GNC
Text collection: Keim.
Keimena
Volume: I
Tomus
I
On
the
basis
of
the
edition
Monumenta
Hagiographica
Georgica
,
pars
prima
:
Keimena
,
Tomus
I
,
Januarium
,
Februarium
,
Martium
,
Aprilem
et
Maium
menses
continens
,
Sumptibus
Rossicae
Academiae
scientiarum
edidit
Profes
.
Cornelius
Kekelidze
,
Tiflis
1918 /
Kartuli
agiograpiuli
ʒeglebi
,
nac̣ili
ṗirveli
:
Ḳimeni
,
ṭomi
I
,
ianvris
,
tebervlis
,
marṭis
,
aṗrilis
da
maisis
tveta
ṭeksṭebi
,
gamocema
rusetis
samecniero
aḳademiis
ṗrof
.
Ḳorn
.
Ḳeḳeliʒis
redakṭorebit
,
Ṭpilisi
1918
electronically
prepared
by
Adam
McCollum
,
Tamar
Tushishvili
,
Natia
Gogichaishvili
,
Marika
Abuladze
,
Maguli
Gambashidze
,
and
Mari
Simonishvili
Tbilisi
2014-2015;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 19.5.2015
Text: I_Bas.Lydd.
Page of edition: 1
Line of edition: 1
[თუესა
იანვარსა
ა:]
თქოჳმოჳლი
:
წმიდისა
:
ერენოჳმოს
:
ჰრომთა
:
Line of edition: 2
ქალაქისა
:
ხოცისაჲ
:
თხრობაჲ
:
ამბავი
:
რომელი
:
დაწე\რა
:
Line of edition: 3
ეკლესიისა
:
შვილთა
:
მიერ
:
მოღოჳაწებისა
:
თჳს
:
Line of edition: 4
წმიდისა
:
ბასილისა
:
და
დამტკიცებაჲ
:
სარწმონოებისაჲ
:
Line of edition: 5
ქრისტეს
მიერ
:
და
ვითარ
:
იგი
განაახლა
:
და
აკოჳრთხა
:
Line of edition: 6
ეკლესიაჲ
წმიდისა
:
გიორგისი
:
ლოჳდისაჲ
:
Chapter: 1
Line of edition: 7
1.
შვილო
საყუარელო
სეტრონიე
რაჟამს
გამოვედი
მე
ქალაქით
შემემთხოჳა
მე
Line of edition: 8
ღოჳაწლი
და
შრომაჲ
მრავალი
:
ოდეს
შემემთხოჳე
პირის-პირ
შენ
და
მკითხე
Line of edition: 9
რაჲთა
გაოჳწყო
შენ
და
გამოგიცხადო
:
საქმენი
წმიდისა
ბასილისნი
რომელი
იყო
მთა\ვარეპისკოპოსი
Line of edition: 10
კესარია
კაბადოკისაჲ
:
და
გითარგმანო
და
ვაქციო
იონთა
ენად
Line of edition: 11
ჰრომოჳლისა-გან
და
განვაცხადო
ამბავი
და
საქმენი
სლვათანი
და
ვითარ
იგი
იყო
Line of edition: 12
მოძღოჳრებაჲ
და
სწავლაჲ
მისი
რაჲთა
შემოკლებოჳლად
იგი
ვთქუა
:
ხოლო
აწ
ვისწრა\ფო
Line of edition: 13
გამოცხადებად
შენდა
საქმე
იგი
რომელ
მესმა
სამთა-გან
კაცთა
წმიდათა
და
პატიო\სანთა
Line of edition: 14
რომელთაჲ
ჯერ-არს
სიტყუათა
მათთა
შეწყნარებაჲ
:
გრიგოლის-თჳს
ვიტყოჳ
Line of edition: 15
ანძიანძორელისა
:
მოძღოჳრისა
და
მასწავლელისა
ჩემისა
და
კუალად
გრიგოლი
ნო\სელი
Line of edition: 16
ეპისკოპოსი
რომელი
იგი
იყო
ძმაჲ
წმიდისა
ბასილისი
:
და
კუალად
მოწაფე
მისი
Line of edition: 17
ამფილოში
იკონიელი
ეპისკოპოსი
.
Chapter: 2
Line of edition: 18
2.
ესე
წმიდაჲ
ბასილი
საყუარელო
შვილო
სეტრონიე
სანთელი
იყო
აღნთებოჳ\ლი
Line of edition: 19
ბრწყინვალჱ
.
ოჳნათობდა
ეკლესიასა
კესარია
კაბადოკისასა
:
არამედ
ოჳფროჲსღა
Line of edition: 20
ყოველთა
მკოჳდრთა
ქუეყანისათა
წესითა
და
განგებითა
თჳსითა
ზეშთაჲსითა
და
Line of edition: 21
მოძღოჳრებითა
მისითა
საღმრთოჲთა
:
რომელმან
იგი
განხეთქა
და
განაქარვა
და
განა\ბნინა
Line of edition: 22
სიტყუანი
და
სარწმონოებაჲ
აპოლინარიოსისი
მტყოჳვარისაჲ
:
და
კუალად
ევნო\მიოსისი
Line of edition: 23
და
მაკედონისი
წინააღმდგომნი
და
მბრძოჳლნი
სოჳლისა
წმიდისანი
რომელნი
Line of edition: 24
იყვნეს
ჭეშმარიტად
ჴოჳამალდნი
ანტესნი
ოთხკეცნი
:
ხოლო
წმიდამან
ამან
ბასილ
Line of edition: 25
დაოჳტევნა
ეკლესიანი
ქრისტესნი
კეთილითა
სარწმონოებითა
მოძღოჳრებისა
მისისაჲთა
Line of edition: 26
ნათლითა
ბრწყინვალედ
განათლებოჳლნი
:
და
განვიდა
ამის
საწოთროჲსა-გან
და
Line of edition: 27
დაოჳტევა
ცხორებაჲ
ესე
საჭირველი
ღოჳაწლნი
და
მწოჳხარებანი
ფიცხელნი
და
Line of edition: 28
ძნელნი
მეხოთით
წლით-გან
და
წარვიდა
და
მიიწია
საოჳკოჳნეთა
განოქარვე\ბელთა
Page of edition: 2
Line of edition: 1
და
სიხაროჳლსა
საოჳკოჳნესა
:
ამან
წმიდამან
ბასილ
განაბნია
და
განაქარვა
ნე\ბაჲ
Line of edition: 2
და
ძალი
მგმობართა
ძისა
ღმრთისა
და
სიტყოჳსა
მისისაჲ
:
არა
შეშინდე\ბოდა
Line of edition: 3
პირთა-გან
მთავართაჲსა
:
და
რაჲსაღა
განვამრავლებდე
სიტყოჳათა
რამეთუ
Line of edition: 4
წერილ
არს
მის-თჳს
რომელი
გითხარ
რომელი
იგი
ვაჴსენე
შენ
თანა
იონთა
ენითა
და
Line of edition: 5
ასოჳროჳლადცა
:
ესე
არა
ხოლო
თოჳ
კესარიას
ქალაქსა
ოდენ
ჯდა
არამედ
ფერად\ფერადითა
Line of edition: 6
მცნებითა
მიავლინებდა
აღმოსავალით
და
დასავალით
ჩრდილოჲთ
და
Line of edition: 7
ბღოჳარით
:
განამტკიცებდა
ეკლესიათა
ქრისტესთა
რომელნი
მოიგნა
პატიოსნითა
სისხ\ლითა
Line of edition: 8
მისითა
:
არა
დასცხრებოდა
მხილებასა
მწვალებელთასა
ბოროტისა
სარწმო\ნოებისა
Line of edition: 9
მათისა-თჳს
და
არცა
იზარებდა
სლვად
ქალაქითი-ქალაქად
და
ქუეყანითი-\ქუეყანად
Line of edition: 10
თავით
თჳსით
დააწყნარებნ
რომლისაჲ
ჯერ-არნ
დაწყნარებაჲ
:
და
იყო
იგი
Line of edition: 11
ოჳძლოჳრ
და
სნეოჳლ
გოჳამითა
ფრიადისა
მის
მარხვისა
მისისა-გან
.
Chapter: 3
Line of edition: 12
3.
და
ვითარცა
ესმა
წმიდასა
ბასილის
ვითარმედ
ათანასი
ალექსანდრიელი
პა\ტრიარქი
Line of edition: 13
წმიდაჲ
და
გჳრგჳნოსანი
სათნოებათა-გან
და
მოძღოჳარი
ეკლესიისაჲ
გან\ვიდა
Line of edition: 14
და
მიიცვალა
ამის
საწოჳთროჲსა-გან
ქრისტეს
თანა
ყოფად
:
და
მაშინ
ესმა
მას
Line of edition: 15
და
ოჳთხრეს
შფოთისა-თჳს
და
ბალთვაჲ
რომელი
იყო
ეკლესიასა
შინა
ქალაქისა
Line of edition: 16
ანტიოქისასა
:
და
რაჲ
იგი
ოჳყვეს
მელენტი
პატრიაქსა
.
რამეთუ
განყოფილ
იყვნეს
Line of edition: 17
სამად
:
რამეთუ
კრებოჳლი
იგი
არიოზისი
წინააღმდგომნი
და
მბრძოლნი
სულისა
წმიდისანი
Line of edition: 18
აღდგეს
მელენტი
პატრიაქსა
ზედა
აღმსარებელსა
ქრისტესსა
და
განდევნეს
ჴელმწი\ფითა
Line of edition: 19
ხოლო
ძმათა
მორწმოჳნეთა
ანტიოქელთა
არა
თოჳ
ერთგზის
და
ორგზის
.
Line of edition: 20
გარნა
მრავალჯერ
მიოჳწერეს
წმიდა
ბასილის
შემკობილსა
საქმეთა-გან
საღმრთოთა
ითხოვ\დეს
Line of edition: 21
და
ევედრებოდეს
მას
რაჲთა
მივიდეს
მათა
და
არა
დაიცონოს
და
ასწრაფებდეს
Line of edition: 22
და
რაჲთა
გოჳლს-იდგინოს
ამის
ჯერისა-თჳს
:
ესრეთ
ეტყოდეს
ჵ
მამაო
პატიოჳ\სანო
Line of edition: 23
ნოჳ
ოჳდებ-ჰყოფ
ლოცვასა
ჩუენსა
რაჲთა
გოჳჴსნე
ჩუენ
ამის
საშინელისა
ზამთ\რისა-გან
Line of edition: 24
რომელ
აღდგომილ
არს
ეკლესიასა
ზედა
ანტიოქისასა
გადმოვედ
თავით
Line of edition: 25
თჳსით
და
ღირს
მყვენ
ჩუენცა
სიწმიდესა
შენსა
მოსვლითა
შენითა
:
ჩუენ
გოჳრწამს
და
Line of edition: 26
დაჯერებოჳლ
ვართ
ვითარმედ
არღარაჲ
დაშთომილ
არს
ჩუენდა
ნოჳგეშინის-ცემაჲ
ჭირი\საგან
Line of edition: 27
რომელი
მოიწია
ჩუენ
ზედა
:
თოჳნიერ
მოსლვისა
და
თანადგომისა
შენისასა
Line of edition: 28
ჩუენ
თანა
ოდენ
:
Chapter: 4
Line of edition: 29
4.
და
ვითარცა
შეიწყნარა
საკოჳრველმან
ამან
წმიდამან
ბასილი
წიგნი
ესე
და
გოჳლის\ხმა
Line of edition: 30
ყო
იგი
მოოჳლინა
გრიგოლის
ძმასა
თჳსსა
და
მოოჳწოდა
ნოსელისა
ეპის\კოპოსსა
:
Line of edition: 31
და
ამფილოშის
ნიკონიელსა
ეპისკოპოსსა
რაჲთა
[ა]რა
განეშორებოდეს
მას
Line of edition: 32
იგინი
:
ხოლო
გრიგოლი
ანძიანძორელი
მოძღოჳარი
ჩემი
წარსროჳლ
იყო
კონს\ტანტინეპოლის
Line of edition: 33
ქალაქად
სამეოჳფოდ
ბოროტთა
მათ-თჳს
რომელი
იყო
მოჳნ
არი\ოზთაგან
:
Line of edition: 34
ხოლო
იყო
წარსლვისა
მისისა
და
შემწეობისა
თანა
მოსწრაფეობისა
Line of edition: 35
მიზეზი
მოჳნ
ესევე
წმიდაჲ
ბასილი
გამორჩეოჳლი
ღმრთისაჲ
და
ვითარცა
მოვიდეს
მისა
გრი\გოლი
Line of edition: 36
და
ანფილოში
საყუარელნი
განიზრახეს
რაჲთა
წაჰყვენ
მის
თანა
ანტიოქიად
და
Line of edition: 37
წარვიდეს
ორნივე
მის
თანა
ვითარცა
იგი
ოჳბრძანა
მათ
:
ხოლო
ღმერთმან
წინაჲსწარ
განიგოჳლა
Page of edition: 3
Line of edition: 1
ყოველივე
და
განოჳადვილა
გზაჲ
მონათა
მისთაჲ
და
მიავლინა
მის
მიერ
რისხვაჲ
Line of edition: 2
მთავარსა
მას
ზედა
:
რომელმან
ექსოჳრია
ყო
მელენტი
მართლაღმსარებელი
ქრისტესი
:
Line of edition: 3
შეიპყრა
იგი
ჴორვებამან
ფიცხელმან
სამ
დღე
და
სალმობამან
სასტიკმან
და
და\შრიტა
Line of edition: 4
და
წარჴდა
სოჳლი
მისი
:
Chapter: 5
Line of edition: 5
5.
და
ვითარცა
მოიწია
წმიდაჲ
ბასილი
ქალაქად
ანტიოქიად
იგი
და
Line of edition: 6
მოყოჳასნი
მისნი
დადგრეს
მოჳნ
დღე
რაოდენმე
:
ხოლო
მოძღოჳრებითა
მისითა
Line of edition: 7
საღმრთოჲთა
რომელთამე
ასწავებდა
და
არწმოჳნებდა
რომელთამე
ამხილებდა
ვიდრემდის
Line of edition: 8
მოადგინნა
იგი
ყოველნი
მეცნიერებად
ჭეშმარიტებისა
და
არწმონა
ყოველთავე
ვითარმედ
შეი\წყნარონ
Line of edition: 9
მონაჲ
ქრისტესი
მელენტი
:
და
იყო
მაშინ
ანტიოქიას
შინა
სიხაროჳლი
Line of edition: 10
დიდი
და
ყოველნი
რავდენნი
იყვნეს
მას
შინა
იშოჳებდეს
მოძღოჳრებითა
წმიდისა
ბა\სილისითა
Line of edition: 11
და
ვითარ
დაყვნეს
დღენი
მცირედნი
მას
შინა
მოიწინეს
მათა
ძმანი
Line of edition: 12
ანტიოქიად
იერუსალჱმით
და
ქალაქის-გან
ლოჳდისა
მოვლინებოჳლნი
მორწმონეთა
მიერ
Line of edition: 13
მათა
წევნად
რაჲთა
მივიდენ
ადგილთა
მათთა
წმიდათა
მოხილვად
:
Chapter: 6
Line of edition: 14
6.
მას
ჟამსა
ილარიონ
იყო
მწყემსი
იერუსალჱმსა
ზედა
გარნა
ავაზაკი
იყო
და
Line of edition: 15
ეტიოს
რომელი
იყო
ლოჳდსა
ზედა
მომკოჳდარ
იყვნეს
ევსებიანეს
მწვალებელისაგან\ნი
Line of edition: 16
რომელ
იგი
იტყოდა
არიოზის
თქოჳმოჳლსა
:
ხოლო
რაჟამს
მოკოჳდეს
ესე
ორნივე
Line of edition: 17
ადიდებდეს
ყოველნი
მორწმონენი
ღმერთსა
რომელმან
მოკლნა
ესე
ორნივე
საშინელნი
დიდნი
Line of edition: 18
და
განოჳღო
კარი
წყალობისაჲ
ეკლესიათა
მისთა
:
და
ვითარცა
ესმა
ესე
ყოველსავე
Line of edition: 19
ზედა
მორჩილსა
ქრისტეს
მიერ
წმიდასა
ბასილის
თქუა
:
გმადლობ
შენ
ძეო
ღმრთისაო
და
Line of edition: 20
სიტყოჳაო
ვითარმედ
ამით
ოჳწყოდი
რამეთუ
გნებავს
მისლვაჲ
ჩემი
და
თაყოჳანის-ცემაჲ
Line of edition: 21
ადგილთა
წმიდათა
ვინაჲცა
იგი
დასთხიე
პატიოსანი
სისხლი
შენი
ჩუენ-თჳს
:
ოდეს
Line of edition: 22
მესმა
ჴმაჲ
სიხაროჳლისაჲ
სიკოჳდილი
ოჳღმრთოთაჲ
მათ
რომელთა
განაპეს
ეკლე\სიაჲ
Line of edition: 23
მოყოჳასთავე
მათთა
თანა
პირველთა
:
რომელი
შეჰქმენ
და
მოიყიდე
სისხ\ლითა
Line of edition: 24
შენითა
:
აწ
ღმერთო
მოგოჳანიჭე
სიტყოჳაჲ
შენი
რაჲთა
მას
ვიტყოდით
:
Chapter: 7
Line of edition: 25
7.
მაშინ
აღდგეს
და
ევედრნეს
მელენტის
რაჲთა
მივიდენ
მათ
თანა
ადგილთა
Line of edition: 26
წმიდათა
:
და
ვითარ
წარვიდეს
ქალაქით
დიდით
ანტი[ო]ქიაჲთ
პალესტინედ
მიიწინეს
Line of edition: 27
კესარიად
პალესტინისასა
:
ჰკითხა
წმიდამან
ბასილი
და
რაჲ
არს
სახელი
ამის
ქალაქი\საჲ
Line of edition: 28
ჰრქუეს
მოგზაოჳრთა
რომელნი
ვიდოდეს
მის
თანა
:
ესე
კესარიაჲ
არს
განთქ[ოჳ]\მოჳლი
:
Line of edition: 29
და
ვითარ
ესმა
ესე
მყის
გარდაჰჴდა
საჴედრისა-გან
და
განიპყრნა
ჴელნი
Line of edition: 30
თჳსნი
აღმოსავლეთით
კერძო
და
თქუა
:
წმიდაო
პამფილოს
მოწამეო
ქრისტესო
და
თანა\ზიაროვნებათა
Line of edition: 31
მისთაო
მეოხ
იყავ
ჩემ-თჳს
და
შემინდვე
რომელ
არა
შემოვედ
და
Line of edition: 32
არა
ვემთხოჳე
და
ამბორ-ოჳყავ
გოჳამსა
შენსა
პატიოსანსა
რომელმან
მიეც
იგი
ფერად\ფერადთა
Line of edition: 33
სატანჯველთა
ქრისტეს
აღსარებისა-თჳს
და
არა
ოჳვარ-ყავ
:
არამედ
აღიარე
აღ\სარებითა
Line of edition: 34
კეთილითა
:
ხოლო
ევსებიოს
და
მოყოჳასთა
მისთა
ოჳვარ-ყვეს
იგი
:
და
Line of edition: 35
სამწყსოჲ
ქრისტესი
მისცეს
მგელთა
და
არა
შეიწყალეს
:
და
ვითარცა
თქუა
ესე
კაცმან
მან
Line of edition: 36
ღმრთისამან
წმიდამან
ბასილი
:
მოიქცა
და
გაჯდა
კარაოჳლსა
და
წარემართა
გზასა
მას
Line of edition: 37
სიხაროჳლით
:
Chapter: 8
Line of edition: 38
8.
და
ვითარცა
მივიდეს
ქალაქად
ლოჳდისა
:
ისტომრნეს
ძმათა
მორწმონეთა
Line of edition: 39
რომელნი
იყვნეს
ლოჳდს
სიხაროჳლით
და
გარდამოიყვანნა
იგინი
ეკლესიასა
შინა
წმი\დისა
Page of edition: 4
Line of edition: 1
და
დიდებოჳლისა
კეთილად-მძლისა
გიორგი
მოწამისასა
:
რომელი
იგი
აღაშენა
Line of edition: 2
თანაშემწეობითა
საქებოჳრისა
საჴსენებელად
:
ფერმელიანოს
:
რომელი
იგი
ოჳწინარეს
Line of edition: 3
მისა
კათალიკოზი
იყო
ქალაქსა
ზედა
კესარია
კაბადოკისასა
:
მაშინ
ევედრნეს
წმიდასა
Line of edition: 4
ბასილის
და
მოყოჳა[ს]თა
მისთა
რომელნიმე
ძმანი
რაჲთა
დადრგენ
მათ
თანა
დღე
რაო\დენმე
Line of edition: 5
რაჲთა
განაშორონ
აღშენებაჲ
ტაძრისაჲ
:
ჰრქუა
მათ
ნეტარმან
წმიდამან
ბასილი
Line of edition: 6
აღასროჳლეთ
თქუენ
შენებაჲ
ტაძრისაჲ
:
ხოლო
ჩუენ
წარვიდეთ
ნებითა
და
ღმრთისაჲთა
და
Line of edition: 7
მოვილოცნეთ
წმიდანი
ადგილნი
და
ოჳკმო-ღა-ვიდოდით
მოვიდეთ
თქუენდა
და
ესრეთ
Line of edition: 8
გამოვიდეს
ლოჳდით
და
მოვიდეს
იერუსალჱმდ
:
და
შეიწყნარნა
ძმანი
რომელნი
იყვნეს
Line of edition: 9
მას
შინა
დიდითა
სიხაროჳლითა
:
და
თაყოჳანი
სცეს
და
მოილოცნეს
წმიდანი
ადგი\ლნი
:
Line of edition: 10
და
ჩავიდეს
მდინარედ
წმიდად
იორდანედ
და
მოილოცეს
იგიცა
და
ოჳკ\მოვიდეს
Line of edition: 11
იერუსალჱმდვე
:
Chapter: 9
Line of edition: 12
9.
და
მას
ჟამსა
დაადგინეს
იერუსაჱმსა
ზედა
და
აკოჳრთხეს
ეპისკოპოსად
კაცი
Line of edition: 13
ვინმე
ხოცესი
სახელით
კოჳრილჱ
და
ფრიად
მოშოჳრნე
იყო
სარწმონოებისა-თჳს
Line of edition: 14
და
საქმეთა-თჳს
ეკლესიისათა
:
მაშინ
მშოჳდობაჲ
დაოჳტევეს
კოჳრილეს
და
Line of edition: 15
სხოჳათაცა
ძმათა
და
ოჳკმოვიდეს
ლოჳდად
:
ვითარცა
აღასროჳლეს
შენებაჲ
ტაძრისაჲ
Line of edition: 16
განახლა
და
იკოჳრთხა
მათ
მიერ
:
მაშინღა
განამტკისნეს
ძმანი
და
მშოჳდო\ბაჲ
Line of edition: 17
დაოჳტევეს
მათცა
:
და
იქცეს
ქალაქადვე
ანტიოქიად
და
მივიდეს
ძმათა
თანა
Line of edition: 18
სიხაროჳლით
და
მხიაროჳლებით
:
და
შემდგომად
დღეთა
მცირედთა
მშოჳდობაჲ
Line of edition: 19
დაოჳტევეს
მელეტის
აღმსარებელსა
ქრისტჱსსა
და
სხოჳათა
ძმათა
და
წარვიდეს
კესა\რია
Line of edition: 20
კაბადოკადვე
:
ბასილი
და
გრიგოლი
ძმაჲ
მისი
და
ამფილოში
ნიკონელი
Line of edition: 21
ეპისკოპოსი
:
Chapter: 10
Line of edition: 22
10.
ხოლო
ესე
ბასილი
საძირკოჳველი
სათნოებათაჲ
მრავლითა
ოფლითა
და
Line of edition: 23
შრომითა
მარხვითა
და
ლოცვითა
და
კოჳალად
მოძღოჳრებითა
თჳსითა
საღმრთოჲ\თა
Line of edition: 24
და
წესითა
შოჳენიერითა
იხილა
მშოჳდობაჲ
ეკლესიათაჲ
ყოველთაჲ
ღმრთისა
Line of edition: 25
მიმართ
და
მშოჳდობით
დაწვა
და
დაიძინა
და
მიიცვალა
ამის
საწოთროჲსა-გან
Line of edition: 26
დღეთა
დორეთეოს
მეფისა
კეთილად-მორწმონისა
და
ქრისტეს-მოყოჳარისათა
:
და
რაჟამს
Line of edition: 27
განისოჳენა
მშოჳდობით
წმიდამან
ბასილი
წმიდასა
გრიგოლის
ანძიანძელსა
ეოჳწყა
ქალაქსა
Line of edition: 28
შინა
სამეოჳფოსა
:
რაჲთა
აღაშენებდა
იგი
ეკლესიასა
წმიდისა
გიორგი
მოწამისა
დიდისასა
:
Line of edition: 29
შეწევნითა
და
თანადგომითა
ფერმელიანოსისითა
წმიდისა
და
ქრისტეს-მოყოჳარისაჲთა
Line of edition: 30
კესარიელ
კათალიკოზისაჲთა
კაბადოკელისა
:
მან
მოიხოჳნა
ძოჳალნი
მოწამისა
Line of edition: 31
წმიდისა
გიორგისნი
და
სხოჳათანიცა
ქალაქად
გიორგისა
რომელ
არს
ლოჳდი
კაცისა
მორწ\მონისა
Line of edition: 32
ჴელითა
სახელით
ევსებიოს
კესარია
კაბადოკელისა
:
Chapter: 11
Line of edition: 33
11.
ესე
არიან
სახე[ლე]ბი
მოწამეთა
რომელთანი
მოიხოჳნეს
ძოჳალნი
ლოჳ\დად
:
Line of edition: 34
წმიდისა
გიორგისი
:
ევქსანტისი
:
პატრიკილა
:
მელეთიოს
:
თეოფილოს
:
ელე\სიოს
:
Line of edition: 35
იოვანე
:
საბა
:
ეჲრაკოს
:
კოჳრიონ
:
კრინეოს
:
ფელტეტოს
:
და
იყო
ცვა\ლებაჲ
Line of edition: 36
მოღებაჲ
წმიდათა
ამათ
ძოჳალთაჲ
ლოჳდად
კოსტანტინე
დიდისა
მეფისა
ზე
Line of edition: 37
ღმრთის-მოყოჳარისა
:
და
აკოჳრთხა
ეკლესიაჲ
ესე
და
განაახლა
წმიდამან
ბასილი
მწყემს\მან
Page of edition: 5
Line of edition: 1
კეთილმან
და
მოძღოჳარმან
წმიდამან
სარწმონოებისა
მართლმადიდებლობისმან
:
Line of edition: 2
და
წმიდამან
ამფილოში
რომელ
იგი
ჭეშმარიტად
მჴედარი
არს
ქრისტესი
და
თჳსი
პატრია\ქისა
Line of edition: 3
ანტიოქელისა
დიდისაჲ
:
ხოლო
დღესასწაული
ეკლესიისა
ლოჳდისაჲ
გიორგი
წმი\დისაჲ
:
Line of edition: 4
და
განახლებაჲ
და
ძოჳალთა
დასხმაჲ
წმიდათაჲ
მას
შინა
და
კოჳრთხევისაჲ
Line of edition: 5
ყოველსა
წელიწადსა
შინა
თოჳესა
ნოენბერსა
სამსა
აღესროჳლების
:
სადიდებელად
Line of edition: 6
მეოჳფისა
ჩუენისა
და
ღმრთისა
იესოჳ
ქრისტესა
მამისა
თანა
სოჳლით
წმიდით-ოჳრთ
აწ
და
Line of edition: 7
მარადის
და
ოჳკოჳნითი
ოჳკუნისამდე
ამენ
:
This text is part of the
TITUS
edition of
Keimena I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 22.9.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.