GNC
Author: Io.Boln. 
Iohannes Bolniensis
Text collection: Kad. 
Orationes

(e codice Athonensi 11)


იოანე ბოლნელი

ქადაგებანი


On the basis of the edition by
M. Maisuraʒe, M. Mamulašvili, A. Ġambašiʒe, M. Čxenḳeli,
Atonis mravaltavi. iovane bolnelis kadagebani,
G(ulnara) Ninuas xelmʒġvanelobit; redakṭori Elene Meṭreveli,
Tbilisi: P̣irveli sṭamba, 1999,
244-278

electronically prepared by Sandro Tskhvedadze,
Tbilisi 2019;
TITUS / GNC version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 18.6.2019



Manuscripts:
   Ivir. georg. 11
   A-144
   H-1760
   A-95
   A-19
   A-90
   H-972
   Q-662
   Sin. georg. 32-57-33
   S-1246
   A-70




Text: A_49 
Page of ed.: 244 
Manuscript page: 152r 
Line of ed.: 1   თქუმული წმიდისა იოვანე ბოლნელ
Line of ed.: 2  
ებისკოპოსისაჲ, რაჟამს უფალმან ჩუენმან ფერი იცვალა
Line of ed.: 3  
ზედა მთასა წმიდასა თაბორსა


Line of ed.: 4        
ეჰა დიდებული და საკჳრველი, გამოუთქუმელი და გამოუკულევე\ლი
Line of ed.: 5     
და მიუწდომელი, რომელი იხილა დღეს ნათესავმან კაცთამან.
Line of ed.: 6     
ვხედავთ ღმერთსა ქუეყანასა ზედა და კაცსა ვხედავთ ცათა შინა; და
Line of ed.: 7     
ამას ვხედავთ ღმერთსა სრულსა ყოვლითავე დიდებითა და კაცსა
Line of ed.: 8     
სრულსა ყოვლითავე, თჳნიერ ცოდვისა.

Line of ed.: 9        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, მთავარანგელოზი
Line of ed.: 10     
იგი ვის მიერ მიივლინა ქალწულისა მარიამისა ხარებად?

Line of ed.: 11        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, საშოსა ქალწულისასა
Line of ed.: 12     
ვინ დაემკჳდრა?

Line of ed.: 13        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, წინამორბედმან საშოჲთ
Line of ed.: 14     
გამო ვის თაყუანის-სცა სიხარულით?

Line of ed.: 15        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, ვინ იშვა ბეთლემს ქუაბსა
Line of ed.: 16     
შინა?

Line of ed.: 17        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, ანგელოზისა ხარებითა ვისა
Line of ed.: 18     
მიივლინნეს მწყემსნი ხილვად და თაყუანისცემად, რომელიცა იხილეს
Line of ed.: 19     
შეხუეული და მწოლარე ბაგასა, რომელსა თაყუანის-სცეს, ანგელოზ\თა
Line of ed.: 20     
თანა ღაღადებდეს და იტყოდეს: "დიდებაჲ მაღალთა შინა
Line of ed.: 21     
ღმერთსა, ქუეყანასა ზედა მშჳდობაჲ და კაცთა შორის სათნოებაჲ"?

Line of ed.: 22        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, დღესა მერვესა ვისა წინადაც\უეთად
Line of ed.: 23     
მოვიდეს, გინა თუ მეორმეოცესა დღესა განწმედისა მის
Line of ed.: 24     
მათისასა აღმოიყვანეს ტაძრად უფლისა ვითარცა ჩჩჳლი?

Line of ed.: 25        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, მკლავთა ზედა სჳმეონ ვინ
Line of ed.: 26     
მიიქუა, ვითარცა ღმერთი და იჯმნიდა იგი, ვითარცა მონაჲ თჳსისა\გან
Line of ed.: 27     
უფლისა, და იტყოდა: "აწ, უფალო, განმიტევე მონაჲ შენი,
Line of ed.: 28     
მსგავსად სიტყჳსა შენისა, მშჳდობით, რამეთუ იხილეს თუალთა
Line of ed.: 29     
ჩემთა მაცხოვარებაჲ შენი", და მსგავსად მისა ანაცა წინაჲსწარმეტყუელი,
Line of ed.: 30     
ვითარცა ღმერთსა, აუარებდა და თაყუანის-სცემდა?

Line of ed.: 31        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, მარიამ, დედამან მისმან და
Line of ed.: 32     
იოსებ ვინ წარიყვანეს გალილეად ვითარცა ჩჩჳლი? -- ვითარცა წმი\დაჲ
Line of ed.: 33     
სახარებაჲ იტყჳს: Manuscript page: 152v  ხოლო ყრმაჲ იგი იესუ აღორძნდებოდა და
Page of ed.: 245   Line of ed.: 1     
განმტკიცნებოდა და აღივსებოდა სიბრძნითა და მადლი ღმრთისაჲ
Line of ed.: 2     
იყო მის ზედა და შემდგომად მეორისა წლისა აღმოიყვანეს იგი ბეთ\ლემდვე,
Line of ed.: 3     
რაჲთა იხილონ იგი და მოგუთაცა ბეთლემსვე შინა.

Line of ed.: 4        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, ვისა მოვიდეს მოგუნი
Line of ed.: 5     
ძღუნითა აღმოსავალით უწყებითა ვასკულავისაჲთა, რომელთაცა პოეს
Line of ed.: 6     
ბეთლემს, სახლსა მას შინა (და არღარა ქუაბსა), ვითარცა წმიდაჲ
Line of ed.: 7     
სახარებაჲ იტყჳს -- "რომელსაცა თაყუანის-სცეს და შეწირეს ძღუენი:
Line of ed.: 8     
ოქროჲ, გუნდრუკი და მური"?

Line of ed.: 9        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, ჰეროდე ვის ეძიებდა მოკლ\ვად,
Line of ed.: 10     
რომლისათჳს ბრძანა მოწყუედაჲ ყრმათაჲ ორით წლითგანი და
Line of ed.: 11     
უდარესი, ვითარცა გამოიკითხა მოგუთა მათგან ჟამი იგი გამოჩინებ\ისა
Line of ed.: 12     
მის ვასკულავისაჲ, რომლისათჳსცა ჩუენებით ანგელოზისაგან
Line of ed.: 13     
ივლტოდა ეგჳპტედ და იყო მუნ ვიდრე სიკუდილ[ად]მდე ჰეროდესა,
Line of ed.: 14     
და ვითარცა მოკუდა ჰეროდე, ჩუენებითვე ანგელოზისაგან გამოვიდა
Line of ed.: 15     
ქუეყანად ისრაჱლისა?

Line of ed.: 16        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, იოვანე წინამორბედი
Line of ed.: 17     
ვისთჳს ღაღადებდა და იტყოდა, ვითარმედ: "მოვალს უძლიერესი
Line of ed.: 18     
შემდგომად ჩემსა, რომლისა ვერ ღირს ვარ განჴსნად საბელთა
Line of ed.: 19     
ჴამლთა მისთასა"?

Line of ed.: 20        
13 და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, იორდანეს იოვანესგან ვინ
Line of ed.: 21     
ნათელ-იღო?

Line of ed.: 22        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, სული წმიდაჲ ვის ზედ
Line of ed.: 23     
გარდამოჴდა ზეცით ჴორციელითა ხილვითა, ვითარცა ტრედი, და
Line of ed.: 24     
ჴმაჲ მამისაჲ ესმოდა ზეგარდამო -- "ეგე არს ძჱ ჩემი საყუარელი,
Line of ed.: 25     
რომელი მე სათნო ვიყავ"?

Line of ed.: 26        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, ვინ განიცადებოდა უდაბნოსა
Line of ed.: 27     
ორმეოც დღე ეშმაკისაგან; ორმეოცსა დღესა პური არა ჭამა და
Line of ed.: 28     
წყალი არა სუა.

Line of ed.: 29        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, კანას გალილეაჲსასა
Line of ed.: 30     
წყალი ღჳნოდ ვინ გარდააქცია?

Line of ed.: 31        
და უკუეთუ არა [იყო] კაცი სრული, [და]-ვინ-ჯდა ლაკუასა ზედა
Line of ed.: 32     
დამაშურალი გზისა სლვითა?

Line of ed.: 33        
და თუ არა ვთქუათ ყოველი[ვე] მიწყებით შემოკლებისათჳს ჟამისა,
Line of ed.: 34     
რამეთუ იციან ყოველივე შვილთა და მოწაფეთა წმიდისა ეკლესიისა\თა
Line of ed.: 35     
ჴორციელებრი სიმდაბლჱ და ღმრთეებრი სიმაღლე მისი, და არა
Line of ed.: 36     
თუ ქუე დავაგდებთ კაცობრივსა მას ბუნებასა, არამედ ვადიდებთ

Page of ed.: 246   Line of ed.: 1     
ღმრთეებრ განკაცებასა მას მისსა და ამას უფროჲსღა აღვიარებთ,
Line of ed.: 2     
რამეთუ ღმერთი არს ესე დაუსაბამოჲ, შემოქმედი საუკუნეთაჲ, რომელმან
Line of ed.: 3     
უთხრა ყოველივე, რაჲცა ექმნა სამარიტელსა მას დედაკაცსა.

Line of ed.: 4        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, Manuscript page: 153r  ვინ წარიყვანნა
Line of ed.: 5     
პეტრე, იაკობ და იოვანე და აღიყვანნა იგი[ნი] მთასა მას მაღალსა?

Line of ed.: 6        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, ვინ იცვალა ხატი დიდებით
Line of ed.: 7     
მთასა ზედა თაბორსა, რამეთუ გამობრწყინდა პირი მისი ვითარცა
Line of ed.: 8     
მზჱ, და იქმნა სამოსელი მისი სპეტაკ, ვითარცა თოვლი; მოვიდეს
Line of ed.: 9     
მოსე და ელია და ამას აუწყებდეს, ვითარმედ უფალი არს ესე
Line of ed.: 10     
ცხოველთა და მკუდართაჲ?

Line of ed.: 11        
და უკუეთუ არა იყო კაცი სრული, ვის ეტყოდა პეტრე: "უფალო,
Line of ed.: 12     
კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ. გნებავს, უკუეთუ ვქმნეთ აქა სამ
Line of ed.: 13     
ტალავარ: ერთი შენდა, ერთი მოსესა და ერთი ელიაჲსა"?

Line of ed.: 14        
და უკუეთუ არა იყო ღმერთი სრული, მეყს[ეულად] ვისა მოივლინა
Line of ed.: 15     
ღრუბელი მაგრილობელი და ჴმაჲ მამისაჲ ზეცით ისმოდა: "ეგეა ძჱ
Line of ed.: 16     
ჩემი საყუარელი, რომელი სათნო ვიყავ, მაგისი ისმინეთ"?

Line of ed.: 17        
ხოლო იესუ სხუანიცა სასწაულნი, რომელნი ქმნნა დიდ-დიდნი,
Line of ed.: 18     
რომელნი წერილ არიან წმიდასა სახარებასა შინა, რომელმან ხუთითა
Line of ed.: 19     
ჴუეზითა ხუთ ათასნი განაძღნა და შჳდითა ჴუეზითა ოთხ ათასნი განა\ძღნა,
Line of ed.: 20     
რომელმან ქართა და ზღუასა შეჰრისხნა და დაყუდნეს, რომელ\მან
Line of ed.: 21     
სიტყჳთა მკუდარნი აღადგინნა და ბრმათა თუალნი აღუხილნა,
Line of ed.: 22     
ყურთა ყრუთასა ასმინა, განრღუეული, ცხედარსა ზედა მდებარე, აღადგინა.

Line of ed.: 23        
ვითარცა-იგი პირველ ვთქუთ, დაღაცათუ ყოველი არა მიწყებით
Line of ed.: 24     
ვთქჳთ, არამედ ვიწყოთ და ვთქუათ მისთჳს, რომლისათჳს შეკრებულ
Line of ed.: 25     
ვართ, რომელსაცა-იგი ვეძიებთ, რომლისათჳსცა არს სიტყუაჲ ესე,
Line of ed.: 26     
რომელსაცა-ესე ზედა ვდგათ წმიდასა ამას დღესა -- ფერისცვალე\ბასა
Line of ed.: 27     
უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱს[ს]ა, რაჟამს-იგი გამობრწყინდა
Line of ed.: 28     
დიდებით მოწაფეთა თჳსთა შორის, ვითარცა წმიდაჲ სახარებაჲ
Line of ed.: 29     
წამებს და იტყჳს: ,,და შემდგომად ექუსისა დღისა წარიყვანნა იესუ
Line of ed.: 30     
პეტრე, იაკობ და იოვანე".

Line of ed.: 31        
აწ ნუუკუე ვინმე მალედ მსმენელთაგანმან იკადროს და თქუას,
Line of ed.: 32     
ვითარმედ: ესრე[თ] იტყჳს ლუკა მახარებელი -- "და იყო შემდგომად
Line of ed.: 33     
სიტყუათა ამათ ვითარ რვა ოდენ დღე". ჭეშმარიტად ნანდჳლვე ესრე
Line of ed.: 34     
იტყჳს, ხოლო ორნი ესე -- მათე და მარკოზ -- ესრე იტყჳან: "და
Line of ed.: 35     
შემდგომად ექუსისა დღისა"; არამედ, უკუეთუ სცნათ და გულისჴმა-\ჰყოთ,
Line of ed.: 36     
სამნივე ერთსა წამებენ, რამეთუ მათე მახარებელი იტყჳს: მო-\რაჲ-ვიდა
Page of ed.: 247   Line of ed.: 1     
იესუ ადგილთა მათ კესარია-ფილიპისათა, იწყო კითხვად
Line of ed.: 2     
მოწაფეთა თჳსთა და ჰრქუა: "ვის-მე ჰგონებენ კაცნი ძესა კაცისასა
Line of ed.: 3     
ყოფად?" ხოლო მათ ჰრქუეს: "რომელთამე თქჳან -- იოვანე ნათლის\მცემელი
Line of ed.: 4     
არს"... და შემდგომითი-შემდგომად, ვითარცა წერილ არს.

Line of ed.: 5        
და ამათ სიტყუათა შემდგომად, ვითარცა მათე მახარებელი იტყჳს:
Line of ed.: 6     
"შემდგომად ექუსისა დღისა წარიყვანნა მან პეტრე, იაკობ და
Line of ed.: 7     
ოვანე". არა თქუა, Manuscript page: 153v  ვითარმედ: "მეექუსესა დღესა", არამედ -
Line of ed.: 8     
"შემდგომად ექუსისა დღისა". ესრე აუწყებს.

Line of ed.: 9        
უკუეთუ გინებს ცნობის და გულისჴმის-ყოფის, იპყარ პირველი იგი
Line of ed.: 10     
დღჱ, რომელსა დღესა ჰკითხვიდა მაცხოვარი მოწაფეთა თჳსთა, და
Line of ed.: 11     
იპყრენ ექუსნი დღენი სხუანი, და იპყარ კუალად ერთი დღჱ შემდგო\მად
Line of ed.: 12     
ექუსისა დღისა, და ესე [ყოველ]ნი აღირაცხებიან რვა[დ] დღედ,
Line of ed.: 13     
ვითარცა ლუკა მახარებელი იტყჳს -- "და შემდგომად სიტყუათა ამათ
Line of ed.: 14     
ვითარ რვა ოდენ დღე წარიყვანნა მან პეტრე, იაკობ და იოვანე".
Line of ed.: 15     
ამისთჳსცა ნანდჳლვე ჭეშმარიტად თქუა მათე მახარებელმან, ვითარმედ:
Line of ed.: 16     
"შემდგომად ექუსისა დღისა". პირველი იგი დღჱ არა აჴსენა, არამედ
Line of ed.: 17     
ესთენ ოდენ თქუა: "და შემდგომად ექუსისა დღისა"... ეჰა, შეთქუმუ\ლებაჲ
Line of ed.: 18     
წმიდათა ამათ მახარებელთაჲ! ეჰა, ერთპირობაჲ წმიდათა ამათ
Line of ed.: 19     
მოციქულთაჲ! ეჰა, შეზავებაჲ, ვითარცა მარილითა, მოწაფეთა მათ
Line of ed.: 20     
მაცხოვრისათა! ვითარ ერთსიტყუა არიან, ვითარცა ერთითა პირითა!

Line of ed.: 21        
ხოლო ჩუენ მივისწრაფოთ მუნვე და მივიდეთ, რომლისათჳს-ესე
Line of ed.: 22     
შეკრებულ ვართ, რომელსა-იგი ვეძიებთ, რომელსაცა-ესე ვიტყჳთ: "და
Line of ed.: 23     
შემდგომად ექუსისა დღისა წარიყვანნა პეტრე, იაკობ და იოვანე". ესე
Line of ed.: 24     
პეტრე იყო ძმაჲ ანდრეაჲსი, რომელი პოვა იესუ ნავსა მას შინა
Line of ed.: 25     
პირველად ძმისა მისისა თანა, რომელთაცა უწოდა, ხოლო მათ
Line of ed.: 26     
ყოველივე დაუტევეს და მისდევდეს მას. ესე მოწაფენი პირველად
Line of ed.: 27     
მოიგნა იესუ, უწინარეს ყოველთასა, და მცირედ შემდგომად -- იაკობ
Line of ed.: 28     
და იოვანე, ზებედეს ძენი. ესენიცა პოვნა ნავსა შინა მამისა მათისა
Line of ed.: 29     
ზებედეს თანა და უწოდა მათ, ხოლო მათ დაუტევეს ყოველივე და
Line of ed.: 30     
მამაჲ მათი ნავსა შინა და მისდევდეს მას.

Line of ed.: 31        
ესე პეტრე, თავი ყოველთა მოციქულთაჲ, და ესე ძენი ზებედესნი,
Line of ed.: 32     
რომელთა უწოდა უფალმან ძედ ქუხილისა, ესე წარიყვანნა თჳსაგან
Line of ed.: 33     
და თანა ჰქონდეს იგინი. აღიყვანნა იგინი მთასა მაღალსა და
Line of ed.: 34     
იცვალა იგი მათ წინაშე სხუად ფერად და გამობრწყინდა პირი მისი
Line of ed.: 35     
ვითარცა მზჱ, ხოლო სამოსელი მისი იქმნა სპეტაკ, ვითარცა თოვ\ლი.
Line of ed.: 36     
რაჲსათჳს-მე, ანუ ვითარ-მე? (რამეთუ) გამობრწყინდა პირი მისი
Page of ed.: 248   Line of ed.: 1     
ვითარცა მზჱ, რამეთუ ღმრთეებაჲ უბრწყინვალეს არს მზისთუალისა
Line of ed.: 2     
და უმჴურვალეს ალსა მას ცეცხლისასა. არამედ ესოდენ შეუძლეს
Line of ed.: 3     
გამოთქუმად წმიდათა მოციქულთა და უწყებად ჩუენდა, რამეთუ
Line of ed.: 4     
ქუეყანასა ზედა არღარაჲ ვიცით უბრწყინვალეს მზისა.

Line of ed.: 5        
და სამოსელი მისი იქმნა, ვითარცა [თოვლი და ვითარცა] ნათელი
Line of ed.: 6     
უბრწყინვალეს ნათლისა ელვისა და თოვლისა უსპეტაკეს არაჲვე
Line of ed.: 7     
ვიცით, არცა რაჲ. გჳნახავს ქუეყანასა [ზედა], ამისთჳს ესთენ გუაუ\წყეს
Line of ed.: 8     
წმიდათა მოციქულთა.

Line of ed.: 9        
ესე ყოველი რაჲ იხილეს, ფრიად შეშინდეს და შეძრწუნდეს. მეყსეუ\ლად
Line of ed.: 10     
მუნთქუესვე ეჩუენნეს მათ მოსე და ელია, უფალსა თანა-უდგეს
Line of ed.: 11     
და ჰზრახვიდეს.

Line of ed.: 12        
დიდი საკჳრველი, გამოუთქუმელი და მიუწდომელი! დიდი
Line of ed.: 13     
საიდუმლოჲ, რამეთუ მოსე მკუდრეთით აღდგა და მოვიდა; და ელია
Line of ed.: 14     
მოვიდა ამაღლებული რეცა ზეცად. და ესე მოციქულთა მათ და
Line of ed.: 15     
მოწაფეთა ქრისტჱსთა არა იცოდეს, ვითარმედ ესე მოსე არს, გინა
Line of ed.: 16     
ესე ელია. არცაღა თუ უფალმან და მაცხოვარმან აუწყა მათ,
Line of ed.: 17     
ვითარმედ რომელი არს მოსე, ანუ რომელი -- ელია. არამედ განზრახ\ვიდეს
Line of ed.: 18     
გულთა მათთა და წამ-უყოფდეს ურთიერთას და იტყოდეს,
Line of ed.: 19     
ვითარმედ: ვინ-მე არიან ესენი, რომელნი მეყს მოიწინეს მთასა ამას?
Line of ed.: 20     
მას ჟამსა იხილეს, რამეთუ ერთსა მას ჰქონდეს ფიცარნი ქვისანი,
Line of ed.: 21     
რომელსა შინა წერილ იყვნეს სიტყუანი შჯულისანი, გულისჴმა-ყვეს,
Line of ed.: 22     
რამეთუ ესე მოსე არს, შჯულისმდებელი იგი ისრაჱლისაჲ. და ერთსა
Line of ed.: 23     
მას ხედვიდეს, რამეთუ ეტლითა ცეცხლისაჲთა მოსრულ იყო. გულისჴმა-\ყვეს,
Line of ed.: 24     
რამეთუ ესე ელია არს, რომელი ეტლითა ცეცხლისაჲთა ამაღლ\და
Line of ed.: 25     
რეცა ზეცად. ვითარცა ცნეს ჭეშმარიტად, რამეთუ ერთი მოსე
Line of ed.: 26     
არს და ერთი ელია, მაშინ გულისჴმა-ყვეს, რამეთუ უფალი არს ესე
Line of ed.: 27     
ცხოველთა და მკუდართაჲ.

Line of ed.: 28        
მაშინ შეშინებული და შეძრწუნებული პეტრე ეტყოდა იესუს:
Line of ed.: 29     
"უფალო, კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ. გნებავს თუ, ვქმნეთ
Line of ed.: 30     
აქა სამ ტალავარ: ერთი შენდა, ერთი მოსესა და ერთი ელიაჲსა.
Line of ed.: 31     
უფალო, კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ, რამეთუ გიხილეთ,
Line of ed.: 32     
ვითარმედ შენ ხარ უფალი ცხოველთა და მკუდართაჲ. უფალო,
Line of ed.: 33     
კეთილ არს ჩუენდა აქა ყოფაჲ სიტყჳსა მისთჳს, რომელი
Line of ed.: 34     
მაუწყე ჩუენ უწინარეს დღეთა ამათ ვნებისა შენისათჳს, რაჲთა
Line of ed.: 35     
დავადგრეთ მთასა ამას თჳსაგან. უფალო, კეთილ არს ჩუენდა
Line of ed.: 36     
აქა ყოფაჲ, რამეთუ ვიხილეთ ჩუენ მოსე, რომელსა ჰქონან ფიცარნი
Page of ed.: 249   Line of ed.: 1     
შჯულისანი. ვხედავთ ელიასცა, რომელი ზის ეტლთა ცეცხლისათა,
Line of ed.: 2     
და თუ გნებავს, ვქმნეთ აქა სამ ტალავარ: ერთი შენდა, ერთი მოსესა
Line of ed.: 3     
და ერთი ელიაჲსა! და ვიდრე იგი ამას იტყოდა ოდენ, აჰა, ღრუბელი
Line of ed.: 4     
ნათლისაჲ აგრილობდა მათ და მეყსეულად მუნქუესვე ჴმაჲ იყო Manuscript page: 153v 
Line of ed.: 5     
ღრუბლით გამო და თქუა: "ეგეა ძჱ ჩემი საყუარელი, რომელი მე
Line of ed.: 6     
სათნო ვიყავ. მაგისი ისმინეთ". და ესე ჴმაჲ ესმა რაჲ მოწაფეთა,
Line of ed.: 7     
შეეშინა, შეძრწუნდეს და დაცჳვეს პირსა ზედა ქუეყანისა[სა] და
Line of ed.: 8     
ყოვლად[ვე] ძალი მათგან განეყენა და ვერ ეძლო თუალთაცა ზე
Line of ed.: 9     
ახილვად, და ისხნეს პირდაქცევით, ვითარცა წყალნი დათხეულნი.

Line of ed.: 10        
მაშინ მოვიდა მათა იესუ, ჴელი შეახო მათ, იწყო ნუგეშინისცემად
Line of ed.: 11     
მათდა და ჰრქუა: "აღდეგით! მე ვარ, ნუ გეშინინ!" ხოლო მათ,
Line of ed.: 12     
ვითარცა აღიხილნეს თუალნი მათნი, არავინ იხილეს, გარნა იესუ
Line of ed.: 13     
ხოლო მარტოჲ. ეძიებდეს გულითა მათითა, განიზრახვიდეს გონებითა,
Line of ed.: 14     
ხედვიდეს ურთიერთას, შეიწუებოდეს თირკუმელნი მათნი, მიმოდას\დებდეს
Line of ed.: 15     
თუალთა მათთა სურვიელად მოსესთჳს და ელიაჲსთჳს, განკჳრვე\ბულ
Line of ed.: 16     
იყვნეს, ერთობით ეძიებდეს წადიერად და საძიებელსა მას არა
Line of ed.: 17     
ჰპოვებდეს. უკჳრდა მეყს[ეულად] მიფარვაჲ იგი მათი. ეშინოდა და
Line of ed.: 18     
ვერ შეუძლეს კითხვად მეუფესა და უფალსა ცხოველთა და მკუდარ\თასა,
Line of ed.: 19     
და ვერ ჰკითხეს შიშისაგან.

Line of ed.: 20        
წარმოემართნეს მთისა მისგან თაბორისა და გარდამო-რაჲ-ვი\დოდეს,
Line of ed.: 21     
მგზავრ ასწავებდა მათ და ეტყოდა: გაჴსოსა, რამეთუ უწინარეს
Line of ed.: 22     
დღეთა ამათ გაუწყე თქუენ ვნებისათჳს? და აწცა გამცნებ და
Line of ed.: 23     
გაუწყებ თქუენ: ნუვის უთხრობთ ხილვასა ამას, ვიდრემდის ძჱ
Line of ed.: 24     
კაცისაჲ მკუდრეთით აღდგეს. ნუვის უთხრობთ ხილვასა ამას,
Line of ed.: 25     
ვიდრემდის არა მიხილოთ მე გალილეას და განიხილნეთ ჴელნი ჩემნი
Line of ed.: 26     
და გუერდი სამშჭუალითა და ლახურითა განღებული. და კუალად
Line of ed.: 27     
გეტყჳ თქუენ: ნუვის უთხრობთ ხილვასა ამას, ვიდრემდის არა
Line of ed.: 28     
მიხილოთ მე ამაღლებული ზეცად.

Line of ed.: 29        
ხოლო წმიდათა მოციქულთა და მოწაფეთა ქრისტჱსთა ისმინეს
Line of ed.: 30     
ესე პირისაგან მაცხოვრისა და დაისხნეს გულთა შინა თჳსთა და
Line of ed.: 31     
შემდგომად აღდგომისა უფლისა ჩუენისა და ზეცად ამაღლებისა
Line of ed.: 32     
მიმოდაეფინნეს ყოველსა ქუეყანასა და მოგუაქცინეს წარმართნი შეც\თომილნი,
Line of ed.: 33     
და უქადაგეს სოფელსა სახარებაჲ იგი უფლისა ჩუენისა
Line of ed.: 34     
იესუ ქრისტჱსი, რომლისა შუენის დიდებაჲ, პატივი და თაყუანისცე\მაჲ
Line of ed.: 35     
მამისა თანა სულით წმიდითურთ აწ და მარადის და უკუნითი
Line of ed.: 36     
უკუნისამდე. ამენ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Ioane Bolneli / Chrysostomus, Sermones.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 6.3.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.