TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
Part No. 51
Chapter: 51
Line: 25
თავი
ნა
Part: T
Line: 26
სიტყუაჲ
ესე
:
უკუანაჲსკნელსა
მას
დღესა
დიდისა
Line: 27
მის
დღესასწაულისასა
დადგა
იესუ
,
ღაღად-ყო
და
თქუა
:
Line: 28
"უკუეთუ
ვისმე
სწყუროდის
,
მოვედინ
ჩემდა
და
სუემდინ
,
Line: 29
და
რომელსა
ჰრწმენეს
ჩემი
,
ვითარცა
თქუა
წიგნმან
:
"მდი\ნარენი
Line: 30
მუცლისა
მისისაგან
დიოდიან
წყლისა
ცხოველისანი
"
Line: 31
(7,37-38)
.
Part: t
თარგმანი
:
რომელნი
მოუჴდებოდიან
ქადაგე\ბასა
Line: 32
ამას
საღმრთოსა
და
ისმენდენ
სარწმუნოებასა
,
უჴმს
მათ
,
Page: II-15
Line: 1
რაჲთა
სურვილსა
მას
,
რომელი
აქუს
წყურიელსა
წყლისა
მი\მართ
,
Line: 2
აჩუენებდენ
,
და
ესრეთ
რაჲ
იქმოდიან
,
მაშინ
შეუძლონ
Line: 3
სიტყუათა
მათ
საღმრთოთა
დამტკიცებად
გულთა
შინა
მათ\თა
.
Line: 4
რამეთუ
წყურიელთა
რაჟამს
წყალი
მიიღონ
,
ფრიადითა
Line: 5
გულისთქუმითა
სუმენ
მას
,
ვიდრემდის
მათ
შორის
მყოფი
Line: 6
იგი
წყურილისა
სიმჴურვალჱ
დააცხრონ
,
ეგრეთვე
,
რომელნი
Line: 7
ისმენდენ
საღმრთოთა
სიტყუათა
,
უკუეთუ
წყურილითა
ფრი\ადითა
Line: 8
მიიღებენ
მათ
,
არა
დაშურენ
სასუმელისა
მის
ესევი\თარისა
Line: 9
სუმად
.
რამეთუ
ჯერ-არს
ამის
ესევითარისა
მის
საქ\მისა
Line: 10
მიმართ
შიმშილი
და
წყურილი
,
ვითარცა
უფალი
იტყჳს
:
Line: 11
"ნეტარ
იყვნენ
,
რომელთა
ჰშიოდის
და
სწყუროდის
სიმართ\ლისათჳს
",
Line: 12
და
კუალად
,
აჰა
,
ესერა
,
ამას
ადგილსა
ღაღადებს
Line: 13
და
იტყჳს
:
Part: s
Line: 14
სახარებაჲ
:
"რომელსა
სწყუროდის
,
მოვედინ
ჩემდა
Line: 15
და
სუემდინ
"
(7,37)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
სიტყუაჲ
ესე
Line: 16
ესევითარი
არს
,
ვითარმედ
არავის
მოვიყვანებ
იძულებით
და
Line: 17
უნებლიაჲთ
,
არამედ
,
რომელსა
აქუს
გულსმოდგინებაჲ
და
Line: 18
შეიწუვის
სურვილითა
,
იგი
მოვედინ
და
მას
მოუწოდ
მე
.
Line: 19
ხოლო
რაჲსათჳს
თქუა
მახარებელმან
,
თუ
:
"უკუანაჲსკნელსა
Line: 20
მას
დიდსა
დღესა
?"
ამისთჳს
,
რამეთუ
იგი
იყო
დიდი
დღე\სასწაული
Line: 21
და
შორის
პასექისა
და
მისა
და
სხუათა
მათ
დღეთა
Line: 22
შუებასა
შინა
წარვლიდეს
და
,
მაშინ
ყოველნივე
შეკრბე\ბოდეს
?
Line: 23
ხოლო
რაჲსათჳს
იტყჳს
,
თუ
"უკუანაჲსკნელსა
?"
Line: 24
რაჲთა
სცნა
,
ვითარ
ყოველსა
მას
სიმრავლესა
ასწავებდა
,
Line: 25
კადნიერებით
,
რამეთუ
პირველსა
მას
დღესასწაულსა
არა
მი\ვიდა
Line: 26
და
მიზეზი
ჰრქუა
ძმათა
თჳსთა
,
თუ
რაჲსათჳს
არა
მი\ვიდა
,
Line: 27
და
მეორესა
არავე
მივიდა
და
მესამესა
არღარაჲ
ჰრქუა
Line: 28
ესევითარი
,
რაჲთა
არა
დაიჴსნას
სიტყუაჲ
მისის
შუებისა
მის
Line: 29
მიერ
მათისა
და
უსარგებლო
იქმნეს
.
ხოლო
უკუანაჲსკნელსა
Line: 30
მას
დღესა
,
რაჟამს
წარსლვაჲ
ენება
თითოეულსა
სახედ
Line: 31
თჳსა
,
მაშინ
მისცემს
მათ
საგზალსა
ცხორებისასა
და
იტყჳს
Line: 32
ღაღადებით
,
ერთად
,
რაჲთა
კადნიერებაჲ
თჳსი
აჩუენოს
,
რო\მელი
Line: 33
აქუნდა
ჭეშმარიტებისათჳს
,
და
უშიშოებაჲ
,
და
მეო\რედ
,
Line: 34
სიმრავლისა
მისთჳს
ერისა
მის
შეკრებულისა
,
და
რაჲთა
Page: II-16
Line: 1
გულისხმა-ყონ
,
ვითარმედ
სულიერისა
სასუმელისათჳს
იტყჳს
,
Line: 2
ამისთჳს
თქუა
:
Part: s
Line: 3
სახარებაჲ
:
"რომელსა
ჰრწმენეს
ჩემი
,
ვითარცა
თქუა
Line: 4
წიგნმან
,
მდინარენი
მუცლისა
მისისაგან
დიოდიან
წყლისა
Line: 5
ცხოველისანი
"
(7,38)
.
Part: t
თარგმანი
:
ხოლო
მუცლად
Line: 6
ამას
ადგილსა
გულსა
იტყჳს
,
ვითარცა
სხუასა
ადგილსა
Line: 7
წერილი
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"შჯული
შენი
შუა
მუცელსა
Line: 8
ჩემსა
".
არამედ
სადა
თქუა
წერილმან
:
"თუ
მუცლისა
მისი\საგან
Line: 9
მდინარენი
დიოდიან
წყლისა
ცხოველისანი
?"
არასადა
Line: 10
უთქუამს
წერილსა
ესე
სიტყუაჲ
არამედ
გულისხმა-ყავთ
,
Line: 11
თუ
ვითარ
არს
სიტყუაჲ
ესე
,
რამეთუ
ესრეთ
ჯერ-არს
წერაჲ
Line: 12
და
კითხვაჲ
ამის
სიტყჳსაჲ
,
რაჲთა
თქუას
რაჲ
,
ვითარმედ
:
Line: 13
"რომელსა
ჰრწმენეს
ჩემი
, _
ვითარცა
თქუა
წიგნმან
, _
Line: 14
და
ამას
ადგილსა
ჯერ-არს
განკუეთაჲ
სიტყჳსაჲ
და
დასუენე\ბაჲ
,
Line: 15
რაჲთა
სიტყუაჲ
ესე
:
"თუ
მდინარენი
მუცლისა
მისისა\გან
Line: 16
დიოდიან
",
არღარა
მისვე
განჩინებისაჲ
იყოს
,
რამეთუ
Line: 17
ვინაჲთგან
მრავალნი
იტყოდეს
,
თუ
:
"ესე
არს
ქრისტე
",
და
Line: 18
ქრისტე
ოდეს
მოვიდეს
,
ნუუკუე
უმრავლესნი
სასწაულნი
Line: 19
ქმნესა
?
ამისათჳს
ენება
,
რაჲთამცა
უჩუენა
,
ვითარმედ
სი\მართლჱ
Line: 20
ჯერ-არს
გონებისაჲ
,
რაჲთა
არა
სასწაულთათჳს
Line: 21
ოდენ
,
არამედ
წერილთა
მიერცა
აქუნდეს
სარწმუნოებაჲ
ჩემ\და
Line: 22
მომართ
,
ხოლო
მრავალთა
სასწაულნიცა
მისნი
იხილნეს
Line: 23
და
არა
ჰრწმენა
,
და
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"არა
იტყჳს
წე\რილი
,
Line: 24
თუ
ქრისტე
თესლისაგან
დავითისა
მოვალს
".
ამისთჳს
Line: 25
წერილთა
იტყოდა
,
რაჲთა
უჩუენოს
,
ვითარმედ
არა
ევლტის
Line: 26
იგი
მათსა
წამებასა
და
მიავლენს
მათ
წერილთა
მიმართ
,
რა\მეთუ
Line: 27
პირველცა
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"გამოეძიებდით
წერილ\თა!
"
Line: 28
და
კუალად
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"წერილ
არს
წინაჲსწარ\მეტყუელთასა
,
Line: 29
და
კუალად
,
ვითარმედ
:
"ყოველნი
იყვნენ
Line: 30
ღმრთივსწავლულ
",
და
კუალად
:
"მოსე
შეგასმენსო
",
და
Line: 31
აქა
უკუე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რომელსა
ჰრწმენეს
ჩემდა
მო\მართ
,
Page: II-17
Line: 1
_
ვითარცა
თქუა
წიგნმან
, _
ესევითარისა
მისგან
გა\მოდიოდიან
Line: 2
მუცლისაგან
მისისა
მდინარენი
წყლისა
ცხოვე\ლისანი
".
Line: 3
რამეთუ
სიმდიდრესა
მას
და
უშურველობასა
მას
Line: 4
მის
მადლისასა
მოასწავებდა
,
ვითარცა
სხუასა
ადგილსა
იტყჳს
,
Line: 5
ვითარმედ
:
"წყაროჲ
წყლისა
მდინარისაჲ
ცხორებად
საუკუ\ნოდ
",
Line: 6
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
მრავალი
აქუნდეს
მას
მადლი
,
Line: 7
ხოლო
სხუასა
ადგილსა
"ცხორებასა
საუკუნესა
"
იტყჳს
მოქ\მედსა
Line: 8
მას
.
რამეთუ
მადლი
იგი
სულისა
წმიდისაჲ
რაჟამს
გო\ნებასა
Line: 9
შინა
კაცისასა
დაემტკიცოს
,
უმეტეს
ყოვლისა
წყაროჲსა
Line: 10
აღმოეცენების
და
არა
მოაკლდების
,
არცა
დაცალიერდების
,
Line: 11
არცა
დასწყდების
და
რაჲთამცა
მოუკლებლობაჲცა
იგი
მი\სისა
Line: 12
მადლისაჲ
მოასწავა
და
მიუწუდომელობაჲცა
,
ამისთჳს
Line: 13
წყაროდ
წყლისა
და
მდინარედ
სახელ-სდვა
,
არა
ერთად
მდი\ნარედ
,
Line: 14
არამედ
მრავლად
და
ურიცხუად
.
და
კუალად
მუნ
Line: 15
დინებისა
მიერ
სიმდიდრჱ
იგი
და
სივრცჱ
მისი
აჩუენა
,
და
Line: 16
უკუეთუ
გნებავს
,
იხილე
სიბრძნჱცა
იგი
სტეფანჱსი
,
ანუ
Line: 17
თუ
ენაჲ-იგი
პეტრესი
,
გინა
თუ
წინადაუდგრომელობაჲ
Line: 18
სიბრძნესა
პავლესსა
,
ანუ
თუ
თჳთ
მეტყუელისა
ამის
,
რომელ\მან
Line: 19
სახარებაჲ
ესე
დაწერა
იოვანესი
.
იხილე
,
უკუეთუ
გნებავს
Line: 20
სივრცჱ
იგი
და
სიღრმჱ
მისისა
მის
სიბრძნისაჲ
,
ვითარ
ვერ
Line: 21
რომელი-რაჲ
შემძლებელ
იქმნა
წინადადგომად
მდინარეთა
Line: 22
მათ
,
რომელნი
მათგან
აღმოდიოდეს
,
ვითარ
ვერარაჲ
თავს\იდებდა
Line: 23
მათსა
მას
ბრძოლასა
,
არა
გულისწყრომაჲ
ერთაჲ
,
Line: 24
არცა
ზედააღდგომაჲ
მძლავრთაჲ
,
არცა
მოსწრაფებანი
ეშმაკ\თანი
,
Line: 25
არცა
სიკუდილნი
მარადღეთანი
,
არამედ
,
ვითარცა
მდი\ნარეთა
,
Line: 26
ძალითა
დიდითა
მავალთა
,
ესრეთ
წარიტაციან
ყო\ველივე
Line: 27
სასუფეველისა
მიმართ
და
წარვიდიან
.
Part: s
Line: 28
სახარებაჲ
:
"ხოლო
ესე
თქუა
სულისა
მისთჳს
,
რომე\ლი
Line: 29
მოცემად
იყო
მორწმუნეთა
მათ
მისთა
,
რამეთუ
არღა
იყო
Line: 30
სული
წმიდაჲ
მოცემულ
"
(7,39)
.
Part: t
თარგმანი
:
და
ვითარ
Line: 31
წინაჲსწარმეტყუელთა
ქადაგეს
პირველ
,
უკუეთუ
სული
წმი\დაჲ
Line: 32
არღა
იყო
მოცემულ
,
რამეთუ
მოციქულნი
ეშმაკთა
მათ
,
Line: 33
რომელთა
მაშინ
განასხმიდეს
,
არა
სულისა
მიერ
წმიდისა
Line: 34
განასხმიდეს
,
არამედ
ჴელმწიფებითა
მით
მის
მიერ
მოცემუ\ლითა
,
Page: II-18
Line: 1
ვითარცა
თავადი
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
მე
Line: 2
ბელზებულითა
განვასხამ
,
ძენი
თქუენნი
რომლითა
განასხმენ
Line: 3
ეშმაკთა
?"
ხოლო
ესე
თქუა
,
რაჲთამცა
მოასწავა
,
ვითარმედ
Line: 4
არა
სულისა
მიერ
განასხმიდეს
უწინარეს
ჯუარ-ცუმისა
,
არა\მედ
Line: 5
მისმიერითა
მით
ჴელმწიფებითა
,
და
რაჟამს-იგი
ეგუ\ლებოდა
Line: 6
წარვლინებაჲ
მათი
ქადაგებად
,
მაშინ
ეტყოდა
მათ
:
Line: 7
"მიიღეთ
სული
წმიდაჲ
",
და
კუალად
:
"მოვიდა
მათ
ზედა
Line: 8
სული
წმიდაჲ
,
მაშინ
იქმოდეს
სასწაულთა
".
Line: 9
ხოლო
პირველ
,
რაჟამს
წარავლენდა
მათ
,
არა
წერილ
არს
,
Line: 10
თუ
:
"მისცა
მათ
სული
წმიდაჲ
",
არამედ
:
"მისცა
მათ
ჴელმ\წიფებაჲო
"
Line: 11
და
ჰრქუა
:
"კეთროვანთა
განსწმედდით
,
ეშმაკთა
Line: 12
განასხემდით
,
მკუდართა
აღადგინებდით
,
უსასყიდლოდ
მი\გიღებიეს
Line: 13
უსასყიდლოდ
მისცემდით
.
ხოლო
წინაჲსწარ\მეტყუელთა
Line: 14
ზედა
ყოველთა
მიერ
აღსაარებულ
არს
,
ვითარ\მედ
:
Line: 15
"სულისა
წმიდისა
მოცემაჲ
იყო
".
და
რაჲ
არს
უკუე
ესე
Line: 16
სიტყუაჲ
?
ისმინეთ
უკუე
,
რამეთუ
წინაჲსწარმეტყუელთა
Line: 17
მიეცა
სული
წმიდაჲ
,
არამედ
მადლი
იგი
სულისა
წმიდისაჲ
Line: 18
მოკლებულ
იყო
ქუეყანით
მიერ
დღითგან
,
ვინაჲთგან
თქუა
,
Line: 19
ვითარმედ
:
"აჰა
,
ესერა
,
დატევებულ
იყო
სახლი
თქუენი
Line: 20
ოჴრად
"
და
უწინარეს
მის
სიტყჳსაცა
ეწყო
მოკლებად
ამას
,
Line: 21
რამეთუ
არღა
იყო
მათ
შორის
წინაჲსწარმეტყუელი
,
არცა
Line: 22
მადლი
იგი
მოვიდოდა
მათ
ზედა
,
ვინაჲთგან
უკუე
მოკლებულ
Line: 23
იყო
სული
წმიდაჲ
და
ეგულებოდა
მოსლვად
მდიდრად
და
Line: 24
ძლიერად
.
ხოლო
ამის
მოსლვისა
დასაბამი
ჯუარს-ცუმისაგან
Line: 25
იქმნა
და
მადლთა
მათ
დიდ-დიდთა
მოცემისა
,
რამეთუ
უსაკჳ\რველეს
Line: 26
იყო
ნიჭი
იგი
,
ვითარცა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"არა
Line: 27
უწყითა
,
რომლისა
სულისანი
ხართ
?"
და
კუალად
წერილ
Line: 28
არს
,
ვითარმედ
:
"არა
მიგიღებიეს
სული
მონებისაჲ
,
არამედ
Line: 29
სული
შვილებისაჲ
",
რამეთუ
ძუელთა
მათ
აქუნდა
სული
Page: II-19
Line: 1
წმიდაჲ
,
გარნა
სხუათა
ვერ
მისცემდეს
,
ხოლო
მოციქულთა
Line: 2
მრავალნი
ბევრნი
აღავსნეს
.
და
ვინაჲთგან
ესევითარისა
მად\ლისა
Line: 3
მოღებაჲ
ეგულებოდა
,
და
ესევითარი
იგი
მადლი
არღა
Line: 4
იყო
მოცემულ
,
ამისთჳს
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"არღა
იყო
სული
Line: 5
წმიდაჲ
მოცემულ
,
რამეთუ
უფალი
ამის
მადლისათჳს
იტყოდა
.
Line: 6
ამისთჳს
მახარებელმან
თქუა
,
ვითარმედ
:
"არღა
იყო
სული
Line: 7
წმიდაჲ
",
ესე
იგი
არს
,
მოცემულ
არღა
იყო
ესევითარი
იგი
Line: 8
მაღალი
მადლი
.
Part: s
Line: 9
სახარებაჲ
:
რამეთუ
იესუ
არღა
დიდებულ
იყო
Line: 10
(7,39)
.
Part: t
თარგმანი
:
დიდებულად
ჯუარ-ცუმასა
უწესს
,
Line: 11
"არღა
დიდებულ
იყო
იესუ
",
ესე
იგი
არს
,
არღა
ჯუარცუმულ
Line: 12
იყო
,
რამეთუ
დიდებაჲ
ქრისტესი
ჯუარი
არს
.
რამეთუ
ვინა\ჲთგან
Line: 13
მტერნი
ვიყვენით
და
შეცოდებულნი
და
დაკლებულნი
Line: 14
მადლისა
მისგან
ღმრთისა
და
ღმრთისშემაწუხებელ
,
ხოლო
Line: 15
მადლი
იგი
დაგებისა
სასწაული
იყო
.
ხოლო
ნიჭი
იგი
არა
Line: 16
მტერთა
მიეცემის
,
არცა
მოძულებულთა
,
არამედ
მეგო\ბართა
Line: 17
და
სათნოთა
,
ამისთჳს
ჯერ-იყო
,
რაჲთამცა
პირველ
შეი\წირა
Line: 18
ჩუენთჳს
შეწირული
იგი
მსხუერპლი
და
მტერობაჲ
იგი
Line: 19
დაჰჴსნამცა
ჴორცითა
მისითა
,
რაჲთამცა
ვიქმნენით
მეგობარ
Line: 20
ღმრთისა
,
და
მერმემცა
მოგუეცა
ნიჭი
იგი
დიდი
,
რამეთუ
,
Line: 21
უკუეთუ
აღთქუმასა
მას
ზედა
აბრაჰამისსა
ესე
იქმნა
,
არამცა
Line: 22
უფროჲსად
მადლსა
ამას
ზედა
იქმნაა
?
რამეთუ
აღუთქუა
Line: 23
ღმერთმან
აბრაჰამს
მიცემად
ნათესავისა
მისისა
ქუეყანაჲ
Line: 24
იგი
,
და
არა
ღირს
იყვნეს
მიღებად
აღთქუმისა
მის
უკუანაჲსკ\ნელნი
Line: 25
იგი
ნათესავნი
მისნი
და
თჳსთა
შრომათაგან
სათნო\ყოფად
Line: 26
ვერ
ძალ-ედვა
.
ამისთჳს
შემოვიდა
სარწმუნოებაჲ
,
Line: 27
საქმჱ
ადვილი
,
რაჲთა
მოიყვანოს
მადლი
იგი
და
არა
დავარ\დენ
Line: 28
აღთქუმანი
იგი
.
და
წერილ
არს
,
ვითარმედ
"ამისთჳს
Line: 29
სარწმუნოებისაგან
,
რაჲთა
მადლითა
მტკიცე
იყვნენ
აღთქუ\მანი
".
Line: 30
ამისთჳს
მადლითა
,
რამეთუ
ოფლითა
ვერ
შეუძლეს
,
Line: 31
ხოლო
რაჲსათჳს
თქუა
,
თუ
მსგავსად
წერილისა
არა
თქუა
Line: 32
სიტყუაჲცა
იგი
წერილისაჲ
?
ამისთჳს
,
რამეთუ
განხრწნილ
Line: 33
იყო
გონებაჲ
მათი
.
Part: s
Line: 34
სახარებაჲ
:
რომელნიმე
იტყოდეს
,
ვითარმედ
:
"ესე
Line: 35
არს
ჭეშმარიტად
წინაჲსწარმეტყუელი
",
სხუანი
იტყოდეს
:
Line: 36
"ესე
არს
ქრისტე
",
სხუანი
იტყოდეს
:
"არა
,
არამედ
აცთუ\ნებს
Page: II-20
Line: 1
ერსა
,
ნუუკუე
გალილეაჲთ
მოსლვად
არსა
ქრისტე
".
Line: 2
არა
წიგნი
იტყჳსა
,
ვითარმედ
:
"ნათესავისაგან
დავითისა
და
Line: 3
ბეთლემით
დაბით
",
და
კუალად
სხუანი
იტყოდეს
,
ვითარ\მედ
:
Line: 4
"ქრისტე
რაჟამს
მოვიდეს
,
არავინ
უწყოდის
,
თუ
ვინაჲ
Line: 5
არს
"
(7,40-42)
.
Part: t
თარგმანი
:
თჳთოსახედ
განყოფილ
Line: 6
იყვნეს
გონებანი
მათნი
,
ვითარცა
სიმრავლისა
მის
უწესოჲსა
,
Line: 7
რამეთუ
არა
თუ
ისმენდეს
კეთილად
თქუმულთა
მათ
,
რაჲ\თამცა
Line: 8
ცნეს
კეთილად
.
ამისთჳს
უკუე
უფალმანცა
ამათ
Line: 9
არარაჲ
მიუგო
,
დაღაცათუ
იტყოდეს
,
თუ
:
"ნუუკუე
ქრისტე
გა\ლილეაჲთ
Line: 10
მოვიდესა
?"
ხოლო
ნათანაელ
უფიცხლესად
თქუა
და
Line: 11
უშემაწუხებელჱსად
,
ვითარმედ
:
"ნაზარეთით
შესაძლებელ
Line: 12
არსა
კეთილისა
რაჲსმე
ყოფად
?"
და
უფროჲსად
აქო
მაც\ხოვარმან
,
Line: 13
ვითარცა
ჭეშმარიტი
ისრაიტელი
,
რამეთუ
ამათ
Line: 14
ნიკოდემოსსა
ჰრქუეს
,
ვითარმედ
:
"გამოიძიე
და
იხილე
,
რამე\თუ
Line: 15
გალილეაჲთ
წინაჲსწარმეტყუელი
არა
აღდგომილ
არს
".
Line: 16
არა
თუ
სწავლად
და
ცნობად
ჭეშმარიტებისათჳს
თქუეს
,
Line: 17
არამედ
რაჲთამცა
ოდენ
განამტყუვნეს
ქრისტესი
იგი
საქმჱ
.
Line: 18
ხოლო
ნათანაელ
ჭეშმარიტებისმოყუარჱ
იყო
და
წერილნი
Line: 19
ყოველნივე
კეთილად
ესწავლნეს
.
და
ამისთჳს
იტყოდა
სიტ\ყუასა
Line: 20
მას
და
ესენი
ოდენ
ამისთჳს
იყვნეს
,
რაჲთამცა
არავინ
Line: 21
ჰგონებდა
მისთჳს
,
თუ
ქრისტე
არს
,
ამისთჳსცა
არარაჲ
გამო\უცხადა
Line: 22
მათ
,
რამეთუ
იგინი
თავისა
თჳსისაცა
წინააღმდგომსა
Line: 23
იტყოდეს
,
რამეთუ
ოდესმე
თქჳან
,
ვითარმედ
:
"ვიცით
,
ვინაჲ
Line: 24
არს
",
და
კუალად
ოდესმე
:
"ბეთლემით
მოვალსო
",
ხოლო
Line: 25
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
ცნესცა
და
წინააღუდგეს
,
რამეთუ
:
Line: 26
აჰა
,
ვთქუათ
,
თუ
ადგილსა
უმეცარ
იყვნეს
ნაზარეთს
შინა
Line: 27
აღზრდისა
მისისათჳს
.
დაღაცათუ
ესეცა
შეუძლებელ
არს
,
Line: 28
საცნაურ
იყო
,
ვითარმედ
არა
მუნ
შობილ
იყო
,
არამედ
Line: 29
ვთქუათ
,
თუ
:
არა
იცოდეს
.
ნუუკუე
ნათესავიცა
არავე
იცო\დესა
,
Line: 30
რამეთუ
თესლისაგან
და
ნათესავისა
დავითისა
იყო
,
Line: 31
ვითარ
უკუე
იტყოდეს
,
თუ
:
"არა
დავითის
ნათესავისა
არს
?"
Line: 32
არამედ
ამას
ყოველსა
უკეთურებისაგან
მათისა
იტყოდეს
,
Page: II-21
Line: 1
რაჲთამცა
დაფარეს
ჭეშმარიტებაჲ
,
ხოლო
რაჲსათჳს
არა
Line: 2
მოვიდეს
მისა
და
ჰრქუეს
,
ვითარმედ
:
"ყოველივე
გჳკჳრს
Line: 3
ჩუენ
,
არამედ
შენ
ჰბრძანებ
,
რაჲთა
ვირწმუნოთ
ყოველი
,
ვი\თარცა
Line: 4
იტყჳს
წიგნი
,
გჳთხარ
უკუე
ვითარ
?
რამეთუ
წერილ
Line: 5
არს
,
ვითარმედ
:
"ბეთლემით
მოვალს
ქრისტე
"
და
შენ
გა\ლილეაჲთ
Line: 6
მოსრულ
ხარ
?"
გარნა
არარაჲ
ჰრქუეს
მას
ესევი\თარი
,
Line: 7
და
ყოველსავე
უკეთურებით
იტყოდეს
და
რაჲთა
Line: 8
სცნათ
,
ვითარმედ
არა
თუ
ჭეშმარიტებისა
ცნობად
იტყოდეს
Line: 9
სიტყუათა
მათ
,
ამისთჳსცა
თქუა
მახარებელმან
.
Part: s
Line: 10
სახარებაჲ
:
"რომელთამე
უნდა
შეპყრობაჲ
მისი
,
და
Line: 11
არავინ
მიყვნა
ჴელნი
მის
ზედა
"
(7,44)
.
Part: t
თარგმანი
:
დაღა\ცათუ
Line: 12
სხუაჲ
არარაჲმცა
იყო
,
არამედ
ესე
ოდენ
კმა
იყო
Line: 13
ლმობიერ-ყოფად
მათა
,
არამედ
არა
ლმობიერ
იქმნნეს
,
არცა
Line: 14
შეინანეს
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"განიბნინეს
და
Line: 15
არა
ინანეს
".
რამეთუ
ესევითარი
არს
უკეთურებაჲ
,
არავისი
Line: 16
ჰნებავს
მორჩილებაჲ
და
მოდრეკაჲ
,
არამედ
ერთისა
მიმართ
Line: 17
ოდენ
მოსწრაფე
არს
,
რაჲთამცა
სიბოროტჱ
თჳსი
დაამტკი\ცა
,
Line: 18
რომლისათჳს
იზრახა
ბოროტი
,
იგიმცა
მოკლა
.
არამედ
Line: 19
ისმინეთ
,
რასა
იტყჳს
წერილი
,
ვითარმედ
:
"რომელმან
უთხა\როს
Line: 20
მოყუასსა
თჳსსა
მთხრებლი
,
შთავარდეს
მას
შინა
",
Line: 21
რომელ-იგი
მათ
ზედაცა
მოიწია
,
რამეთუ
მათ
ენება
Line: 22
მოკლვაჲ
მისი
,
რაჲთამცა
ქადაგებაჲ
იგი
მისი
დაშრტა
და
Line: 23
იქმნა
წინააღმდგომი
ამის
საქმისაჲ
,
რამეთუ
მადლი
იგი
Line: 24
ბრწყინავს
ქრისტჱს
მადლითა
,
ხოლო
მათი
იგი
ყოველივე
Line: 25
დაშრტა
და
წარწყმდა
და
განცჳვეს
იგინი
მამულისაგანცა
და
Line: 26
აზნაურებისა
და
განსუენებისა
და
მსახურებისა
ღმრთისა
და
Line: 27
ყოვლისა
კეთილისაგან
გამოეჴუნეს
და
იქმნნეს
მონა
და
ტყუე
.
Page: II-22
Part: S51
Line: 1
სწავლაჲ
ნა
Line: 2
არა
ბოროტის-ყოფისათჳს
Line: 3
ხოლო
ჩუენ
,
რომელთა
ესე
ყოველი
უწყით
,
ნუმცა
ოდეს
Line: 4
განვიზრახავთ
ბოროტსა
სხჳსათჳს
,
რამეთუ
,
გულსავსე
იყვე\ნით
,
Line: 5
რომელნი
ამას
იქმოდით
,
თავთა
თჳსთათჳს
ჰლესავთ
,
მახჳ\ლსა
Line: 6
და
უბოროტესად
მოიწყლვით
თქუენითავე
ჴელითა
,
არა\მედ
,
Line: 7
უკუეთუ
ვინ
შეგაწუხოს
და
გენებოს
ნაცვალისა
მიგებაჲ
,
Line: 8
ნუ
მიაგებ
ბოროტსა
,
და
მიგიგიეს
,
უკუეთუ
კულა
ბოროტი
Line: 9
უყო
,
არა
მიგიგიეს
.
და
ნუ
ჰგონებ
,
თუ
ცუდად
ვიტყჳ
სიტ\ყუასა
Line: 10
ამას
,
რამეთუ
ჭეშმარიტ
არს
ესე
.
და
უკუეთუ
იტყჳ
,
Line: 11
თუ
:
"ვითარ
იყოს
ესე
?"
ისმინე
,
თუ
ვითარ
,
რაჟამს
არა
ავნო
,
Line: 12
მაშინ
ღმერთი
იქმნების
ბოროტისმყოფელი
ბოროტისმყოფე\ლისა
Line: 13
მის
შენისა
.
ხოლო
რაჟამს
შენ
თჳთ
იწყო
ბოროტის\ყოფად
Line: 14
მისა
,
მერმე
ღმერთი
არღარა
მას
,
არამედ
შენ
გემტე\რების
,
Line: 15
რამეთუ
დაჰჴსენ
სიტყუაჲ
იგი
წერილისაჲ
,
რომელი
Line: 16
იტყჳ
:
"ჩემი
არს
საშჯელი
,
მე
მივაგო
", _
იტყჳს
უფალი
.
Line: 17
რამეთუ
უკუეთუ
მონანი
იყვნენ
ჩუენნი
და
ურთიერთას
Line: 18
შეშფოთნენ
,
და
არა
ჩუენდა
მოვიდენ
სამართლისა
საშჯელისა
Line: 19
ყოფად
.
არამედ
თჳთ
იგინი
განშჯიდენ
,
არა
შევწუხნებითა
?
Line: 20
ხოლო
უკუეთუ
ჩუენ
ესრეთ
ვართ
,
არა
უფროჲსად
ღმერთი
Line: 21
იყოსა
ესრეთ
,
რომელმან
ბრძანა
ყოვლისავე
საშჯელისა
მისა
Line: 22
მიგდებაჲ
?
რამეთუ
არა
უგუნურება
არსა
,
უკუეთუ
ესეო\დენსა
Line: 23
სიბრძნესა
და
მორჩილებასა
ჩუენ
ღმერთსა
არა
ვაჩუ\ენებდეთ
?
Line: 24
და
რავდენ
ჩუენ
მონათა
ჩუენთაგან
ვეძიებდეთ
?
Line: 25
ხოლო
ამას
ვიტყჳ
ჩუენთჳს
,
რომელნი-ესე
მოსწრაფე
ვართ
Line: 26
ურთიერთას
ბოროტის-ყოფად
,
თუ
არა
ჭეშმარიტი
ესე
არს
Line: 27
საქმჱ
,
რაჲთა
არა
ოდენ
ბოროტსა
არა
უყოფდეთ
,
არამედ
Line: 28
სრულიად
შეუნდობდეთ
და
უფროჲსღა
კეთილსა
უყოფდეთ
,
Line: 29
რაჲთა
ჩუენცა
მოგუეცეს
დიდი
იგი
ნაცვალი
ამის
კეთილი\საჲ
,
Line: 30
რომელ
არს
შენდობისა
პოვნაჲ
,
რამეთუ
,
მითხარღა
,
Line: 31
უკეუთუ
შეცოდებულსა
მას
ჰრისხავ
შენ
,
რადღა
სცოდავ
Line: 32
და
მასვე
ბოროტსა
შთაჰვარდები
?
რამეთუ
უკუეთუ
გაგინა
,
Page: II-23
Line: 1
ნუღარა
აგინებ
მას
,
თუ
არა
თავს
თჳსსა
აგინებ
:
უკუეთუ
Line: 2
შეგაწუხა
,
ნუღარა
შეაწუხებ
,
თუ
არა
არღარაჲ
გაქუს
განყო\ფილებაჲ
Line: 3
მისგან
;
უკუეთუ
რაჲ
გავნო
,
ნუღარა
ავნებ
,
თუ
არა
Line: 4
სარგებელი
რაჲღა
იყოს
შენი
?
არამედ
ხარ
ყოვლითურთ
Line: 5
მსგავს
მისა
,
ესრეთ
შემძლებელ
ხარ
რცხჳნებად
მისა
,
უკუე\თუ
Line: 6
ყოველივე
სიმშჳდით
თავს-იდვა
,
ესრეთ
შეუძლო
დაწყ\ნარებად
Line: 7
გულისწყრომისა
მისისა
,
რამეთუ
ვერვის
ძალ-უც
Line: 8
ბოროტითა
ბოროტისა
განკურნებაჲ
,
არამედ
კეთილითა
განი\კურნების
Line: 9
ბოროტი
.
ესრეთ
ესე
საქმჱ
წარმართთაგანთაცა
ფი\ლოსოფოსთა
Line: 10
ვიეთმე
დაიმარხეს
,
ხოლო
ჩუენ
არა
გურცხუე\ნისა
,
Line: 11
უკუეთუ
უგულისხმოთა
მათცა
წარმართთა
უდარეს
Line: 12
ვიპოვნეთ
სათნოებითა
?
რამეთუ
მრავალთა
ბოროტი
ეყო
Line: 13
სხჳსა
მიერ
და
თავს-იდვეს
,
მრავალთა
ცილი
დაეწამა
და
არა
Line: 14
მიაგეს
ნაცვალი
.
შიშ
არს
უკუე
,
ნუუკუე
უმეტეს
ჩუენსა
Line: 15
იპოვნენ
იგინიცა
კეთილისმყოფელ
და
უმძიმესი
საშჯელი
Line: 16
მოიწიოს
ჩუენ
ზედა
ამით
სახითა
.
რამეთუ
,
რაჟამს
,
რო\მელთა-ესე
Line: 17
სული
წმიდაჲ
მოგჳღებიეს
,
რომელნი
სასუფე\ველსა
Line: 18
ცათასა
მოველით
,
რომელთა
არა
გუეშინის
გეჰენიისა\გან
,
Line: 19
რომელთადა
ბრძანებულ
არს
ანგელოზ-ყოფაჲ
,
რომელ\თადა
Line: 20
მოცემულ
არიან
ესევითარნი
საიდუმლონი
და
ჩუენ
Line: 21
ვერცა
მათსა
სათნოებასა
მივსწუდეთ
,
რომელიღა
სასოებაჲ
Line: 22
გუაქუნდეს
,
რამეთუ
უკუეთუ
ჰურიათა
ჯერ-არს
ძლევაჲ
სათ\ნოებითა
,
Line: 23
რამეთუ
იტყჳს
უფალი
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
არა
Line: 24
აღემატოს
სიმართლჱ
თქუენი
უფროჲს
მწიგნობართა
და
Line: 25
ფარისეველთასა
,
ვერ
შეხჳდეთ
სასუფეველსა
ცათასა
".
რაჲ
Line: 26
ყოფად
არს
,
უკუეთუ
წარმართთასა
უდარჱს
ვიოვნეთ
,
არა
Line: 27
უფროჲსად
განვვარდეთა
სასუფეველისაგან
,
რაჟამს
არცა
Line: 28
სრულიად
ურწმუნოთა
მათ
ვსძლოთ
სათნოებითა
?
ამისთჳს
Line: 29
გევედრები
თქუენ
,
აღმოვჰფხურათ
ჩუენგან
ყოველივე
გუ\ლისწყრომაჲ
Line: 30
და
მრისხანებაჲ
,
და
კუალად
გეტყჳ
თქუენ
,
აღ\მოვჰფხურათ
Line: 31
ესე
ჩუენგან
,
რამეთუ
ჩემდა
არა
უდბება
არს
Line: 32
მრავალგზის
ერთისა
სიტყჳსა
თქუმად
,
ნეტარ
თუ
თქუენ
ამით
Line: 33
ყოვლითა
ისწავოთ
კეთილი
,
რამეთუ
მკურნალნიცა
ერთსა
წა\მალსა
Line: 34
მრავალგზის
იჴმარებენ
,
და
ჩუენცა
არა
დავსცხრებით
Page: II-24
Line: 1
კეთილისათჳს
მარადის
სწავლად
და
ღაღადებად
,
რამეთუ
მრა\ვალნი
Line: 2
არიან
სოფლისა
ამის
საქმენი
,
რომელნი
დამავიწყებენ
Line: 3
ჩუენ
უმჯობჱსსა
.
და
ამისთჳს
ჯერ-არს
ზედაჲსზედა
სწავლაჲ
,
Line: 4
არამედ
,
რაჲთა
არა
ცუდ
და
ამაო
იყოს
ჩუენი
აქა
შემოკ\რებაჲ
,
Line: 5
ამისთჳს
ვისწრაფოთ
,
რაჲთა
საქმითცა
ვქმნეთ
კეთილი
,
Line: 6
რაჲთა
მივემთხჳნეთ
საუკუნეთა
მათ
კეთილთა
მადლითა
და
Line: 7
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომ\ლისა
Line: 8
მიერ
და
რომლისა
თანა
მამასა
ჰშუენის
დიდებაჲ
სულით
Line: 9
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. John
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.