TITUS
Tbeti and Parkhali Polycephalia
Part No. 14
Text: XIV
Text label: T17
Page of edition: 307_(97)
Line of edition: 10
:
ია:
საკითხავი
Line of edition: 11
თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
პეტრე
მთავარ-ეპისკოპოსისა
იერუსალჱმელისაჲ
Line of edition: 12
შობისათჳს
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსა
Line of edition: 13
ვიცნი
ფასის-მოყუარეთაგან
ვაჭარნი
,
რომელნი
მრავალ-გზის
ზღუასა
შე\ვიდიან
Line of edition: 14
და
ჰაერთაგან
ბოროტთა
ღელვათა
აღძრულთა
შორის
დაეპყრნიან
,
Line of edition: 15
ხოლო
რაჟამს
სხუათა
ვიეთმე
მიეწინიან
,
ფრიად
შეასმენედ
თჳსსა
მას
ორგუ\ლებით
Line of edition: 16
უგუნურებასა
და
ზედაჲსზედა
აბრალებედ
თავთაცა
თჳსთა
და
იტყჳედ
:
Line of edition: 17
"ვიდრემდის
ხოლო
ამას
შრომასა
შინა
ვიყვნეთ
და
ზღუასა
შინა
ძჳრს
ვიხილვი\დეთ
?"
Line of edition: 18
ხოლო
ოდეს
ღელვათა
მათგან
და
ჭირისა
გარე
გამოჴდიან
,
წადიერებით
Line of edition: 19
და
სურვილითა
მით
ვეცლის-მოყუარებისაჲთა
,
რომლითა
იგი
შეპყრობილ
არი\ედ
,
Line of edition: 20
მერმეცა
გული
უთქუამნ
მათ
მისლვად
ზღუადვე
და
შევრდომად
მასვე
ჭირ\სა
,
Line of edition: 21
რეცა
თუ
პირველი
იგი
ჭირი
დაავიწყდი
.
Line of edition: 22
არამედ
ქუეყანის-მოქმედმანცა
კაცმან
რაჟამს
იხილის
წჳმათა
მშობელთა\გან
Line of edition: 23
ღრუბელთა
ქუეყანაჲ
წჳმითა
განმაძღარი
და
მოწიფებული
და
მოწევნული
Line of edition: 24
თესლის
დათესვად
,
ჴარნი
შეაუღლნის
და
ქუეყანაჲ
განაღის
და
ურნატი
და\აღრმის
;
Line of edition: 25
და
მრვალ-გზის
კლდოვანსაცა
ჰბრძავნ
და
ფერჴითა
ქვაჲ
იგი
აღმო\აზულიის
,
Line of edition: 26
და
თავსა
თჳსსა
მიმოაქცევნ
,
და
მერმე
კუალად
მიექცის
და
ოფლი
Line of edition: 27
დიდძალი
ჴორცთა
სდინ
.
მაშინ
ქუეყანისა
საქმესა
მას
სალმობისა
და
უჩინოე\ბისა
Line of edition: 28
დედა
უწესნ
,
ხოლო
ოდეს
მცირედ
აყოვნის
და
ქუეყანაჲ
იგი
მწუანვილი\თა
Line of edition: 29
შემოსილი
,
ვითარცა
თავი
თმითა
,
ეგრჱთ
სახედ
ნაყოფიერად
იხილის
,
მა\შინ
Line of edition: 30
განიხარის
და
განმხიარულდის
და
გულის-თქუმითა
აღივსის
,
და
მრავალ\გზის
Line of edition: 31
და
ზედაჲსზედა
გარე
მოჰვლინ
მას
,
და
ნაყოფის-განმრყუნელსა
მას
,
გინა
Line of edition: 32
დამაკლებელსა
მას
,
აღმოჰფხურინ
,
ხოლო
ნაყოფსა
მას
განაშუენებნ
.
და
მიე\რითგან
Page of edition: 308_(98)
Line of edition: 1
ილოცავნ
,
რაჲთა
მარადის
ღირს
იქმნეს
მასვე
შრომასა
და
ყოველთა\თჳს
Line of edition: 2
ღმრთისა
მიერ
საზრდელად
და
საცხორებელად
მოცემულად
ქუეყანასა
საქ\მესა
Line of edition: 3
მას
იტყჳნ
და
სხუათაცა
დაარწმუნებნ
.
Line of edition: 4
აწ
უკუეთუ
ვაჭარსა
და
ქუეყანის-მოქმედსა
საწუთროჲსა
მის
ფასისა
,
რო\მელი
Line of edition: 5
ქუეყანადვე
მიიქცის
და
სიზმრისა
უდარჱს
ჩუენგან
წარვალს
,
ესრჱთ
გუ\ლი
Line of edition: 6
უთქუამს
,
და
რომელიმე
ზღუასა
იკადრებს
,
რომელი
სიკუდილსა
ესოდენ
Line of edition: 7
შორავნ
,
რავდენცა
წყალთა
მათგან
ნავი
ზედა
მცურვალი
,
არამედ
კეთილთა\განცა
Line of edition: 8
ქალაქთა
შინაჲსათა
ერთვე
დაკლებულ
არს
და
შრომითა
მით
არა
და\სცხრების
,
Line of edition: 9
ვითარ
უკუე
გჳღირს
ჩუენ
სიცონილი
,
რომელთა
ესე
საღმრთოჲსა
Line of edition: 10
მისთჳს
და
საუკუნოჲსა
გული
გჳთქუამს
,
და
უკუდავებასა
თავთა
თჳსთათჳს
Line of edition: 11
და
სხუათათჳს
საღმრთოთა
წიგნთაგან
დავიუნჯებთ
და
ღმრთივ-სულიერთა
Line of edition: 12
მათგან
ნერგთა
ნაყოფსა
შევიკრებთ
,
რაჲთა
ნანდჳლვე
ამისნი
მცენარენი
ფრი\ად
Line of edition: 13
კეთილ
და
მსგავსად
წერილისა
მის
გული(ს)-სათქუმელ
არიან
უფროჲსად
და
Line of edition: 14
ქვათა
პატიოსანთა
მრავალთა
,
და
უტკიბლჱს
არიან
უფროჲს
თაფლისა
გოლე\ულისა!
Line of edition: 15
არამედ
უკუეთუ
ინებოთ
,
მერმეცა
გარე
შევლოთ
ესე
და
ყუავილის
სა\ხედ
Line of edition: 16
გამოურჩიოთ
კრებულსა
ამას
სარგებელად
,
რომელ
იგი
მისგან
ხოლო
ვის
Line of edition: 17
საცნობელ
არს
,
რამეთუ
უკუეთუ
მადლმან
სულისა
წმიდისამან
ინებოს
უაღრჱს\სა
Line of edition: 18
შევიდეთ
და
უახლჱსი
რაჲმე
ამას
მოვართუათ
.
Line of edition: 19
რამეთუ
იყო
ოდესმე
,
ბუნებაჲ
კაცთაჲ
უმეცრებისა
უფსკრულსა
იქცეო\და
Line of edition: 20
ვითარცა
ნავითა
,
და
ნავისა
მავლებელად
ჰქონდეს
ბოროტნი
იგი
ცოდვა\ნი
,
Line of edition: 21
რომელნი
ყოვლით
კერძო
ჭირსა
შეამთხუევდეს
მათ
,
და
გარემოჲს
ღელვა\თა
Line of edition: 22
მათ
კერპთ-მსახურებისათა
სიმაღლედ
აღაწევდეს
და
აერთა
ღრუბლის
სა\ხედ
Line of edition: 23
შეჰფარვიდეს
,
არამედ
ღელვანი
იგი
კერპთ-მსახურებისანი
ცისა
ხილვად\ცა
Line of edition: 24
არა
უტეობდეს
და
ღმრთისა
ცნობისა
წილ
,
კლდეთა
უღაღთა
მიმართ
მი\აჭენებდეს
Line of edition: 25
და
წყალთა
მათგან
ჭირსა
უთქუმიდეს
.
და
ესე
რაჲ
ესრე
სახედ
მი\მოაქუნდა
Line of edition: 26
და
ყოვლადვე
წამსა
შინა
სიკუდილისასა
მოელოდა
,
ღმერთმან
,
რო\მელი
Line of edition: 27
ყოველთა
კეთილთა
მომცემელი
არს
,
რომელმან
არა
არსისაგან
ყოველი\ვე
Line of edition: 28
არსად
მოიყვანა
,
ვითარცა
იხილა
იგი
ჭირსა
შინა
,
რამეთუ
მიწევნულ
იყო
Line of edition: 29
იგი
დანთქმად
და
უფსკრულსა
ცოდვისასა
შთასლვად
,
შეიწყალა
იგი
ვითარცა
Line of edition: 30
ხატად
თჳსად
შექმნული
.
Line of edition: 31
ხოლო
არა
თუ
იგი
უფლისა
ღრმთისა
მოწყალისაგან
შეწევნას(ა)
რას
ითხოვ\და
Line of edition: 32
და
შე-მცა-ისმინა
მისი
,
არამედ
იგი
არა
ხადოდა
კაცთ-მოყუარებასა
მისსა
Line of edition: 33
და
არცა
სინანულითა
მოიზიდვიდა
წყალობასა
,
რამეთუ
არღარა
იყო
მის
თა\ნა
.
Line of edition: 34
მაშინ
ღმრთის-ცნობისა
სიტყუა
არცა
ერთი
რაჲ
,
და
ღმერთი
ექმნა
მო\ღუაწ
Line of edition: 35
კაცობრივსა
,
რომელი
იგი
ამას
არღა
ეცნა
;
და
მკურნალ
თჳნიერ
წოდე\ბისა
,
Line of edition: 36
რომელსა
მან
არა
ხადა
.
რამეთუ
ესე
ჭეშმარიტად
გამოუთქუმელი
კაცთ\მოყუარებაჲ
Line of edition: 37
არს
ღმრთისაჲ
.
ხოლო
ვითარ
ბუნებაჲ
ესე
ჩუენი
არს
მცირედღა
Line of edition: 38
და-მცა-ვიდრე-ითქა
მაშინ
ვითარცა
ჴელ-შეუხებელისა
რაჲსმე
თხემისაგან
სან\თლისა
Line of edition: 39
ბრწყინვალისა
სახედ
ჯერ
იჩინა
ღმერთმან
,
რომელმანცა
თავი
თჳსი
Line of edition: 40
თჳთ
მოიყვანა
,
ვითარცა
იგი
ფსალმუნთა
შინა
გუასწავებს
ჩუენ
გალობით
შე\მასხმელი
Line of edition: 41
დავით
და
იტყჳს
:
"მწუერვალთა
ხეთაჲსა
არს
გამოსავალი
მისი
და
მი\წევნაჲ
Line of edition: 42
მისი
ვიდრე
მწუერვალად
მისადმდე
".
Page of edition: 309_(99)
Line of edition: 1
ჯერ
არს
უკუე
ნავითა
სრულისაჲ
მის
ცოდვათაგან
ვითარცა
არმურისა\გან
Line of edition: 2
ბოროტად
მიმოღებულისა
და
მიმოტაცებულისაჲ
,
რომელსა
არა
სადა
ვის
Line of edition: 3
ეხილვა
მათ
თანა
ღმრთის
ცნობისა
ნავთსაყუდელი
,
არამედ
მითხრობაჲ
მა\თი
Line of edition: 4
იყო
სერტყთათჳს
და
ბომონთა
და
კერპთა
შესაწირავისათჳს
,
და
სისხლი\სა
Line of edition: 5
მოსაპკურებელად
,
კაცთა
დაწყუდისათვი
,
ეშმაკთა
და
უფროჲსღა
ეშმაკეულ\თა
Line of edition: 6
პატივის-ცემისათჳს
,
რამეთუ
ხელთ-საქმრად
მათა
ღმერთთა
გამო
საქმჱ
იგი
Line of edition: 7
ოდენ
კმა
ეყოფოდა
და
ხუროებით
დღითი-დღედ
ძელთა
,
ქვათა
,
ღმრთად
გა\მოსთლიდეს
.
Line of edition: 8
ხოლო
ჩუენდა
მრავალ-მეტყუელებაცა
არს
კუალად
ამათთჳს
სი\ტყუად
,
Line of edition: 9
რომელთათჳს
იგი
ერთ-გზის
და
მრავალ-გზის
წულილად
გამოვთქუ
,
და
Line of edition: 10
ძეგლის
სახედ
ვამხილოთ
მათ
,
რომელთა
შორის
ეგევითარნი
იგი
იმსახურები\ან
;
Line of edition: 11
არამედ
მის
სახისათჳს
უკუე
ღმერთი
,
რომელი
გაბრიელის
მიერ
ეხარა
ქალ\წულსა
Line of edition: 12
მას
მისვე
ქორწილისა
უმეცარსა
მუცელსა
წმიდისა
მარიამისსა
დაიტია
,
Line of edition: 13
რომლისა
ქმრად
სახელდებულ
იყო
იოსებ
.
ხოლო
თანაზიარ
არცა
მაშინ
და
Line of edition: 14
არცა
მერმე
სადა
ყოფილ
იყო
,
და
ჴორციელი
სულიერი
სულითა
მეტყუელითა
Line of edition: 15
და
საცნაურითა
ამისგან
მოიღო
,
და
მეყსეულად
მიდგომილებაჲ
იგი
გამოუთქუ\მელად
Line of edition: 16
გამოაჩინა
.
Line of edition: 17
ხოლო
აწ
მითხრობადმდე
ჩუენდა
საღმრთოჲსა
მის
თხრობისა
ჯერეთ
Line of edition: 18
იგი
,
რომელ
უცხოჲთა
ენითა
წოდებულ
იყო
ანგელოზსა
მას
სახელი
უპირადჱს
Line of edition: 19
მისსა
,
იგი
გამოჩინებაჲ
ვყოთ
,
რამეთუ
მან
გამოაცხადოს
და
უჭეშმარიტჱსად
Line of edition: 20
განგჳმარტოს
მოღუაწებისა
მის
დიდებულისა
პოვნაჲ
.
ებრაელთა
ნაშობნი
გა\ბრიელისსა
Line of edition: 21
სახელსა
მას
მათა
მიმართ
,
რომელთა
იგი
ებრაელთა
ენაჲ
არა
იცი\ნა
,
Line of edition: 22
ღმრთად
და
კაცად
აუწყებენ
.
ჩას
,
რამეთუ
ამას
ჩუენ
ეგრე
გამოგჳთარგმა\ნებენ
,
Line of edition: 23
ჵ
წინაჲსწარცნობისა
ძალი
,
რამეთუ
არა
რაჲ
ცალიერად
ქმნა
,
არამედ
Line of edition: 24
წინაჲსწარმთხრობელად
სახელიცა
იგი
ლიტონი
ანგელოზსა
მას
უწოდა
და
Line of edition: 25
უფროჲსღა
დაუმტკიცა
მის
მიერ
.
ყოველთა
გამოუცხადნა
მის
მიერ
ქადაგებუ\ლისა
Line of edition: 26
მის
შობისა
ბუნებანი
,
რამეთუ
აქა
იწყებს
გაბრიელ
მარიამის
მიმართ
და
Line of edition: 27
იტყჳს
:
"გიხაროდენ
სახარულევანო
".
და
შემდგომად
სიტყჳსა
ამის
აჩუენა
ხო\ლო
Line of edition: 28
მეორედ
დაქცევისა
ზემოჲსა
მის
სიხარულითა
გარდამატებაჲ
,
რამეთუ
პ(ი)რ\ველი
Line of edition: 29
იგი
სიტყუაჲ
ჩუეულად
მოკითხვისა
სახე
არს
,
ხოლო
მეორჱ
ესე
წადიე\რებისა
Line of edition: 30
მოწამედ
გონებასა
მას
მიიყვანებს
,
ვითარმედ
"უფალი
შენ
თანა
",
და
Line of edition: 31
ერთითა
სიტყჳთა
ქალწული
იგი
ღმრთის
შემოსილად
გამოაჩინა
.
Line of edition: 32
ხოლო
ჟამმან
მან
შემთხუეული
იგი
მადლი
გამოაცხადა
და
სახჱ
იგი
მუ\ცლისა
Line of edition: 33
მის
მარიამისი
აღივსებოდა
,
რამეთუ
უღ(ი)რდავე
ეგრე
საქმესა
მას
,
რაჲ\თა
Line of edition: 34
საზღვარსა
მასცავე
ბუნებისასა
ეგოს
,
რაჲთა
საქმენი
იგი
სარწმუნო
იყვნენ
.
Line of edition: 35
მაშინ
იჭუსა
შედგა
იოსებ
არა
სადა
ყოფილისა
მისთჳს
სახისა
,
ხოლო
დაღაცა\თუ
Line of edition: 36
კაცი
იგი
მართალ
იყო
,
არამედ
ესოდენთა
მათ
საკჳრველებათა
არავე
წი\ნაჲსწარმეტყუელ
Line of edition: 37
იყო
.
და
ამისთჳსცა
ვითარ
ჰგონებ
მუცლისა
მის
ქალწულისა
Line of edition: 38
დამძმებითა
,
იგი
ვითარცა
გუემითა
იწყლა
თავსა
შინა
თჳსსა
და
მის
ქალწუ\ლისაცა
Line of edition: 39
მიმართ
ერქუასვე
მრავალ-გზის
?
ეჰა
,
ვითარი
სასოებაჲ
კეთი(ლი)
Line of edition: 40
მაქუნდა
მე
შენდა
მიმართ
,
ხოლო
აწ
ვითარ
ჰგონებ
?
არა
ვითარ-მე
მართლ
Page of edition: 310_(100)
Line of edition: 1
შეგემთხჳა
შენ
კაცობრივი
სახჱ
,
რამეთუ
მოცემულ
არს
შჯული
მართალთა
Line of edition: 2
კაცთა
წმიდათა
და
ბოროტის-უმეცართა
დედათა
თანა
მკჳდრ
ყოფად
?
ხოლო
Line of edition: 3
არა
ვითარმცა
გულის-თქუმისა
საწერტელი
ჰმძლავრონ
მათსა
მას
მეუღლებასა
,
Line of edition: 4
არამედ
შჯული
ბუნებისაჲ
და
სასოებაჲ
შვილის-სხმისაჲ
.
და
სიტყუაჲ
იგი
Line of edition: 5
ღმრთისაჲ
არს
,
რომელსა
იგი
იტყჳს
"აღორძნდით
და
განმრავლდით
".
შენიცა
Line of edition: 6
ეგრევე
სახედ
ყოფაჲ
მრწმენა
და
მით
მოყვანებაჲ
შენი
თავს
ვიდევ
,
ჵ
ქალწუ\ლო
Line of edition: 7
თხოილო!
Line of edition: 8
ხოლო
შემდგომად
მას
არღარა
შევსძინებ
სიტყუად
,
არამედ
ვითარ
ვჰგო\ნებ
,
Line of edition: 9
ეგევითარსა
მას
სასოებასა
შე-ვის-ხუდი
.
და
მუცლისა
იგი
სიმძიმჱ
წამებს
,
Line of edition: 10
რამეთუ
ქალწულებისა
ჩუელებასა
თანა
წარსრუ(ლ)
არს
.
ხოლო
აწ
მე
განმეშორე
,
Line of edition: 11
და
შიში
განიშორე
შენგან
,
და
იზარდებოდე
შენ
ტკბილითა
,
რამეთუ
დუმილითა
Line of edition: 12
დავფარო
საქმჱ
ესე
და
არცა
ერთი
რაჲ
გმობაჲ
შეეხოს
შენსა
მაგას
მადლსა
.
Line of edition: 13
აწ
შვილნო
,
საყუარელნო
,
უკუეთუ
სათნო
გიჩს
,
მერმეცა
ანგელოზისა
მის
Line of edition: 14
სიტყჳთა
მითხრობასავე
მივიქცეთ
,
რამეთუ
ფრიად
დაკჳრვებულ
იყო
ქალწული
Line of edition: 15
იგი
თქუმათა
ზედა
,
და
გონებითაცა
განიზრახვიდა
,
ძაძსა
მას
მათსა
ზედამიწევ\ნულ
Line of edition: 16
იყო
.
მაშინ
გაბრიელ
ნუგეშინის-სცემდა
მას
და
ამას
ეტყოდა
:
"ნუ
გეშინინ
Line of edition: 17
მარიამ
,
რამეთუ
ჰპოვე
მადლი
წინაშე
ღმრთისა
,
და
აჰა
ეგერა
შენ
მუცლად
იღო
,
Line of edition: 18
და
ჰშვე
ძჱ
,
და
უწოდიან
სახელი
მისი
იესუ
.
და
იყოს
იგი
დიდ
და
ძჱ
მაღ\ლის
Line of edition: 19
ეწოდოს
მას
.
და
მოსცეს
მას
უფალმან
ღმერთმან
საყდარი
დავითის
მამი\სა
Line of edition: 20
თჳსისაჲ
.
და
სუფევდეს
იგი
სახლსა
ზედა
იაკობისსა
საუკუნოდ
და
სუფევი\სა
Line of edition: 21
მისისა
არა
იყოს
დასასრულ
".
Line of edition: 22
ჵ
საკჳრველებაჲ
,
რომელსა
საზომი
არა
აქუს
.
ბუნებით
მამაჲ
არს
ღმერ\თი
Line of edition: 23
და
არა
მადლით
,
ჭეშმარიტად
უკუე
იქადაგა
მუცლად
მღებელსა
მას
.
და
Line of edition: 24
რეცა
თუ
დაამტკიცებს
ანგელოზი
იგი
და
საქმით
უჩუენებს
მას
,
რომელი
იგი
Line of edition: 25
ფსალმუნთა
შინა
პირველითგან
და
წინაჲთ
მისთჳს
წერილს
არს
.
მე
დავდეგ
მე\უფედ
Line of edition: 26
მის
მიერ
ზედა
სიონსა
მთასა
,
მთასა
წმიდასა
მისსა
,
თხრობად
ბრძანე\ბასა
Line of edition: 27
უფლისასა
.
უფალმან
მრქუა
მე
:
"ძჱ
ჩემი
ხარი
შენ
და
მე
დღეს
მიშობიე
Line of edition: 28
შენ
"?
ჵ
,
საკჳრველებისა
ძალი
,
რავდენ
დიდ-არს
და
დიდებულ!
Line of edition: 29
ხოლო
კუალადვე
მივექცე
მერმეცა
ძალსა
მას
გაბრიელის
თქუმულთა
,
Line of edition: 30
რამეთუ
ვინმე
სადა
ვინ
იხილა
უწინარჱს
შობისა
ღმრთისა
მიერ
,
და
სახე\ლითა
Line of edition: 31
გამოჩინებულ
და
ესრჱთ
ნათლად
გამოსრული
,
სამეუფოდ
ცხებული
და
Line of edition: 32
მაცხოვრად
ნათესავისათჳს
კაცთაჲსა
სახელდებული
,
რომლისა
მთავრობაჲ
იგი
Line of edition: 33
უფოჲსღა
დაუსაბამოდ
და
სამარადისოდ
მის
თანავე
ქმნულ
იყო
და
იოვანე\ცა
,
Line of edition: 34
რომლისათჳს
წერილ
არს
,
ვითარმედ
"ნაშობი
დედათაჲ
უფროჲს
ამისსა
არა
Line of edition: 35
ვინ
არს
უწინარჱს
შობისა
,
არცა
ერთი
სახელისა
ღირს
იქმნა
,
არამედ
ზაქა\რიაცა
,
Line of edition: 36
ამისმან
მამამან
,
ჴელის
წერითა
უფროჲსღა
ვიდრე
არა
ეითა
შემდგო\მად
Line of edition: 37
შობისა
დასდვა
მას
ესე
.
რამეთუ
ჴმაჲ
შეპყრობითა
იყო
საკჳრველებათა
Line of edition: 38
მათგან
,
რომელნი
უწინარჱს
მუცლად-ღებისა
ჩუენებულ
იყვნეს
.
აწ
უკუე
ღმერ\თი
Line of edition: 39
იშვების
დედაკაცისაგან
და
ხარი
მონებისაჲ
მოაქუს
და
ჩუენისა
ცხორები\სათჳს
Line of edition: 40
უფროჲსღა
უკუდავებისა
მოღუაწ
გუექმნეს
.
Page of edition: 311_(101)
Line of edition: 1
და
შემდგომად
შობისა
სახუეველითა
წარიგრაგნების
,
და
ბაგასა
მიიწვი\ნების
Line of edition: 2
ყოვლისა
სოფლისა
უფალი
.
და
რომელი
ცათა
და
ყოველსა
განავსებს
,
Line of edition: 3
პირუტყუთა
საზრდელისა
შთასადებელსა
დაეტევების
.
ჰე
,
ამას
სამე
აჩუენებს
,
Line of edition: 4
დამბადებელ
ყოფად
არს
იგი
პირუტყუთებრისა
და
საცხოვართ-სახისა
მის
ცხო\რებისაგან
Line of edition: 5
და
უფროჲსღა
მერმე
წამართ
,
საზრდელისა
მის
ანგელოზთ-მთავარ\თაჲსა
Line of edition: 6
მოცემად
,
რამეთუ
იტყჳს
:
"პური
ანგელოზთაჲ
ჭამა
კაცმან
".
განმიახლეთ
Line of edition: 7
მე
ჴსენებითა
ამით
ადამი
.
ჵ
ურწმუნოთა
სიმრავლეო
,
გრწმენედ
თქუმული
ესე
Line of edition: 8
და
მჴსნელად
და
განმაქარვებელად
მონათა
მათთჳს
პატიჟთა
ხილულსა
ამას
Line of edition: 9
უწოდეთ
.
ადამ
ურჩებითა
მით
კაცთა
სიკუდილის
მიზეზ
ექმნა
და
სამოთხისა\გან
Line of edition: 10
შიშუელი
გამოვარდა
,
და
ლეღჳსა
ფურცლითა
შვილთა-სხმისა
მიზეზნი
იგი
Line of edition: 11
გონიერად
დაიფარნა
,
ხოლო
ჩუენმან
ამან
ადამ
,
რომელ
არს
ქრისტე
,
რომელ\მანცა
Line of edition: 12
შექმნა
პირველი
იგი
ადამ
,
რამეთუ
წერილს
არს
,
იყო
პირველი
იგი
ადამ
Line of edition: 13
საშუმინველა
ცხოველად
,
ხოლო
უკუა(ნა)ჲსკნელ
ესე
ადამ
სულად
განმაცხოვე\ლებელად
.
Line of edition: 14
მამისა
ჩუენისა
ურჩებაჲ
იგი
განიკურნა
და
ტანჯვაჲ
იგი
,
რომელ
Line of edition: 15
მის
გამო
ჩუენ
ზედა
მოწევნულ
იყო
,
განაქარვა
ღმერთმან
.
ღმერთი
იყო
და
Line of edition: 16
კაც
იქმნა
,
და
პირმეტყუელისა
მისგან
სამოთხისა
გამოვიდა
.
ესე
არა
იგი
არს
,
Line of edition: 17
ქალწულისაგან
მუცლისა
ნეფსით
გამოსლვაჲ
მისი
,
და
ლეღჳსა
ფურცლისა
წილ
Line of edition: 18
სახუეველთა
შომა
დაიფარვის
,
და
საცნაურსა
მას
ცათა
თანა
განგჳღებს
ჩუენ
Line of edition: 19
სამოთხესა
,
და
უკუდავებად
ნეფსით
მიგჳწესს
ჩუენ
,
რომლისათჳს
შჯულის-მდე\ბელი
Line of edition: 20
პავლეცა
ქადაგებს
და
იტყჳს
:
"რამეთუ
კაცისა
მიერ
იყო
სიკუდილი
,
და
Line of edition: 21
კაცისა
მიერ
აღდგომაჲ
მკუდართაჲ
.
ვითარცა
იგი
ადამის
მიერ
მოწყდებიან
,
Line of edition: 22
ეგრეცა
ქრისტჱს
მიერ
ყოველნი
ცხოველ
იქმნებიან
".
და
კუალად
"ვითარცა
იგი
Line of edition: 23
შევიმოსეთ
ხატი
მიწისაგანისაჲ
,
შევიმოსოთ
ხატი
იგი
ზეცისაგანისაჲცა
მის
".
Line of edition: 24
ჩას
,
რამეთუ
ქუეყანად-მზიდველისა
ამის
და
მძიმისა
ცხორებისაგან
გარე\მომაქცევს
Line of edition: 25
ჩუენ
,
რამეთუ
მიწისაგანისად
სამართლად
სახელ
ედების
ამას
.
ხო\ლო
Line of edition: 26
ჰნებავს
ჩუენი
,
რაჲთა
საღმრთოსა
მას
და
ანგელოზებრსა
ცხორებასა
მი\ვისწრაფოთ
Line of edition: 27
და
ზეცისა
მოქალაქე
ვიქმნეთ
.
რამეთუ
პირველი
იგი
ადამ
ყოვ\ლადვე
Line of edition: 28
თავსა
შინა
თჳსსა
გამოისახა
,
და
მეორედ
ადამის
წილ
თავი
თჳსი
ჴორ\ციელად
Line of edition: 29
სოფელსა
შინა
კაცთა
გამოუცხადა
.
და
ესეცა
ფრიად
შეეტყუების
გა\ლობით
Line of edition: 30
შემასხმელისა
დავითის
დაწერილსა
მას
,
ვითარმედ
:
"შესაწირავი
და
Line of edition: 31
მსხუერპლი
არა
ინებე
,
ხოლო
ჴორცნი
დამამტკიცენ
მე
,
საკუერთხი
ცოდვათა\თჳს
Line of edition: 32
არა
სათნო
იყავ
.
მაშინ
ვთქუ
, _
ესერა
მოვალ
,
თავსა
წიგნთასა
წერილს
არს
Line of edition: 33
ჩემთჳს
.
ყოფად
ნებისა
შენისა
ვინებე
",
რამეთუ
პირველი
იგი
წერილი
აღთქუმი\საჲ
,
Line of edition: 34
რომელი
იგი
უკუანაჲსკნელ
იქმნა
,
ღმრთისა
მიერ
აქუნდა
დასაბამი
და
მისა
Line of edition: 35
მიმართვე
მიქცევად
იყო
,
ესე
იგი
არს
,
შემოქმედის(ა)
მის
სიტყუაჲ
,
რამეთუ
ორი\ვე
Line of edition: 36
იგი
მის
მიერ
და
მისა
მიმართ
სრულ
ყო
,
და
ესრჱთ
ჩუენ
ამას
გუასწავებს
.
Line of edition: 37
და
რამეთუ
პირველთა
მათ
სიტყუათა
,
რეცა
თუ
გამოჩინებულადვე
იჴმევდა
,
Line of edition: 38
შე-უკუე-ჰგვანდა
,
რაჲთამცა
გამოსპეტაკნეს
და
გამოცხადნეს
ქრისტჱს
ღმრთისა
Line of edition: 39
ჩუენისა
მოსლვაჲ
.
რამეთუ
ამასცა
ქადაგი
იგი
ეკლესიათაჲ
წიგნსა
შინა
თჳს\თა
Line of edition: 40
იტყჳს
:
"იესუ
ქრისტე
გუშინ
და
დღეს
,
და
იგი
თავადი
არს
საუკუნედ
მი\სა
",
Page of edition: 312_(102)
Line of edition: 1
ვითარ
მგონიეს
,
ორსავე
მას
აღთქუმასა
თავისა
თჳსისა
ყოფილად
აუწყებს
;
Line of edition: 2
რამეთუ
ჰგიეს
უკუდავად
მისგან
და
მისა
მიმართ
,
დ(ა)
მიიქცევს
და
Line of edition: 3
შეამსგავ/სებს
.
Line of edition: 4
არამედ
მეცით
მე
შენდობაჲ
,
რამეთუ
[მც]ირედ
რაჲმე
დამირჩა
მ[ო]გუ\თა
Line of edition: 5
მათთჳს
,
რამეთუ
იგინიცა
მცირესა
სარწმუნო[ე]ბასა
მოსცემენ
თქუმულ\[თა]
Line of edition: 6
მათ
.
რამეთუ
იყოს
ოდესმე
წმიდამან
კრ[ება]მან
სპარსეთი
და
ბაბილო[ვ\ნე]ლთა
Line of edition: 7
სამეუფოჲ
დაუტ[ევა]
და
აქა
მოემართა
.
ხოლო
წინამძღურად
ვარსკუ\[ლა]ვი
Line of edition: 8
იგი
აქუნდა
და
გზისა
ს[ლვ]ასა
იგი
განუგებდა
მათ
.
ოდესმე
სავანედ
Line of edition: 9
მაიწე[ვ]და
,
ოდესმე
კუალად
გზისა
ს[ლვ]ასა
მას
ასწრაფებნ
და
თით[ო]
სახედ
Line of edition: 10
უჩუენებდა
მეუ[ფე]სა
მას
,
რომელსა
იგინი
დიდი[თა]
გულს-მოდგინებითა
ეძი\ე[ბდ]ეს
Line of edition: 11
და
ჯერ
ერთი
მი-ცა-ე[...].
Line of edition: 12
ხოლო
მე
ესრე
ვჰგონებ
,
რამეთუ
იგი
მა[შინ]
სურვიელ
იყვნეს
მო\[გუ]ნი
Line of edition: 13
იგი
შობილისა
მისგან
[მე]უფისა
ხილვად
,
ზედაჲს-[ზედა]
ჰკითხვიდენ
თა\ნამავა[ლთა]
Line of edition: 14
მათ
თჳსთა
,
გინათუ
სხ[უ]აჲცა
ვინ
შეემთხუეოდ[ა]
.
და
ჰურიასტან\სა
Line of edition: 15
გამო[...]უზელდეს.
და
თუ
ოდეს
[...]
და
იხილონ
იგი
,
მასცა
გამოეძიებდენ
და
Line of edition: 16
ვითარცა
თჳ[...]
[წ]ინამძღუარსა
ჰრისხვიდეს
გულის-წყრომით
.
[დ]აღათუ
მათ
Line of edition: 17
მიერსა
მას
[თ]ქუმულსა
არა
სცნობდ[ე]ს
,
არამედ
და-ვე-მტკიცებულ
იყვ[ნ]ეს
Line of edition: 18
ძუელსა
მას
დაწერილ[ს]ა
,
რომელსა
იტყჳს
:
"მე
უცხო
[თ]ესლნი
დამემორჩილ\ნეს
",
Line of edition: 19
რამეთუ
[ს]ლვითდა
თაყუანის-ცემ[ი]თ
ღირს
იქმნეს
მას
,
რომელი
იგი
[შ]ო\ბილი
Line of edition: 20
ღმრთისა
სიტყუაჲ
[პ]ირველად
მათ
მოიწრაფეს
[წ]არმართთაგან
და
ეშ\მაკ[თ]ა
,
Line of edition: 21
ნატყუენავისა
მისგან
[...]ა,
და
ვითარცა
ნაავრებისა
მის
[უ]მთავრჱსთა
.
Line of edition: 22
და
იტყჳს
[...]ეს
პირველ-ნაყოფთაჲ
[უ]წინარჱს
ძღუ[ე]ნი
ამათ
[პ]ატივ
სცეს
Line of edition: 23
ენმანუელს
ვითარცა
[...]
და
მეუფესა
და
მის
თანა[სა
მოსიკუდიდსა
.
[მ]ოართუეს
Line of edition: 24
ოქროჲ
,
გუნ[დრ]უკი
და
მური
,
რამეთუ
წერილ
[არ]ს
:
"პატივ
ეც
უფალსა
შენ\თაგან
Line of edition: 25
მართლად
ნაშრომთა
.
[შ]ეწირე
მისა
შენგანთა
[პირ]ველთა
ნაყოფთა
სი\მ[არ]თლისათა
".
Line of edition: 26
და
ფსალმუ[ნს]ა
შინა
იტყჳს
,
ვითარმედ
"ყოველთა
[...]
არიან
Line of edition: 27
გარემო
მისა
,
შე[წირ]ონ
მისა
ძღუენი
".
[სა]ღმრთოჲსა
ამის
სიტყჳსა
,
რომელი
Line of edition: 28
მოწევნადსა
მას
ვითარცა
მოწევნულსა
გჳთხრობს
,
და
ზოგად
საჩუენებელსა
ში\ნა
Line of edition: 29
გჳჩუენებს
ჩუენ
მას
,
რომელ
იგი
მრავლისა
ჟამისა
შემდგომად
ყოფად
იყო
.
Line of edition: 30
და
რაჲსათჳსმე
მოგუთა
მათ
და
არა
სხუასა
ვის
შობისა
მისთჳს
ვარსკუ\ლავი
Line of edition: 31
ეუწყა
ღმრთისაჲ
?
რამეთუ
ამისთჳს
სამე
,
რაჲთა
უფროჲს
გონებისა
საქ\მისა
Line of edition: 32
მისთჳს
სხუათა
მიმართ
ყოველთა
ქადაგად
ჭეშმარიტად
გამოუჩნდენ
,
და
Line of edition: 33
უცხოჲსა
მის
რჩეულისა
მსახურთა
მიიღეს
ყოველი
ურწმუნოებაჲ
და
იჭჳ
სიტ\ყჳთა
Line of edition: 34
მომადლებისაჲთა
,
და
რაჲთა
უფროჲსღა
აღესრულოს
პირველითგან
თქუ\მული
Line of edition: 35
წინაჲსწარმეტყუელისაჲ
,
რომელსა
იტყჳს
:
"იხილონ
,
რომელთა
არა
თხრო\ბილ
Line of edition: 36
არს
მისთჳს
,
და
რომელთა
არა
ასმიეს
,
გულისხმა
ყონ
".
ეროდე
გულის\წყრომით
Line of edition: 37
გამოჰკითხვიდა
მათ
და
რისხვით
აღატყდა
,
და
მრავალნი
მწოვარნი
Line of edition: 38
მოსრნა
მათ
გამო
.
Line of edition: 39
აწ
უკუე
კმა
ეყავნ
ესე
,
მრავალ-გზის
მიეთხრა
ჩუენ
მიერ
,
სასმენელთა
მი\მართ
Line of edition: 40
თქუენთა
.
არამედ
მწყემსთაცა
მო-რაჲმე-აქუს
სარწმუნოებისათჳს
მათი\სა
Page of edition: 313_(103)
Line of edition: 1
მით
,
და
შობილსა
მას
მეუფედ
ქადაგებდეს
.
რამეთუ
მათცა
თჳსი
იგი
ღმრთის-\გამოჩინებაჲ
Line of edition: 2
გამო-ვე-უცხადა
.
და
აქა
უფროჲსღა
ინება
,
რაჲთა
აჩუენოს
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 3
ჯერ
არს
,
რაჲთა
სწავლულთათჳს
მთავარ
და
წინამძღუარ
ეკლესიაჲსა
Line of edition: 4
მწყემსნი
იყვნენ
,
რამეთუ
ცხოვრისა
უმანკოებაჲ
არარა
მან
ცვალის
.
და
ესენიცა
Line of edition: 5
მობაძავ
არიან
მათა
,
რომელთა
კეთილად
სრულ
ყოფად
ეკლესიისათჳს
სწადის
,
Line of edition: 6
და
რამეთუ
ქრისტე
უფალი
ჩუენი
მეუფჱ
არს
და
მწყემს
და
ღმერთ
,
პირვე\ლადვე
Line of edition: 7
უწყებულ
არს
ქრისტე
ჴორციელად
მოსლვისა
და
კაცთა
შორის
გამო\ჩინებისათჳსცა
,
Line of edition: 8
რამეთუ
ესრჱთ
იტყოდა
ეზეკიელ
,
რომელმან
იხილა
ღმრთის
Line of edition: 9
შუენიერი
იგი
ძლიერებაჲ
და
თქუა
,
ვითარმედ
"ვიჴსნნე
ცხოვარნი
ჩემნი
და
Line of edition: 10
არა
იყვნენ
წარსატაცებელ
,
დავსაჯო
შორის
ვერძისა
და
ვერძისა
,
და
აღუდ\გინო
Line of edition: 11
მათ
ზედა
მწყემსი
ერთი
და
მწყსიდეს
მათ
მონაჲ
ჩემი
დავით
,
და
იყოს
Line of edition: 12
იგი
მათა
მწყემს
;
და
მე
უფალი
ვიყო
მათა
ღმერთ
და
დავით
მთავარ
შორის
Line of edition: 13
მათსა
.
მე
უფალი
ვიტყოდე
და
აუთქუა
სახლსა
დავითისსა
აღთქუმაჲ
მშჳდო\ბისაჲ
,
Line of edition: 14
და
აღვჴოცო
სული
უკეთური
ქუეყანით
".
და
სხუასა
ადგილსა
იტყჳს
მის\თჳს
,
Line of edition: 15
ვითარმედ
"აღუდგინო
მათ
ნერგი
მშჳდობისაჲ
და
არღარა
აღიჴოცნენ
Line of edition: 16
იგინი
სიყმილითა
ქუეყანითა
".
ხოლო
რამეთუ
არა
იესჱსგანისათჳს
,
არამედ
რო\მელი
Line of edition: 17
იგი
თესლისაგან
დავითისა
შობად
იყო
ქრისტე
,
მისთჳს
ამას
იტყჳს
.
და
Line of edition: 18
მერმე
საცნაურ
არს
,
რამეთუ
შემდგომად
მრავლისა
ნათესავისა
განისუენა
ამის
Line of edition: 19
ცხორებისაგან
.
ამან
მგალობელმან
და
წინაჲსწარმატყუელმან
ამან
პირველად
Line of edition: 20
ყოველთა
მიუთხრა
და
გამოაცხად(ა)
,
არამედ
ესაია
წინასწარ
გჳთხრობს
ჩუენ
Line of edition: 21
და
იტყჳს
:
"აჰა
ესერა
ანგელოზი
უფლისაჲ
გამოეცხადა
იოსებს
ჩუენებით
და
Line of edition: 22
ჰრქუა
:
"აღდეგ
და
წარიყვანე
ყრმაჲ
ეგე
და
დედაჲ
მაგისი
და
ივლტოდე
ეგჳპ\ტედ
,
Line of edition: 23
და
იყავ
მუნ
ვიდრემდე
გრქუა
შენ
".
და
ღირსად
მგალობელი
იგი
იტ\ყჳს
:
Line of edition: 24
"ვეფუცე
წმიდასა
ჩემსა
დავითს
და
მე
არა
ვეცრუო
მას
,
ნათესავი
მისი
Line of edition: 25
უკუნისამდე
ეგოს
და
საყდარი
მისი
ვითარცა
მზჱ
წინაშე
ჩემსა
".
და
ამბაკუმ
წი\ნაჲსწარმატყუელი
Line of edition: 26
იტყჳს
:
"მერმე
წუთ
ერთ
მცირედღა
მომავალი
იგი
მოვიდეს
Line of edition: 27
და
არა
ყოვნოს
".
და
სხუასა
ადგილსა
იტყჳს
:
"აჰა
ესერა
ღმერთუ
ჩუენი
საშ\ჯელით
Line of edition: 28
მიაგებს
და
მიაგოს
,
თავადი
მოვიდეს
და
მაცხოვნნეს
ჩუენ
".
მრავალ
Line of edition: 29
არიან
ჩუენ-მიერნი
ესე
თქუმულნი
და
სარწმუნოებისათჳს
მაღალ
არიან
,
არა\მედ
Line of edition: 30
უმრავლჱს
არს
;
რომელი
ვიცით
,
და-ღა-გჳტევებიეს
.
რამეთუ
არა
არს
ჩუ\ენი
Line of edition: 31
ესე
წრაფაჲ
,
რაჲთა
ამათთჳს
ყოველი
ერთ-სახედ
ვთქუათ
,
არამედ
მცი(რე)\დი
Line of edition: 32
რაჲმე
ამათგანი
და
რაჲთა
ვითარცა
მჭელეული
რაჲ
ჩუენისა
ამის
ნამუშა\კევისაგან
Line of edition: 33
კრებულსა
ამას
მოვართუათ
.
ხოლო
თქუენ
,
რომელნი
ეგე
ღმრთისა
Line of edition: 34
წინაშე
სდგათ
,
და
საიდუმლოთა
მსახურნი
.
და
სხუანიცა
ეგე
ყოველნი
,
რო\მელნი
Line of edition: 35
ყოვლად
კეთილსა
ამას
ეკლესიასა
მსგავსად
ვენაჴისა
რტო-შუენიერისა
Line of edition: 36
აღავსებთ
და
განაშუენებთ
,
მერჩდით
მე
გონებითა
თქუენითა
,
უფროჲს
ხოლო
Line of edition: 37
აწ
,
რომელსა
ესე
ყოველთათჳს
ცნობასა
მიგითხრობ
და
მართლ-დიდებისა
ნავთ\საყუდელსა
Line of edition: 38
შეგიყვანებ
თქუენ
,
რამეთუ
ნანდჳლვე
ყუდრო
არს
ესე
და
მას
თა\ვადსა
Page of edition: 314_(104)
Line of edition: 1
შეგჳყვანებს
ჩუენ
,
გამოუთქუმელსა
მას
მოღუაწებისა
ჩუენისა
სარწმუნო\ებასა
.
Line of edition: 2
ჯერ
არს
უკუე
თქუენდაცა
,
რომელნი
ეგე
ახალ-ნერგნი
ხართ
და
ნაყოფ\ნი
Line of edition: 3
ეკლესიისანი
,
აღმოცენებულნი
დაბანასა
მას
მეორედ
შობისასა
,
ღირს
ქმნულ
Line of edition: 4
ხართ
,
რაჲთა
გრწმენეს
და
აღიაროთ
მამისა
მიმართ
და
ძისა
და
სულის
წმი\დისა
Line of edition: 5
სამებაჲ
ერთობით
და
ერთობაჲ
სამებით
საცნაურ
ყოფილი
.
Line of edition: 6
რამეთუ
განიყოფვის
შეერთებული
და
ერთ
იქმნების
განუყოფელი
,
რომე\ლი
Line of edition: 7
საკჳრველცა
არს
.
არამედ
საღმრთოჲსა
მის
მოღუაწებისათჳსცა
და
რომელ
Line of edition: 8
იგი
არს
ერთი
მისვე
წინა
და
ერთ-სასოებისა
სამებისა
სიტყუაჲ
.
და
თუ
ვინმე
Line of edition: 9
გონებითა
წმიდითა
შეიწყნაროს
ესე
,
იგი
ნათლისა
უბრწყინვალჱსად
გამო\ბრწყინდების
,
Line of edition: 10
და
წიგნთა
და
მამათ
მიერ
მოძღურეითა
განმტკიცნებოდის
.
რა\მეთუ
Line of edition: 11
საუკუნეთა
უწინარჱს
მამამან
ღმერთმან
და
სიტყუამან
და
ყოველთა
შე\მოქმედმან
Line of edition: 12
ჩუენი
ესე
ბუნებაჲ
კაცთ-მოყუარებისათჳს
შეიმოსა
,
და
თავსა
შინა
Line of edition: 13
თჳსსა
წმიდა
ჰყოფს
კაცობასა
მას
.
და
ვითარცა
ცომი
იქმნა
ყოველსა
მას
აღ\სუარულსა
Line of edition: 14
და
შეაერთნა
თავსა
თჳსსა
,
რომელმან
იგი
წმიდისა
მისგან
ქალწუ\ლისა
Line of edition: 15
და
ღმრთის-მშობელისა
მიიხუნა
ჴორცნი
და
შუვამდგომელ
იქმნა
სული\თა
Line of edition: 16
მით
ცნობილითა
შორის
ღმრთეებისა
და
ჴორცთა
სიმძიმისა
.
და
ესრჱთ
Line of edition: 17
განყოფილი
იგი
შეამტკიცა
ორთავე
მიმართ
შუვამდგომელისა
მის
თჳსობითა
Line of edition: 18
ყოვლადვე
.
ყოველთათჳს
იქმნა
ვითარცა
ესე
ჩუენ
თჳნიერად
ცოდვისა
,
ამისთჳს
Line of edition: 19
უკუე
სამართლად
ღმრთად
,
სრულად
მასვე
ყოფად
და
ცნობილად
აღვიარებთ
,
Line of edition: 20
რამეთუ
შეყოფითა
მით
ორისა
მის
ბუნებისა
გინა
არსობისა
ძლიერებისა
მის
Line of edition: 21
ერთობაჲ
იგი
იქმნა
მისვე
ქალწულისა
მუცლისაგან
შეურწყუველად
და
განუ\ყოფელად
Line of edition: 22
ყოვლითურთვე
დაადგრა
,
რომლისათჳს
სამართლად
,
ესე
იგი
არს
Line of edition: 23
ჭეშმარიტად
,
წმიდასა
მას
ქალწულსა
ღმრთის-მშობლად
აღვიარებთ
,
რამეთუ
Line of edition: 24
საუკუნეთა
უწინარჱსმან
მან
სიტყუამან
და
ჭეშმარიტმან
ღმერთმან
მისგან
ჴორც\ნი
Line of edition: 25
შეისხნა
და
კ[ა]ც
იქმნა
.
Line of edition: 26
ხოლო
ესე
რაჲ
ვთქუათ
,
არა
თუ
ვითარმცა
ღმრთისა
სიტყუამან
დასაბა\მი
Line of edition: 27
მოიღო
,
არამედმ
რამეთუ
ჴორცნი
მისგან
შეისხნა
და
მსგავს
თჳსისა
მის
არ\სებისა
Line of edition: 28
ჩუენიცა
იგი
გონებაჲ
თავისა
თჳსისა
უქცეველად
შეაერთა
და
იქმნა
კაც
,
Line of edition: 29
და
სახელ
ედვა
ძედ
კაცისად
,
და
რაჲთურთით
ძლით
თჳსისაგან
ღმრთეებისა
Line of edition: 30
არა
იცვალა
,
არამედ
არცაღა
კაცად
პირველად
შეიქმნა
მუცელსა
მას
შინა
Line of edition: 31
წმიდისა
მის
ქალწულისასა
.
და
ესრჱთ
გარდამოჴდა
მას
ზედა
სუტყუაჲ
იგი
,
რა\მეთუ
Line of edition: 32
არა
თუ
ღმრთის
შობაჲ
ესე
არს
,
არამედ
შობად
მოსლვაჲ
მსგავსად
თქუ\მულისა
Line of edition: 33
მის
დიდისა
გრიგოლისი
:
რამეთუ
იგი
,
რომელი
მამისა
თანა
სამარა\დისოჲ
Line of edition: 34
არს
და
თანაარსი
,
გუეზიარა
ჩუენ
ჴორცითა
და
სისხლითა
,
ვითარცა
Line of edition: 35
იტყჳს
წმიდაჲ
მოციქული
:
"ჩუენი
ყოველივე
თავს
იდვა
თჳნიერ
ხოლო
ცოდვი\სა
Line of edition: 36
დიდითა
მით
კაცთ-მოყუარებითა
თჳსითა
,
რომელი
აქუს
საღმრთოსა
მას
Line of edition: 37
მისსა
ბუნებასა
".
შე-რაჲმე-ეხო
ჴორცთა
იგი
ღმრთეებაჲ
,
რამეთუ
უვნებელ
არს
Line of edition: 38
ღმრთეებაჲ
,
ვითარცა
უსხეულო
.
არამედ
ჩუენთჳს
ჴორცითა
ივნო
,
ვითარ\ცა
Line of edition: 39
იგი
მოციქულთა
მთავარი
იტყჳს
:
"ქრისტემან
რაჲ
ივნო
ჩუენთჳს
ჴორცითა
",
Line of edition: 40
არა
თქუა
,
ვითარმედ
ღმრთეებითა
,
რამეთუ
ღმრთეებაჲ
ჭეშმარიტად
უვნებე\ლად
Line of edition: 41
ჰგიეს
ვითარცა
წინაჲსწარმეტყუელებით
წერილ
არს
,
ვითარმედ
"მე
თავადი
Line of edition: 42
იგივე
ვარ
და
არა
შევიცვალო
".
Page of edition: 315_(105)
Line of edition: 1
აწ
უკუე
ღმრთად
ჭეშმარიტად
ქრისტე
ვიცით
და
მისივე
ვთქუათ
ქრის\ტჱს
Line of edition: 2
ვნებაჲ
და
ღმრთისა
ვნებაჲ
ჴორცითა
.
რამეთუ
არა
თუ
სხუაჲ
ვინმე
ქრის\ტე
Line of edition: 3
თჳნიერ
მისა
,
რომელი
იგი
კაც
იქმნა
,
ღმრთისა
სიტყუაჲ
ვიცით
,
არამედ
Line of edition: 4
ერთი
და
იგივე
,
რამეთუ
ესევე
კაცთა
შორის
იქცეოდა
და
სიკუდილი
ჩუენისა
Line of edition: 5
ცხორებისათჳს
თავს
იდვა
,
რაჲთა
ძალი
მტერისაჲ
შემუსრო(ს)
და
ჩუენ
ზედა
Line of edition: 6
მოწევნულთა
მათგან
შეცოდებათა
გამოგჳჴსნნეს
,
და
ღმერთსა
და
მამასა
და\აგოს
Line of edition: 7
ჩუენი
ესე
ბუნებაჲ
.
ამისთჳს
უკუე
სამართლად
უფლად
და
მაცხოვრად
და
Line of edition: 8
ღმრთად
ჭეშმარიტად
ამას
აღვიარებთ
,
თანაარსად
მამისა
ღმრთეებითა
და
Line of edition: 9
თანაარსად
ჩუენდა
მომართ
მასვე
კაცობითა
.
დაღათუ
ორთა
ბუნებათა
განუ\ყოფელად
Line of edition: 10
ვიცით
იგი
არსობითა
,
ერთობაჲ
შეურწყუველად
და
განუყოფელად
Line of edition: 11
ჰგიეს
ყოვლითურთ
ერთითა
პირითა
და
ერთითა
ძალითა
,
რამეთუ
ერთი
იგი
Line of edition: 12
ორთა
მათგან
არს
და
ერთისა
მისგან
არიან
ორნივე
იგი
,
ვითარცა
იგი
იტყჳს
Line of edition: 13
წმიდაჲ
გრიგოლი
.
ხოლო
ბუნებათა
მათ
თითოეულებასა
არა
სადა
აღიღებს
,
Line of edition: 14
შეერთებისა
მისთჳს
უფროჲსღა
გამოაცხადებს
თითოეულებასა
მას
ორთღა
მათ
Line of edition: 15
ბუნებათასა
,და
ერთად
პირად
და
ერთად
ძალად
შეჰყოფს
.
არა
ორად
პირად
Line of edition: 16
განვჰყოფთ
,
გინა
განვსწვალებთ
,
ნუ
იყოფინ
,
რამეთუ
არა
ჯერ
არს
,
ვითარმცა
Line of edition: 17
ვინ
განაშორა
კაცებაჲ
იგი
ღმრთეებისა
,
არამედ
ერთსა
და
მასვე
ძესა
,
მხო\ლოდ-შობილსა
Line of edition: 18
სიტყუასა
,
ღმერთსა
და
უფალსა
იესუ
ქრუსტესა
არა
სადა
ვი\ტყჳთ
,
Line of edition: 19
და
მის
თანა
აღვიარებთ
და
გურწამს
,
და
არცაღა
ღმრთეებისა
მისისა
Line of edition: 20
და
კაცებისა
ერთობაჲ
იგი
ღირსებით
,
გინა
პატივით
სწორებით
,
გინა
წარმო\მატებითა
.
Line of edition: 21
ნუთუ
სხჳსა
რაჲსმე
ზიარებასა
ანუ
ვითარმცა
იგი
ყოველსა
შინა
Line of edition: 22
მსგავსად
უღმრთოჲსა
მის
ნისტორისა
ყოფილად
გურწამს
,
ნუ
იყოფინ!
და
არ\ცაღა
Line of edition: 23
კუალად
ქცეულებასა
,
გინა
საუცრებასა
,
შემოვიღებთ
მსგავსად
ხენეშად
Line of edition: 24
მსახურისა
მის
ევტჳქოსისა
,
ნუ
იყოფინ!
Line of edition: 25
სადა
უკუე
განყოფაჲ
და
ქცეულებაჲ
არა
შეეხების
,
მუნ
საცნაურ
არს
კე\თილად
,
Line of edition: 26
რამეთუ
არსობისაჲ
მის
ერთობაჲ
იგი
ცოცხლად
ჰგიენ
და
დამარხულ
Line of edition: 27
არნ
ბუნებათა
მათ
თითოეულებასა
მას
შინა
,
დაღათუ
არსებით
ერ(თ)ობაჲ
იგი
Line of edition: 28
ღმრთეებისაჲ
და
კაცებისა
მის
მისისაჲ
იქმნა
.
არამედ
შეურწყუველადვე
უფ\როჲს
Line of edition: 29
ბუნებისა
მოღუაწებაჲ
იგი
მისი
დამარხულ
არს
.
რამეთუ
ერთი
არს
უფა\ლი
Line of edition: 30
და
უწინარჱს
ჴორცთა
შესხმისა
,
გინა
თუ
განკაცებისა
მისი
მისისაჲ
,
და
ამის\სა
Line of edition: 31
შემდგომადცა
იგივე
არს
ჭეშ(მ)არიტად
,
რომელი
იგი
მამისა
თანა
და
სუ\ლისა
Line of edition: 32
წმიდისა
თაყუანის
იცემების
და
თანა
იდიდების
.
ამასვე
საღმრთონი
წიგნ\ნი
Line of edition: 33
გჳთხრობენ
და
ამასცა
ღმერთ-შემოსილნი
ეკლესიისა
მოძღუარნი
ქადაგებენ
.
Line of edition: 34
ამათ
ყოველთათჳს
თქუენცა
,
საყუარელნო
,
გლოცავ
,
რაჲთა
გეჴსენნენ
Line of edition: 35
ესენი
,
არა
თუ
რაჲთ
კედელთა
გინა
ზღურბლთა
სახლთა
თქუენთასა
გამოჩი\ნებულად
Line of edition: 36
გამოსწერნეთ
,
არამედ
რაჲთა
დაწოლასა
თქუენსა
და
აღდგომასა
და
Line of edition: 37
გარე
გამოსლვასა
და
კრებულისა
საქმესა
,
ანუ
თჳსისა
თავისა
საქმესა
,
რამეთუ
Line of edition: 38
ფსალმუნისა
ჟამსა
და
ყოველსა
ადგილსა
ფრიად
კეთილს
არს
მოჴსენებაჲ
ღმრთი\საჲ
Line of edition: 39
და
მართლ-დიდებისა
მოძღურებისაჲ
ღმრთის-მოყუარისა
სულისაჲ
.
Line of edition: 40
და
ამათ
თანა
ესეცა
გეჴსენენ
,
რომელსა
ესე
გეტყჳ
:
რამეთუ
ესეცა
შე\მძლებელვე
Line of edition: 41
არს
,
რაჲთა
წინამძღუარ
ექმნეს
სულთა
თქუენთა
ცხორებად
კერ\ძო
.
Line of edition: 42
ვავასხებდეთ
ურთიერთას
კაცთ-მოყუარებასა
,
რამეთუ
ყოველი
კაცი
ამისა
Page of edition: 316_(106)
Line of edition: 1
მოქენე
ვართ
.
ნუ
ვინ
ჩუენგანი
ქედ-მაღლოვინ
გლახაკისა
მიმართ
სიმდიდრისა
Line of edition: 2
სასოებითა
,
რამეთუ
ერთი
ბუნებაჲ
არს
ჩუენ
ყოველთაჲ
,
ხოლო
საფასჱ
სიტყჳ\სა
Line of edition: 3
უდარჱს
ერთისაგან
ერთისა
მივალს
და
მიეცვალების
.
Line of edition: 4
აწ
უკუე
ვერიდნეთცა
სიტყუათა
მწარეთა
,
რომელი
ვითარცა
ისარი
მო\ყუსისა
Line of edition: 5
მიმართ
განეტყორცის
,
რამეთუ
მალე
არს
ენაჲ
ცოდვილისა
მიმართ
და
Line of edition: 6
მარჯუე
.
ამისთჳსცა
თანამდებ
არს
,
უკუეთუ
ცუდისა
სიტყჳსათჳს
საშჯელი
მი\ცემად
Line of edition: 7
არს
,
საყუარელნო
,
რავდენ
უფროჲს
საქმეთათჳს
ბოროტთა
მიგუეჴადოს
Line of edition: 8
პატიჟი!
იყავ
ნუ
უკუე
თითოეული
მსაჯულ
თჳსთათჳს
ცოდვათა
და
ნუმცა
გა\მოიწულილავს
Line of edition: 9
სხუათასა
,
რაჲთა
ესრჱთ
ვინმე
იპოოს
მართალი
;
რამეთუ
რო\მელმან
Line of edition: 10
თავი
თჳსი
თჳთ
განიკითხოს
,
იგი
სხჳსაგან
არა
განიკითხოს
.
დაიბანე\ნით
Line of edition: 11
ჴელნი
თქუენნი
,
საყუარელნო
,
გლახაკთა
მიმართ
ქველის-საქმითა
,
და
ნუ
Line of edition: 12
ხოლო
წყლითა
,
რამეთუ
რომელი
იგი
თქუეს
,
ვითარმედ
"არა
ჯერ
არს
უბანე\ლითა
Line of edition: 13
ჴელითა
სიწმიდესა
მას
შესლვად
",
მე
გონებასა
ესე
მომიჴდის
,
რომელი
Line of edition: 14
შეუდგნ
საქმესა
ბუნებასა
,
ეგრევე
იყოს
.
რამეთუ
არა
დიდების-მოპოვნებისა\თჳს
Line of edition: 15
არს
თქუმული
ესე
,
არამედ
ზეგარდამო
ბრძანებაჲ
ესე
მოცემულ
არს
ჩუენ\და
,
Line of edition: 16
ამათ
გლახაკთა
ძმათა
ჩუენთათჳს
,
რამეთუ
არა
ჯერ
არს
,
ვითარმცა
სირ\ცხჳლ
Line of edition: 17
გჳჩნდა
ამათი
ესრჱთ
სახელის-დებაჲ
.
რამეთუ
შემოქმედსაცა
ესრჱთ
შე\ურაცხიან
Line of edition: 18
და
მათსა
მას
კეთილსა
თავისა
თჳსისად
იჩინებს
და
ესრეთ
იტყჳს
:
Line of edition: 19
"მენ
გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
რავდენი
რაჲ
უყოთ
ერთსა
მას
მცირეთაგანსა
,
იგი
Line of edition: 20
მე
მიყოთ
",
რამეთუ
იგივე
ჴორცნი
ასხენ
,
რომელნი
ჩუენდა
ამასვე
ზოგადსა
Line of edition: 21
აერსა
მიიღებენ
.
აწ
უკუე
რაჟამს
ვიხილნეთ
იგინი
წინაშე
წმიდათა
მათ
ბჭეთა
Line of edition: 22
მდგომარენი
,
საბანელისა
წილ
მათა
მოვიდეთ
,
მათა
და
,
რაჲ
გუაქუნდეს
,
მივ\სცემდეთ
Line of edition: 23
მათ
.
და
ესე
რომელ
მწიკული
ცოდვისაჲ
არს
ჩუენ
თანა
ამით
გან\ჳრცხნეთ
,
Line of edition: 24
და
სიწმიდესა
მას
შევიდეთ
,
რამეთუ
კადნიერებაჲ
ამით
უფრო
გუა\ქუნდეს
Line of edition: 25
წინაშე
მისსა
წარდგომად
და
ლოცვად
,
ვიდრეღა
არა
თუმცა
ყოვე\ლი
Line of edition: 26
გუამი
დაგუებანა
,
რამეთუ
წერილიცა
ამასვე
გუასწავებს
.
არა
თქუა
,
ვი\თარმედ
Line of edition: 27
"ჴელნი
დაბანილნი
და
სამოსელი
სპეტაკი
",
არამედ
გული
წმიდაჲ
მო\გუცეს
Line of edition: 28
ჟამსა
ლოცვისასა
,
რომლისა
სახარებასა
შინა
ქრისტე
ღმერთი
ჩუენი
Line of edition: 29
ებრაელთა
მოძღუართა
მათ
აყუედრებს
და
ეტყჳს
:
"თქუენ
ფარისეველნი
გარეშჱ
Line of edition: 30
სასუმელსა
და
პინაკსა
მოსწმიდით
,
ხოლო
შინაგან
თქუენსა
სავსჱ
არს
ნატაცე\ბითა
Line of edition: 31
და
სიმწარითა
".
და
მოციქულიცა
წიგნსა
შინა
იტყჳს
,
ვითარმედ
"ყოვე\ლივე
Line of edition: 32
წმიდა
არს
წმიდათათჳს
,
ხოლო
შეგინებულთათჳს
და
ურწმუნოთა
არა
Line of edition: 33
რაჲ
წმიდა
არს
".
ხოლო
მომეცინ
მე
ღმერთმან
,
რაჲთა
წამართ
მსგავსსა
თქუენ\სა
Line of edition: 34
ღირსად
ვცხონდებოდი
,
და
მერმეცა
მას
დღესა
ამის
კრებულისათჳს
გჳრ\გჳნი
Line of edition: 35
შევთხზა
.
ხოლო
თქუენ
ღმერთმან
ღირს
გყვენინ
რაჲთა
ჩემ
მიერ
გესმო\დის
Line of edition: 36
და
აღთქუმულსა
მას
ჰყოფდით
,
და
მოიღოთ
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
.
Line of edition: 37
და
თქუენ
შორისცა
აღესრულოს
და
აღთქუმულსა
მას
ჰყოფდეთ
,
და
მო\იღოთ
Line of edition: 38
ცოდვათა
მოტევებაჲ
და
თქუენ
შორისცა
აღესრულოს
მოციქულისა
იგი
Line of edition: 39
თქუმული
,
რომელსა
იტყჳს
:
"ღმერთმან
მშჳდობისამან
წმიდა
გყვენინ
თქუენ
Line of edition: 40
ყოვლითა
სრულებითა
და
სიცოცხლითა
,
სული
თქუენი
,
საშუმინველი
და
გუა\მი
Line of edition: 41
უბიწოდ
მოსლვასა
მას
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსსა
დაგმარხენინ
"
ოხითა
Line of edition: 42
წმიდისა
და
დიდებულისა
ღმრთის-მშობელისა
მარადის
ქალწულის
მარიამისითა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tbeti and Parkhali Polycephalia
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 5.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.