრო ესე არს მოყმობა მუცლისა, ზედგო\მა
Line of ed.: 19    
ღამე ყოველ გალობითა; სმა წყლისა სასწორითა, ნა\კლულევანება
Line of ed.: 20    
პურისა, დათმენა კდემისა და ყვედრებისა,
Line of ed.: 21    
შეწყნარება ბასრობისა და კიცხევისა, მოწყვედა ნებათა
Line of ed.: 22    
თვისთა, შეურაცხებასა ზ̃ა უდრტვინელობა, ჭირთა მო\თმინება,
Line of ed.: 23    
გინებათა თავსდება, ძვირის ხილვათა ტვირთვა,
Line of ed.: 24    
შეურაცხებასა ზედა არა განრისხება, და თუ ვინმე მიგ\ვიხვეჭდეს
Line of ed.: 25    
მიუტეოთ უსიტყველად; და უკეთუ ვინმე ძვი\რსა
Line of ed.: 26    
გვიზრახვიდეს არა შევსწუხდეთ და მოთმინებით
Line of ed.: 27    
მოვითმენდეთ, მიუტეოთ და ნაცვალსა არა ვეძიებდით,
Line of ed.: 28    
გინათუ ვინმე განგვიკითხვიდენ წინაშე მათსა დავმდაბლ\დეთ
Page of ed.: 40   Line of ed.: 1    
უსიტყველად, და ესე არს იწრო გზა მონაზონებისა.

Line of ed.: 2       
ႨႥ. Ⴌეტარ არიან რომელნი ვიდოდინ გზასა ამას პი\რველ
Line of ed.: 3    
თქმულთა საქმეთასა, რამეთუ მათი არს სასუფევე\ლი
Line of ed.: 4    
ცათა.

Line of ed.: 5       
ႨႦ. Ⴅერვინ შევიდეს ზეცისა სასძლოსა გვირგვინო\სანი,
Line of ed.: 6    
უკეთუ არა მოიგოს პირველი და მეორე და მესამე
Line of ed.: 7    
განშორება, ესე იგი არს პირველი სოფლისაგან და მო\ნაგებთა
Line of ed.: 8    
და ნათესავთა; და მეორე ნებისაგან თვისისა, და
Line of ed.: 9    
მესამე განშორება ცუდად ზვაობისაგან, და განშორება
Line of ed.: 10    
მისი შეიქმს მორჩილებასა.

Line of ed.: 11       
ႨჁ. Ⴂⴀⴋⴍⴅⴄⴃⴈⴇ** ⴘⴍⴐⴈⴑ ⴋⴀⴇⴑⴀ ⴃⴀ ⴂⴀⴌⴄⴘⴍⴐⴄ\ⴌⴈⴇ ⴃⴀ
Line of ed.: 12    
ⴀⴐⴀⴜⴋⴈⴃⴄⴁⴀⴑⴀ სოფლისასა ⴌⴓ ⴘⴄⴄⴞⴄⴁⴈⴇ, ⴈⴒ\ⴗⴅⴈⴑ
Line of ed.: 13    
ႭჃⴔⴀⴊⴈ რამეთუ ვინ სადა მათგანმან ქმნნა სასწაუ\ლნი,
Line of ed.: 14    
ვინ აღადგინნა მკვდარნი, ვინ განსდევნა ეშმაკნი,
Line of ed.: 15    
არავინ. რამეთუ ესე ყოველნი მონაზონთა საქმე\ნი
Line of ed.: 16    
არიან, რ̃ლთა სოფელი ვერ დაიტევს და ვერცა შეუ\ძლებს,
Line of ed.: 17    
რ̃ უკეთუმცა შეეძლო უხმარ და ნამეტნავცა იყო
Line of ed.: 18    
განშორება და მონაზონება.

Line of ed.: 19       
ႨႧ. Ⴐაჟამს ეშმაკნი შ̃დ გამოსლვისა ჩ̃ნისა ხსენები\თა
Line of ed.: 20    
მშობელთა და ძმათა ჩ̃ნთათა გულთა ჩ̃ნთა განახურ\ვებდენ,
Line of ed.: 21    
მაშინ ჩ̃ნ ლოცვითა აღვიჭურნეთ მათდა მიმართ
Line of ed.: 22    
და საუკუნოსა მის ცეცხლისა ხსენებითა თავნნი ჩ̃ნნი გან\ვახურვნეთ,
Line of ed.: 23    
რ̃ა მისითა ხსენებითა უჯერო იგი გულისა
Line of ed.: 24    
ჩვენისა ცეცხლი დავშრიტოთ და საღ̃თო ცეცხლი აღვატ\ყინოთ
Line of ed.: 25    
ჩვენ შორის.

Line of ed.: 26       
Ⴉ. Ⴐ̃ი გონებდეს თუ შეურაცხყოფიეს საქმე რაიმე
Line of ed.: 27    
დამოკლებასა ზ̃ა მისსა მწუხარე იქმნეს, ესევ̃რი ს̃დ
Line of ed.: 28    
თავსსა თვისსა აცდუნებს.

Line of ed.: 29       
ႩႠ. რავდენნიცა ჭაბუკნი ტრფიალებისა მ̃რთ ხორ\ცთასა
Line of ed.: 30    
და შვებისა მიდრეკილ არიან, და მონაზონებად

Page of ed.: 41  
Line of ed.: 1    
ენებოს მოსვლა, ყ̃ლთა მოსწრაფებითა განიფრთხონ,
Line of ed.: 2    
და განაშორნენ თავნი მათნი ყ̃ლისაგანვე შვებისა და
Line of ed.: 3    
უკეთურებისა, რ̃ა არა იქმნეს უკანასკნელი მათი უძვი\რეს
Line of ed.: 4    
პირველისა.

Line of ed.: 5       
ⴉⴁ. Ⴌავთსაყუდელი** ცხოვრებისაცა და დანთქმი\საცა
Line of ed.: 6    
იქმნების მომატყვევებელ, და ესე უწყიან ყ̃თა რ̃ლნი
Line of ed.: 7    
ვლენან ხილულსა მას ზღვასა შ̃ა და რ̃ლნი ვლენან უხილავსა.

Line of ed.: 8       
ⴉⴂ. Ⴑაწყალობელ არს საქმე ესე, რაჟამს რ̃ლნი იგი გუ\ლისაგან
Line of ed.: 9    
ზღვისა განერნიან და ნავთ საყუდელსა შინა
Line of ed.: 10    
და/ინთქმიან.

Line of ed.: 11       
Ⴋეორე აღსავალი სათნოებათა Ⴉიბისა, რ̃სა დაგიდგამს ფერხი ამს ზ̃ა ნუ
Line of ed.: 12    
მეუღლესა, ა̃დ Ⴊოთსა მიემსაგვსე სილტოლვითა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.