TITUS
Kartuli Samartlis Dzeglebi III
Part No. 39
Previous part

Text: 39.  
Line of ed.: 1  39. [მცნებაჲ სასჯულოჲ]

Line of ed.: 2 
[1470-1474 წწ.]

Line of ed.: 3 
მცნებაჲ ესე სასჯულოჲ, ურწმუნოთა მომაქცეველი და მორ\წმუნეთა
Line of ed.: 4 
განმამტკიცებელი და განმამჴნობელი, ყოველთა ქრის\ტეანეთათვის
Line of ed.: 5 
მოვლენილი ზეცისა ქალაქისა იერუსალიმისაგან
Line of ed.: 6 
და ცათა მობაძვისა ანტიოქიისა.


Line of ed.: 7       [ც]ის მბადისაგან არსთა ყოველთა ღმრთისა მამისა, ძისა
Line of ed.: 8    
და სულისა წმიდისათა, რომელი ჩუენისა ჴსნისათვის ცათა კამარა\თაგან
Line of ed.: 9    
განზრახჳთა მამისათა ჴსნისა ჩუენისათჳს გარდამოჴდა. და
Line of ed.: 10    
საშოჲ ქალწულისა დაიმკჳდრა და იშვა უქცეველად და იჴსნნა
Line of ed.: 11    
ქმნილნი ხატად პირისა მისისანი ქალწულისაგან უქორწინებულისა
Line of ed.: 12    
იშვა და დაითმინნა მიზეზნი და ყუედრებაჲ, კიცხევაჲ, ბასრობაჲ,
Line of ed.: 13    
ჯვარცმაჲ და დაფლვაჲ. გუერცა ლახურითა მოწყლულმან აღ\მოგჳცენა
Line of ed.: 14    
უკუდავებაჲ, რომელსა შუენის დიდებაჲ და პატივი დაუ\საბამოჲ
Line of ed.: 15    
თანა მამით, ძით და სულით წმიდითურთ.

Line of ed.: 16       
[და] ვითარ ინება და იგულსმოდგინა მან, არსებით მიუწდო\მელმან,
Line of ed.: 17    
და ღმრთაებით მმართებელმან სჯულისა ქრისტეანობისა\მან,
Line of ed.: 18    
და უხრწნელად და უბიწოდ მშობელმან მისმან, და მადლმან
Line of ed.: 19    
ზეცისა ქალაქისა იერუსალიმისამან და ცათა მობაძვისა
Line of ed.: 20    
ანტიოქიისამან, და მოვივლინე ღმრთისა მიერ მე ყო\ველთა
Line of ed.: 21    
ნარჩევი, იერუსალიმისა და ანტიოქიისა პატ\რიაქი
Line of ed.: 22    
მიხაელ, მოვიწიე დიდსა მას ქრისტეს სამწყსოსა, მა\ზებელსა
Line of ed.: 23    
იერუსალიმისასა, საქართველოსა.

Line of ed.: 24       
ვითა სათანადო არს მეფეთა, დადიანთა, ათაბაგთა,
Line of ed.: 25    
ერისთავთა, ამილახორთა, დიდებულთა აზნა\ურთა
Page of ed.: 222   Line of ed.: 1    
და ყოველთა ქრისტეს სჯულისა მოსავთა მორწმუნეთაგან
Line of ed.: 2    
მოკითხუაჲ, განაგეს მოკითხუა სჯულისა, საყდართა, მონასტერთა,
Line of ed.: 3    
ომფორისა და კათალიკოზ-ებისკოპოსთა.

Line of ed.: 4       
და მოიკითხეს, ძუელით ვიდრე ახლადმდე, ღმრთივ\გჳრგჳნოსანმან
Line of ed.: 5    
ბაგრატ და დიდმან ერისთავთ\ერისთავმან
Line of ed.: 6    
დადიან-გურიელმან შამადავლა,
Line of ed.: 7    
მისთა თავადთა თანადგომითა და დიდად ღმრთისაგან სათნოდ გა\მორჩეულისა,
Line of ed.: 8    
პატივ სარვეითანისა (?) ღმერთ-შემოსილისა [ცაი\შელ-ბედიელისა
Line of ed.: 9    
იოვაკიმისა.

Line of ed.: 10       
იქმნა გამოძიებაჲ და მოკითხვა გუართა, დავთართა, და იად\გართა,
Line of ed.: 11    
და ვითარ-იგი პირველად ქართლისა და აფხაზე\თისა
Line of ed.: 12    
კათალიკოზნი ანტიოქიისა პატრიარხთაგან იკურ\[თ]ხეოდიან,
Line of ed.: 13    
და ჟამთა სიძუელისაგან და ს[ო]ფლისა სივერაგეთაგან
Line of ed.: 14    
იყუნეს მრავალნი წესნი შეშლით და გარდაქცევით, ვნახეთ და შე\ვემთხჳენ
Line of ed.: 15    
მადლსა, ვითარცა მეუფისა, ცაიშელ-ბედიელ მთა\ვარებისკოპოზისა
Line of ed.: 16    
იოვაკიმისთა.

Line of ed.: 17       
ნებითა და შეწევნითა ღმრთისათა, და დიდისა და ცათა მობა\ძავისა
Line of ed.: 18    
იერუსალიმისა მადლითა, და ცათამდის მაღლისა კათოლიკე
Line of ed.: 19    
საყდრისა ანტიოქიისა ღმრთისმშობელისა მეოხებითა, ვაკურ\თხეთ
Line of ed.: 20    
კათალიკოზი იოვაკიმ, მარჯუენაჲ იერუსალიმისა,
Line of ed.: 21    
აფხაზეთისა კათალიკოზი და კურთხეულმცა არის, და\ვაყენე[თ]
Line of ed.: 22    
და დავსჳთ აფხაზეთს, საყდართა მათ ანდრია მოციქუ\ლისათა,
Line of ed.: 23    
ყოველთა ქრისტიანეთა ლიხთ-ამერსა, ოდიშისა,
Line of ed.: 24    
გური[ი]სა და აფხაზეთისა ყოველთა ურჩთა და ღმრთისა
Line of ed.: 25    
არა ნებისმყოფელად მყოფთათჳს მომაქც[ე]ველად ვაკურთხეთ.

Line of ed.: 26       
და ურჩქმნილ იყუნეს ყოველნი, და ვითა სათნოებანი უგულე\ბელს-ეყუნეს
Line of ed.: 27    
ებისკოპოზთა და მოძღუართა, მღდელთა და დია\კონთა,
Line of ed.: 28    
ბერთა და ერთა, დიდად ეშრომა მას, მარჯ[უე]ნასა იერუსა\ლიმისასა,
Line of ed.: 29    
კაცსა ღმრთისასა იოვაკიმს. და აფხაზეთი ქრისტეა\ნობისაგან
Line of ed.: 30    
სრულიად მიდრეკილ იყუნეს, ქრისტეს მცნებათაგან
Line of ed.: 31    
განშორებულ იყუნეს.

Line of ed.: 32       
აწ გამოვნახენით ძუელნი შრომანი წმიდათა ნიკელთა მამათა\განი
Line of ed.: 33    
და, ვითარცა [სათ]ნოჲ არს სჯული ღმრთისა, ეგრეთ მორჩილ
Line of ed.: 34    
ექმენით სათნოდ ღმრთისაგან გამორჩეულსა, ვითარცა მოციქულ\სა
Line of ed.: 35    
პავლეს და ანდრიას დამორჩილდით, ისმინეთ, მოიქეცით და
Line of ed.: 36    
შეი/ნანეთ.

Page of ed.: 223  
Line of ed.: 1       
და სათნო ეყვენით ღმერთსა მეფენი სიმართლითა მეფობისა\თა,
Line of ed.: 2    
სიწმიდით, მოწყალებითა, მშვიდობითა სიყუარულისათა. თა\ვადნი
Line of ed.: 3    
სიმართლესა ბჭობდით, სიწმიდით დაიცვენით თავნი თქუენ\ნი,
Line of ed.: 4    
ობოლნი და ქურივნი შეიწყალენით, ვითარცა იტყჳს წინასწარ\მეტყუელი
Line of ed.: 5    
დავით: "ობოლი და ქურივი შეიწყალე და გზაჲ ცოდ\ვისა
Line of ed.: 6    
არა იყოს შენ თანა". და ვითარცა გამცნოს [მ]ქადაგებელმან
Line of ed.: 7    
წმიდათა მოციქულთამან, ეგრეთ განმჴნდით.

Line of ed.: 8       
და ებისკოპოზი ლიხთა ამერისა, ჭოროხსა აქათ, ოვსეთ\სა
Line of ed.: 9    
აქათ, ზღუაჲ პონტოსა აქათ, სადა დიდისა ბიჭუინტისა
Line of ed.: 10    
სამზღვარი მიაწევს, ებისკოპოზნი ამა იერუსალიმისა მარჯუენისაგან
Line of ed.: 11    
კათალიკოზისაგან იკურთხეოდენ, [და მიიღებდით] კურთხევასა; და
Line of ed.: 12    
ქადაგებასა მისასა [ისმენ]დით; ჯერ-იყვენით და ნუ ურჩ-ექმნებით,
Line of ed.: 13    
რათა იკურთხნეთ მარჯუენისაგან ღმრთისა.

Line of ed.: 14       
აწ მამანო, ძმანო და შვილნო! ქრისტეს საფლავისა მარჯუენა,
Line of ed.: 15    
ლიხთ-ამერისა და აფხაზეთისა კათალიკოზი
Line of ed.: 16    
იოვაკიმ ქრისტეანობის სჯულისა მამაგრებელად და დამამტკი\ცებელად
Line of ed.: 17    
ვაკურთხეთ, სჯულისა და მერჯულეთა უფროს და უხუ\ცესად
Line of ed.: 18    
ვაკურთხეთ მე, დიდისა და ცათა მობაძავისა ანტიოქ ი\ისა
Line of ed.: 19    
და იერუსალიმისა პატრიაქმან მიხაილ.

Line of ed.: 20       
და ესე ქარტა-წერილი თქუენთჳს აღვწერე.
Line of ed.: 21       
1. ქრისტეს მოყუარენო, მამანო და ძმანო, ვისცა ქრისტე
Line of ed.: 22    
ღმერთი გიყუარს და სჯულსა ქრისტეანობისსა მორჩილებთ, კათა\ლიკოზისაგან
Line of ed.: 23    
კურთხევას მიიღებდეთ. და ვინცა გულითა მორჩი\ლითა
Line of ed.: 24    
მიიღოთ კურთხევაჲ კათალიკოზისაგან და მორჩილ ექმ\ნეთ
Line of ed.: 25    
დიდისა მის დაუსაბამოსაჲ მამისა, ძისა სულისა და დი\დისა
Line of ed.: 26    
მის საპატრიარქოსა, ცათა მობაძავი იერუსალიმისა და ან\ტიოქიისა
Line of ed.: 27    
მადლითა კურთხეულ იყვენით ამა სოფელსა ჴორცითა
Line of ed.: 28    
და საუკუნოსა __ სულითა; და მათ სჯულისა დამამტკიცებელ\თა
Line of ed.: 29    
შჳდთა კრებათა მადლითა, და ოთხთა მქადაგებელთა მახარე\ბელთა
Line of ed.: 30    
მადლითა, სულითა და ჴორცითა თავითა და შვილთა შვი\ლითი
Line of ed.: 31    
შვილამდე, ვიდრე უკუნისამდე ამინ იყავნ.

Line of ed.: 32       
2. ვინცა სჯულისა მსაჯულისა ქრისტესსა და ქადაგებულსა
Line of ed.: 33    
მონა[თა მი]სთასა ურჩ ექმნათ, კურთხევისა წილ მოვიდის თქუენ\და
Page of ed.: 224   Line of ed.: 1    
წყევა იგი სოდომისა და გომორისა; იყავნ დანთქმა დათან და
Line of ed.: 2    
აბირონისი; სეგრს (sic) ნუმც შეესწრები დაწვასა; ზარი დაეცეს
Line of ed.: 3    
თქუენ ზედა გუჱლბოჲს (sic) მათაებრ; იყვენით წყეულ) შეჩუენე\ბულ
Line of ed.: 4    
ცათა შინა, ქუეყანასა ზედა) კრულ თქუენ და საცხოვარი
Line of ed.: 5    
თქუენი, სახლი, ყანა, ვენაჴი; საყოფელთა თქუენთა ნუმცა იპოე\ბის
Line of ed.: 6    
მკჳდრი; ცაჲ რისხვით, ქუეყანა მწუხარებით თქუენთჳს, რო\მელთა
Line of ed.: 7    
არა ირწმუნოთ სიტყუაჲ ქარტად დაწერილი ესე; დაიწყეოს
Line of ed.: 8    
ნაყოფი თქუენი, ვითარცა უნაყოფოჲ იგი ლეღჳ; შეიჩუენენით ვი\თარცა
Line of ed.: 9    
სიმონ მოგჳ, ვითარცა არიოზ, რომელმან განხია კუართი
Line of ed.: 10    
უფლისა თჳსი; და წყეულ ვითარცა მაკედონის სულისა წმიდისა
Line of ed.: 11    
მგმობარი, და ევთიბიოს და აპოლონიოს.

Line of ed.: 12       
3. და ვინცა საყდართა, მონასტერთა და ეკლესიათა მამცრო\ბელნი
Line of ed.: 13    
და მეუჰვენი იყვნეთ და კათალიკოზისა ბრძანებასა ურჩ
Line of ed.: 14    
ექმნათ, ვითარცა-იგი პირველნი ჴელმწიფებანი ზეცით გარდამოი\თხინეს
Line of ed.: 15    
და ღმრთისა რისხჳთა ქუესკნელს შთაიყარნეს, ნაწილი მა\თი
Line of ed.: 16    
იყოს მათ თანა; იქმნებისმცა ნაწილად მათდა ბნელი გარესკნე\ლი,
Line of ed.: 17    
მატლი უძილი, ცეცხლი უშრეტი, ღრჭენა კბილთაჲ ტირილი,
Line of ed.: 18    
უნუგეშინიცემოჲ; სადა არს ბნელი გარესკნელი არისმცა სამკჳდ\რებელად
Line of ed.: 19    
მათდა გამოუჴსნელად სულითა და ჴორცითა უკუნითი
Line of ed.: 20    
უკუნისამდე, ამინ.

Line of ed.: 21       
4. ანუ მეფეთა, ანუ მთავართა, ანუ აზნაურთა,
Line of ed.: 22    
ანუ აზნაურის შვილთა, ანუ მსახურთა, ანუ გლეხთა, ანუ
Line of ed.: 23    
მთავარდიაკონთა, ანუ დიაკ[ო]ნთა, ანუ სახარებაჲ დიაკონთა, ანუ
Line of ed.: 24    
კერძოჲ დიაკონთა, ანუ მოჴელეთა, ანუ ჴელის მქონებელთა, ანუ
Line of ed.: 25    
დიდთა, ანუ მცირეთა ყოველივე ურჩქმნილი წყეულ შეჩუენებულ\მცა
Line of ed.: 26    
არის სულითა და ჴორცითა.

Line of ed.: 27       
5. მორჩილნი სჯულისანი და თანამდგომნი სარწმუნოებისანი
Line of ed.: 28    
კურთხეულ იყავნ უკუნისამდე.

Line of ed.: 29       
6. ძმანო და მამანო ამისთჳს გამცნებ და გაუწყებ, რათა რო\მელი
Line of ed.: 30    
ჯუარს-ეცუა, დაეფლა აღ[ს]დგა, იგი მხოლოჲ უფალი იესო
Line of ed.: 31    
ქრისტე შეიყუაროთ ყოვლითა გულითა თქუენითა, რომელმან
Line of ed.: 32    
სისხლითა თჳსითა მოიყ[ი]და ადამ, ნათესავითურთ მისით; და განჰ\ბრწყინდეთ
Line of ed.: 33    
ვითარცა მზე, ნათლითა ქრისტესითა; საუკუნოდ სუ\ფევდე
Line of ed.: 34    
წინაშე ღმრთისა; ესე სოფელი წარმავალ არს და საუკუ\ნოჲ
Line of ed.: 35    
წარუვალ.

Page of ed.: 225  
Line of ed.: 1       
აწ. ყოველთა შეიყუარეთ ქრისტეს სჯული და ქრისტემან
Line of ed.: 2    
თქუენ შეგიყუარნეს ყოველნი. მოიქეცით ბრძანებასა და ქადაგე\ბულსა
Line of ed.: 3    
ქრისტეს მარჯუენის, ლიხთა ამერისა ღმრთისა მეორისა მო\ციქულის
Line of ed.: 4    
პავლეს თანამოსაგრის იოვაკიმისი.

Line of ed.: 5       
7. და ვინაიდგან იგულისმოდგინა ღმერთმან, და ჯერ-იჩინა
Line of ed.: 6    
ჩუენისა ჴსნისათჳს და სჯულისა ქრისტეანობისა დამკჳდრებისათჳს
Line of ed.: 7    
და დამტკიცებისათჳს, ღმრთისა ბრძანებითა ჩუენ, დიდისა ცათა
Line of ed.: 8    
მობაძავისა საყდრისა ანტიოქიისა და იერუსალიმისა
Line of ed.: 9    
პატრიაქმან მიხაილ, ნებითა ღმრთისათა, ვითარცა უფალ\მან
Line of ed.: 10    
ჩუენმან იესო ქრისტემან ანდრიას მოციქულსა თჳთა საუფლოჲ\თა
Line of ed.: 11    
ჴელითა შემოსა თჳსი სამეუფოჲ ბისონი და აკურთხა, აწ შემ\დგომად
Line of ed.: 12    
მისსა ვაკურთხეთ კათალიკოზი იოვაკიმ და
Line of ed.: 13    
სჯულისა და მერჯულეთა თავად და უხუცესად დაგჳმტკიცებიეს.

Line of ed.: 14       
და აღიწერა ქარტა ესე ჩემ მიერ.
Line of ed.: 15       
აწ შვილნო, ძმანო და მამანო! გაუწყებთ და გამცნებთ:

Line of ed.: 16       
8. ვინცა და რამანცა კაცმან ქრისტიანემან, ანუ დიდმან და
Line of ed.: 17    
ანუ მცირემან, პატრონსა უღალატოს, ანუ უსამართლოდ უორგუ\ლოს,
Line of ed.: 18    
ქრისტე ღმერთი და სჯული უარუყოფიეს; ეგრეთვე უსამარ\თლო
Line of ed.: 19    
ორგული მეორემან ნუ შეიწყნაროს.

Line of ed.: 20       
9. ვინცა და რომელმან სჯულისა და კათალიკოზისა ურჩად
Line of ed.: 21    
უხუედრი ცოლი შეირთოს, ანუ სჳნაჲ, ანუ მეყჳსი, ანუ რძალი, ანუ
Line of ed.: 22    
ბიძის ცოლი, ანუ ხუცის ცოლსა ცოდოს, ანუ დიაკონისა ცოლსა
Line of ed.: 23    
თანა ცოდოს, ანუ მთავარ-დიაკვნისა ცოლსა თანა ცოდოს, ანუ
Line of ed.: 24    
სწავლულისა კაცისა ცოლსა თანა ცოდოს და შეგინებულსა სა\წოლსა
Line of ed.: 25    
ზედა დააწჳნოს, ამათ ყოველთა უსჯულოებათა მოქმედი
Line of ed.: 26    
კრულ, წყეულ და შეჩუენებულმცა არს სულითა და ჴორცითა,
Line of ed.: 27    
ამინ.

Line of ed.: 28       
10. და თუ არ ღმრთისა უარისმყოფელნი ხართ, მეკობრესა ხუ\ცესსა
Line of ed.: 29    
მოარჩობით.

Line of ed.: 30       
11. ვინცა ანუ დედის-ნაცუალსა, ანუ დედობილსა თანა ცო\დოს,
Line of ed.: 31    
წყეულ, კრულ და შეჩუენებულმცა აწ და უკუნისამდე.

Line of ed.: 32       
12. ვინცა ძმა მოკლას, ქრისტე ღმერთი უარუყოფიეს და ნაწი\ლი
Line of ed.: 33    
მათი აღიჴოცნენ უკუნისამდე.

Line of ed.: 34       
13. ანუ თჳსი და ანუ სხუაჲ მოკლას, კრულ, წყეულ და შე\ჩუენებულცა
Line of ed.: 35    
არს.

Page of ed.: 226  
Line of ed.: 1       
14. და რომელმანცა იკადროს მოციქულთა მარხვათა ოთხშა\ბათ-პარასკევთა,
Line of ed.: 2    
რომელიცა ასწილი არ იყოს და შერიოს, ანუ მიც\ვალებისა
Line of ed.: 3    
მარხვა, მარტჳლთა კიდე ვინ ჭკუიანმან შერიოს წუელი\თა
Line of ed.: 4    
ანუ ჴორცითა ჴსნილთაგან კიდე, კრულმცა არს ცათა შინა და
Line of ed.: 5    
ქუეყანასა ზედა.

Line of ed.: 6       
15. და რომელმანცა წელიწადთა შინა რომელნიც უქმნი გა\ნუწესებიეს
Line of ed.: 7    
წმიდათა კრებათა და არა ისმინოს და თჳსითა ნებითა
Line of ed.: 8    
უქმობდეს, წყეულმცა არს წმიდათა კრებათაგან.

Line of ed.: 9       
16. ვინცა შეუნდობლად დაბეჭდილი კათალიკოზისაგან და
Line of ed.: 10    
ქორებისკოპოზისაგან ეკლესია გაჴსნას, შეუნდობელად კრულ,
Line of ed.: 11    
წყეულ და შეჩუენებულმცა არს მათი ხუცესი და ერი მათი.

Line of ed.: 12       
17. რომელმანცა წმიდათა კრებათაგან განაჩენი და განაწესი
Line of ed.: 13    
სჯული მაგრად არა დაიჭიროს და შეცოდება დაუწყოს, ღმერთმან
Line of ed.: 14    
წყევით მიაგოს საქმეთა მათაებრ; წყეულმცა არს სჯულისა უარის\მყოფელთა
Line of ed.: 15    
თანა.

Line of ed.: 16       
18. ვინცა სჯულისა შემცოდე პატრონმან არ მისცეს ებისკო\პოსსა
Line of ed.: 17    
და ქორებისკოპოზსა სასჯულოდ არ მიანებოს, და სასჯუ\ლოდ
Line of ed.: 18    
მოსაკითხავად სოფელი არ დაანებოს, და ძალი არ მისცეს,
Line of ed.: 19    
იმა სოფლისა ცოდვა მან გარდაიჴადოს და შეუნდობელმცა არს.

Line of ed.: 20       
19. ვინცა ამა მცნებათა არ დასჯერდეთ და კათალიკოზსა და
Line of ed.: 21    
ქრისტეს სჯულსა ურჩ-ექმნათ, კრულ, წყეულ და შეჩუენებულ
Line of ed.: 22    
იყავით ღმრთისა დაუსაბამოჲსა მადლითა, მამისა, ძისა და სულისა
Line of ed.: 23    
წმიდისა მადლითა.,იერუსალიმისა მადლითა, ანტიოქიის მადლი\თა,
Line of ed.: 24    
ამინ, თავითა, შვილითა, ვიდრე შვილით შვილამდე.

Line of ed.: 25       
20. დამამტკიცებელნი და სჯულისა მამაგრებელნი, და იესო
Line of ed.: 26    
ქრისტეს ერთგულნი, ებისკოპოსთა, მოძღვართა, მღდელთა და მო\ნაზონთა
Line of ed.: 27    
პატივისმცემელნი და სჯულისა მამაგრებელნი, ობოლთა
Line of ed.: 28    
და ქურივთა, გლახაკთა და დავრდომილთა მოწყალენი და შემწენი
Line of ed.: 29    
და შემწყნარებელნი კურთხეულმცა არიან ცათა შინა და ქუეყანა\სა
Line of ed.: 30    
ზედა, სულითა და ჴორცითა თავითა და შვილითა, ვიდრე უკუ\ნისამდე.
Line of ed.: 31    
ღმრთისა დაუსაბამოჲსა პირითა, ამინ.

Line of ed.: 32       
21. და ამასცა გამცნებ და გაუწყებთ შვილნო და ძმანო ჩემ\ნო:
Line of ed.: 33    
ვინათგან ღმრთისმოყუარენი და ერდგულნი, და ღმრთისა
Line of ed.: 34    
მართლმადიდებელ[ნ]ი, და ძრწოლით და შიშით თაყუანისმცემელ\ნი
Line of ed.: 35    
ჭეშმარიტად და მართლმადიდებლობით აღიარებთ და თაყუანის\სცემთ
Page of ed.: 227   Line of ed.: 1    
სახელსა მის მოსამართლისა გარე შემოუწერელსა [და]
Line of ed.: 2    
ტკბილსა და მრავალ-მოწყალესა ღმერთსა დაუსაბამოჲსა, მამასა,
Line of ed.: 3    
ძესა და წმიდასა [სულსა], ნუ თანამზრახველ ექმნებით ამა უკა\ნასკნელისა
Line of ed.: 4    
სიცრუეთა და სივერაგეთა, არამედ მორჩილ ვქმნენით
Line of ed.: 5    
ბრძანებასა ღმრთისასა.

Line of ed.: 6       
22. ვითარცა ანდრია მოციქულმან ურწმუნონი სარწმუნოე\ბად
Line of ed.: 7    
მოაქცინა და სჯულსა და სარწმუნოებასა ზედა დაამტკიცა,
Line of ed.: 8    
მას ჟამსა ოდეს ქრისტემან ღმერთმან ჩუენმან ჴსნისა ჩუენისა და
Line of ed.: 9    
მოქცევისათჳს მოავლინა თჳსითა სამეუფოთა შესამოსლი[თა],
Line of ed.: 10    
პორფირ-ბისონ-ოქროვანითა, სამოსლითა ელ[ვარით]ა და შუქ\მიუაჩრდილებელითა
Line of ed.: 11    
შემოსა და, სახედ და [სა]მუქფოდ მოციქულ,
Line of ed.: 12    
ნათლისა მახარობელად კათალიკოზად დააყენა, რამეთუ მისისა
Line of ed.: 13    
ბრძანებისა ქადაგებითა მოიქცეს თემნი, ქალაქნი და ქუეყანანი ესე
Line of ed.: 14    
ჩრდილოეთისანი, ვიდრე ნინო ქართ[ლისა] დედამან მოაქცინა ქარ\თლი,
Line of ed.: 15    
მისთა სამზღვართა აქათ წმიდამან ან[დრია მოციქულმან] ნათ\ლითა
Line of ed.: 16    
მიუაჩრდილებელითა განანათლნ[ა და განას]უნნელა ყოველ\ნი
Line of ed.: 17    
მორჩილნი სჯულისანი.

Line of ed.: 18       
აწ, მსგავსად მისსა, ვაკურთხეთ და დავამტკიცეთ სჯულისა
Line of ed.: 19    
თავად კათალიკოზი იოვაკიმ, [ვითარცა] ქრისტე ღმერთი
Line of ed.: 20    
თავი არს ეკლესიათა.

Line of ed.: 21       
23. აწ, შვილნო, ძმანო და მამანო ჩემ[ნო! მო]რჩილ ექმენით
Line of ed.: 22    
მწყემსისა მის სახიერის ნაცვლად [ღმრთისა მიერ] მოვლენილსა,
Line of ed.: 23    
რათა მარად პირმეტყუელ[ად სამწყსოდ გამ[ო]სჩნდეთ, და შეიკ\რიბნეთ
Line of ed.: 24    
ბაკსა ზეცისა [არვი]ზსასა, და არა იქმნეთ [შე]საჭმელ მგელ\თა
Line of ed.: 25    
მძჳნ[ვარეთა]) და არა შეგემთხჳოს გან[საცდე]ლი, ვითარცა-იგი
Line of ed.: 26    
მაშინ, რომელნი უ[რჩ ექ]მნნეს ანდრია მოციქულსა, [რომელმანცა
Line of ed.: 27    
მოუვ]ლინა ღმრთისაგან მრისხ[ანე] ანგელოზი და შეცვალნა [ყო\ველთავ]ე
Line of ed.: 28    
მათ ურჩთა სახლი ს[აც]ხოვარი, კაცითგან მიპირუტყუჲ\ამდე,
Line of ed.: 29    
ვიდრე მოიქცეოდეს.

Line of ed.: 30       
და შემდგომად სარწმუ[ნოებად] მოყუანებისა მათ[თა მო]ავ\ლინა
Line of ed.: 31    
ღმერთმან ანგელოზი [მშჳდობ]ითა და წყალობითა, [და ყო\ველი]
Line of ed.: 32    
ნათესავი კაცთა ნათლ[ითა გამოუთქმელითა ა]ღივსო, სახლ\ნი
Line of ed.: 33    
დ[ა საყოფე]ლნი მათნი, კეთილითა მო[უკ]ლებელითა. საცხო\ვარნ[ი
Line of ed.: 34    
სიმრავლითა აღ]ივსნეს და საუკუნე კეთილად [წ]არ[ე]მართ\ნეს,
Line of ed.: 35    
ნათლითა აღს[ა]ვ[სე]დ.

Page of ed.: 228  
Line of ed.: 1       
24. აწ თქუენცა გულსმ[ოდგინე]ბითა, სიმშჳდით[ა და კრძალუ\ლებ]ითა
Line of ed.: 2    
გულს-მოდგინებით[ა აღმსრულებე]ლ ექმენით ბ[ძანებასა]
Line of ed.: 3    
ღმრთისასა და ღმრთისა მოციქულ[ისა] მეორ[ის]ა, აწ, ახლ[ისა იე\რუსალიმ]ისა
Line of ed.: 4    
მამაგ[რებე]ლსა და ქრისტეს საფლ[ავისა, და სრუ\ლიად)
Line of ed.: 5    
ლიხთა ამერის[ა და აფხ]აზეთისა კათალიკოზს
Line of ed.: 6    
იოვა]კიმს.

Line of ed.: 7       
25. და ყოველთა შენდობა [და წირვ]აჲ მი[ი]ღეთ, რათა აქაცა
Line of ed.: 8    
[კურთხეულ] იყვნეთ და საუკუნესცა [კურთ]ხეულ გიწოდოს უფალ\მან
Line of ed.: 9    
ჩუენმან იესო ქრისტემან დღესა მას განკითხვისა და ზარის
Line of ed.: 10    
ასაჴდელ[სა, რათა] გამოსჩნდე ძედ ნათლისად... და განგაძლი\ერნ[ეს
Line of ed.: 11    
თქუე]ნ სარწმუნოებასა ამას და [მტკი]ცესა ზედა მაზებელ\[ისა],
Line of ed.: 12    
აღმასრულებელნი და და[მ]ამტკიცებელნი, [რათა არა მი]გი\გოს
Line of ed.: 13    
თუალუხავმან მან, დღესა მას დიდსა ზარის ასაჴდელსა, ვი\თარმედ
Line of ed.: 14    
წარვედი[თ ჩე]მგან წყეულნო ბნელსა [გა]რესკნელსა და
Line of ed.: 15    
ცეცხლ[სა] უშრეტსა წყუდიადი[სასა]; არამედ დაიცევით ესე
Line of ed.: 16    
მცნება.

Line of ed.: 17       
26. [და რომელმან ა]რა ირწმუნოს და [არ]ა გულსმოდგინედ
Line of ed.: 18    
დაიცვა[ს] მცნება ესე, იყოს წყეულ და შეჩუენებულ მამისაგან,
Line of ed.: 19    
სძისაგან და სულისა წმიდისაგან, ვითარცა ზემოთ წერილ არს, ამინ
Line of ed.: 20    
მეამენეთა, და იყავნ წმიდათა ანგელოზთა [მიერ] უკუნისამდე და
Line of ed.: 21    
უკუნითი უკუნისამდე.

Line of ed.: 22       
27. აწ კუალად ისმინეთ ებისკოპოზთა [და ქორ]ებისკოპოზთა
Line of ed.: 23    
ვითარცა წმიდათა კრებათა განაჩინეს, [ეგრეთ] უთნევარად დადე\გით,
Line of ed.: 24    
ნუ ვის ათნევ, სამწყსოჲ შენი სწავლით და მაგრად დაიჭი\რეთ,
Line of ed.: 25    
რათა მეორედ მოსლვასა თქუენგან არ ითხოოს სიტყჳს
Line of ed.: 26    
მი/გება.

Line of ed.: 27       
28. ეგრ[ეთვე მოძ]ღუართა: წესიერებით, ქრისტეს სიყუარუ\ლითა
Line of ed.: 28    
თქუენ, [სამ]წყსოდ მ[ოწაფით[უ]რთ, შეიყუარეთ სჯული
Line of ed.: 29    
ქრისტესი და თავი თჳსთი დადევ ცხოვართა თჳსთათჳს, ვითარცა
Line of ed.: 30    
მწყემსმან სახიერმან, რათა არა ყოველთა ცოდვა ჴელთაგან შენთა
Line of ed.: 31    
იძიოს, და უკანასკნელთა მათ ძრწოლა და აღმოფშჳნვასა და
Line of ed.: 32    
დაი/საჯო.

Line of ed.: 33       
29. მღდელთა მართალთა ნების-მყოფელად ნუ ცრუ-წინას\წარმეტყუელ,
Line of ed.: 34    
[არამედ] დაიცევი თავი შენი სიძვისაგან, ტაცებისა\გან,
Page of ed.: 229   Line of ed.: 1    
სიხარბისაგან, დიდის სიცილისაგან, მთურალობისაგან და გარ\დარევისაგან,
Line of ed.: 2    
რომელი არა ჯერ-არს მოწესეთაგან.

Line of ed.: 3       
30. მიეც ერსა უმეცარსა მარხვაჲ, რაჲცა წმიდათა კრებათა
Line of ed.: 4    
გააჩინეს მარხვად. მიეც მტკიცედ და გაუტეხელად უქმი უქმად,
Line of ed.: 5    
ვითა სწერია გაჩენით საეკლესიოთა დავთართა შიგან.

Line of ed.: 6       
31. და რომელმანცა ებისკოპოზმან, გინა ქორებისკოპოზმან,
Line of ed.: 7    
ანუ მოძღუარმან, გინა ხუცესმან არა გულითა მართლითა დაიცვას
Line of ed.: 8    
მცნებაჲ ესე და ერსა არა უქადაგოს სარწმუნოება და კათ[ა]ლიკო\ზისა
Line of ed.: 9    
ბრძანებასა ზედა მომჭირნედ და ძალმიცემით არ იდგეს,
Line of ed.: 10    
კრულ, წყეულ და შეჩუენებულმცა არს აწ და უკუნისამდე; კრულმ\ცა
Line of ed.: 11    
არს ღმრთისა დაუსაბამოჲსაგან თ[ა]ვითა, შვილითა და ყოვლი\თა
Line of ed.: 12    
მისითა, რაოდენიცა რაჲ არს სოფლითგან საუკუნომდე
Line of ed.: 13    
უკუ/ნისამდე.

Line of ed.: 14       
32. და უკეთუ ვინცა მეფეთა, თავადთა, აზნაურთა და აზნაუ\რისშვილთა,
Line of ed.: 15    
მოჴელეთა, მოურავთა, ჴელისუფალთა, დიდთა და
Line of ed.: 16    
მცირეთა, მდიდართა და გლახაკთა, ყოველთა, რომელთა ესე მცნე\ბა,
Line of ed.: 17    
ღმრთისა მიერ წმიდათა კრებათაგან განაჩენი, ქრისტეს ღმრთი\სა
Line of ed.: 18    
მიერ მართლმადიდებელთა სასურველი სიმტკიცე და საწადელი.
Line of ed.: 19    
და მწვალებელთათჳს საკდემელი სჯული არა აღიაროს, არა ირწმუ\ნოს,
Line of ed.: 20    
და მტკიცედ არ გულსმოდგინოს, და მაგრად არ იპყრას, და
Line of ed.: 21    
სხუათაცა არ უქადაგოს, კრულ, წყეულ და შეჩუენებულმცა არს
Line of ed.: 22    
რისხჳთა ღმრთისა დაუსაბამოჲსა მამისა, ძისა და წმიდისა
Line of ed.: 23    
სული/საჲთა.

Line of ed.: 24       
33. რომელი ხუცესი ცუდად ზღაპრობდეს, ანუ ცუდად მეტ\ყუელებდეს,
Line of ed.: 25    
ანუ წესსა აკლებდეს სამწყსოთა სოფელთა და ქუეყა\ნათა,
Line of ed.: 26    
და მისისა სამრევლოჲსა ცოდვა კათალიკო[ზ]სა და ქორების\კოპო[ზ]სა
Line of ed.: 27    
არ გამოუცხადოს, ანუ ნატაცებსა ცოლ-ქმართა გჳრგჳნი
Line of ed.: 28    
უკურთხოს, ანუ იპაროს, ანუ უხვედრთა ცოლ-ქმართა შენდობა
Line of ed.: 29    
მისცეს, ანუ მისთა სამრევლოსთან მარხჳსა რევაჲ და უქმისა რევაჲ
Line of ed.: 30    
შეუნდოს და რაჲცა მღდელობისა საქმე შეცოდებით დაიჭიროს. __
Line of ed.: 31    
წირვისაგან აღიჴოცოს და წირვა მისი შეუწირავი იყოს, სადამდის
Line of ed.: 32    
კათალიკოზისა მოჴსენებითა და გაგონებითა არ განიკანონოს.

Line of ed.: 33       
33. ეგრეთვე ვინცა და რამანცა კაცმან მონასტერთა და საყ\დართა
Line of ed.: 34    
მამული მოიგოს, იურვოს, ანუ ვინ მოურავად და მოსაქმედ
Line of ed.: 35    
შემოვიდეს, __ კრულ წყეულ და შეჩუენებუ[ლ] ღმრთის დაუსაბა\მოჲსა
Page of ed.: 230   Line of ed.: 1    
პირითა, შჳდთა კრებათა მადლითა; ნუმცა იჴსნების სულითა
Line of ed.: 2    
ჯოჯოხეთისაგან, ნუცა წირვითა, ნუცა გლახაკთა მიცემითა, ნუცა
Line of ed.: 3    
იერუსალიმს წარსლვითა, იტანჯებოდეს გამოუჴსნელად
Line of ed.: 4    
უკუნი/სამდე.

Line of ed.: 5       
35. ვინცა უხუედრი ცოლი შეირთოს, ანუ სჳნასა, ანუ მეყვის\სა
Line of ed.: 6    
შე[ე]ხოს, ანუ ძმის ცოლსა, ანუ შეირთოს, ანუ ბიძის ცოლი შე\ირთოს,
Line of ed.: 7    
ანუ რა გინდა უხუედრი ცოლი შეირთოს კათალიკოზისა
Line of ed.: 8    
ა[ღ]უარებლად, ქრისტეს უარისმყოფელთა თანამცა არს ნაწილი მი\სი,
Line of ed.: 9    
აწ და უკუნითი უკუნისამდე, ამინ.

Line of ed.: 10       
36. ვინცა უქმთა წელიწადთისსა და შაბათსა, ცხრა ჟამითგან ორ\შაბათსა
Line of ed.: 11    
განთენებადმდე, სცოდებდეს და პარასკევსა მიწას რევდეს,
Line of ed.: 12    
და წმიდათა კრებათაგან განაჩენი უქმნი დღენი კრძალვით და მაგ\რად
Line of ed.: 13    
არ შეინახნეს, მისთჳს განწესებულ არს რისხუაჲ ღმრთისა,
Line of ed.: 14    
მატლი უძილი, ცეცხლი უშრეტი, ღრჭენა კბილთა, მრისხანენი ან\გელოზნი
Line of ed.: 15    
მას ზედა: და არა აქუს ნაშრომსა მისსა ბარაქაჲ; ნაყო\ფი
Line of ed.: 16    
მისი მისთჳს ურგებ.

Line of ed.: 17       
37. კუალად ვინცა შესცოდოს წმიდათა მარხუათა და ჴელ\ყოს
Line of ed.: 18    
შეცოდება, გინა ოთხშაბათ-პარასკევთა, გინა ქრისტეს შობის
Line of ed.: 19    
მარხუათა, ანუ ღმრთის-მშობლისა მიცვალებისა მარხუათა, ვინ გინ\და
Line of ed.: 20    
შესცოდოს, გინა პეტრეს და პავლეს, რომელ არს პეტრე-პავ\ლობის
Line of ed.: 21    
მარხვაჲ, მარტჳლთა რეგუენთა კიდე;

Line of ed.: 22       
38. და ვინ უხუედრი ცოლი შეირთოს შეუნდობელი და კათა\ლიკოზისა
Line of ed.: 23    
ბრძანებითა არ გაეყაროს და ურჩად დაუდგეს, გინა სას\ჯულოსა
Line of ed.: 24    
საქმესა ზედა ძალი არ მისცეს, და უსჯულოთა შემწე ექმ\ნას,
Line of ed.: 25    
გინა მეყვისობისათჳს, გინა ქრთამისათჳს ანუ შეხვეწისათჳს;

Line of ed.: 26       
ანუ მარხუა[სა] რევდეს, რაჲცა წმიდათა კრებათა გა[ა]ჩინეს
Line of ed.: 27    
ამას ზედა, მაგრად არ იმარხვიდეს მართლად, ანუ უქმთა რევდეს,
Line of ed.: 28    
ანუ მართლად არ შეინახოს და წმიდათა კრებათაგან გაჩენილი შეუ\რაცხყოს,
Line of ed.: 29    
და კათალიკოზისა ბრძანებასა არა მორჩილებდეს;

Line of ed.: 30       
გინა მონასტერთა დამცრობასა მოიჭირვოს თავისთჳს გინა
Line of ed.: 31    
სხუათათჳს იურვოს, ანუ სხუათა უურვოს, ანუ მტერობისათჳს,
Line of ed.: 32    
ანუ მეორისა მოყურობისათჳს, გინა ქრთამისა აღებისათჳს რაგინ\დარა
Line of ed.: 33    
გამოაჴოს: გინა გლეხი მოსახლე, გინა საჭურჭლე, გინა კაცი,
Line of ed.: 34    
გინა ჯოგი, გინა დიდი, გინა ცოტაჲ, და არ მიღმა შემატებდეს;

Line of ed.: 35       
კათალიკოზისა სიტყუასა და ბრძანებასა არ დამორჩილდეთ,
Line of ed.: 36    
ესე მცნება არა დაიცვად, და არა გულითა წმიდითა აღიაროთ
Page of ed.: 231   Line of ed.: 1    
და ძალმიცემით არ დაიჭიროთ და არა ირწმუნოთ, __ გინა მეფე\თა,
Line of ed.: 2    
გინა თავადთა, გინა დიდებულთა, გინა აზნაურთა, გინა ებისკო\პოზთა,
Line of ed.: 3    
გინა ქორებისკოპოზთა გინა მოძღვართა, გინა მღდელთა,
Line of ed.: 4    
გინა დიაკონთა, გინა მსახურთა, გინა გლეხთა, გინა მამათა, გინა დე\დათა,
Line of ed.: 5    
გინა დიდთა, გინა მცირეთა, ვინ გინდა ვინ ეს მცნება არ
Line of ed.: 6    
ირწმუნოთ, და კათალიკოზსა არ დამორჩილ ექმნას, და ვითა ესე
Line of ed.: 7    
აღწერილი მოგვითხრობს მარხვათა განაჩენსა და ესრეთ არა
Line of ed.: 8    
იმარ/ხოს;

Line of ed.: 9       
39. წელიწადთა შინა ოთხშაბათ-პარასკევი ესრეთ განიჴსნე\ბის:
Line of ed.: 10    
ყოველთა ოთხშაბათ-პარასკევთა, ვითარცა დიდთა მარხვ[ა]\თა,
Line of ed.: 11    
ჯერ-არს მარხვაჲ, უკეთუ საუფლოჲ დღესასწაული არა დახუ\დეს,
Line of ed.: 12    
ანუ საჩინოთა წმიდათა, რომელსა ტაძარსა შინა შეკრებულნი
Line of ed.: 13    
ერნი დღესასწაულობენ; ქრისტეს შობა მსგეფსამდე ჴსნილი არს;
Line of ed.: 14    
მიგეგება ჴსნილი არს; ზადიკთა განზოგება ჴსნილ არს; ამაღლები\სა
Line of ed.: 15    
წინა დღე ჴსნილი არს, ოთხშაბათ-პარასკევი არა; ახალ კჳრიაკე
Line of ed.: 16    
ჴსნილი არს მსგეფს[ა]მდე; სულის წმიდისა მოსლვისა მსგეფსამდე
Line of ed.: 17    
ჴსნილი არს: ალაჯორთ კჳრიაკე და ყუელიერისა კჳრიაკე ჴსნილი
Line of ed.: 18    
არს მონოზონთათჳს და ერისკაცთათჳს.

Line of ed.: 19       
ამათ გარეთ ოთხშაბათ-პარასკევი არა განიჴსნების. და რო\მელმან
Line of ed.: 20    
განჴსნას, საშინელი სატანჯუელნი განმზადებულ არიან
Line of ed.: 21    
მათთჳს ღმრთისაგან, და კანონსა ქუეშე იქმნებიან უზიარებელნი,
Line of ed.: 22    
და ეკლესიას არ შეიშვების ვითარცა ურჩი ღმრთისა.

Line of ed.: 23       
ეგრეთვე წმიდისა გიორგისი თავადი დღესასწაული აპრილსა
Line of ed.: 24    
ოცდასამსა მათთჳს ჴსნილი არს, ვინ ეკლესიას მივიდენ. ვინ არ მი\ვიდეს,
Line of ed.: 25    
ვერს განჴსნის ნოენბერსა ი.

Line of ed.: 26       
და უქმნი, წერილსა შინა, ვითარცა საეკლესიოთა წიგნთა კრე\ბათაგან
Line of ed.: 27    
განჩენილმან ამცნოს, ეგრეთ.

Line of ed.: 28       
40. და ვინ ორი ცოლი ერთად შეირთოს, გინა დედა-შვილი
Line of ed.: 29    
მამა-შვილთა შეირთოს, გინა ორი დანი ორთა ძმათა შეირთონ, ანუ
Line of ed.: 30    
ვის ცოლი მოუკუდეს, ცოლისა ასული შეირთოს, ანუ ვინ ცოლისა
Line of ed.: 31    
დედა, რომელ არს სიდედრი, შეირთოს, ანუ მეყჳსი შეირთოს, ანუ
Line of ed.: 32    
ვინ ცოლი უხუედრი შეირთოს, ანუ ვინ რძალი შეირთოს, გინა შე\[ე]ხოს,
Line of ed.: 33    
გინა დობილი ანუ დედობილი შეირთოს, დიდმან გინა მცი\რემან,
Line of ed.: 34    
გინა ხუცესი ბილწი იყოს და შეაგინოს ჴორცნი თჳსნი
Line of ed.: 35    
სხუასა დიაცსა თანა, გინა მჴევალი ისვას და ჟამის-წირვად იკად\როს,
Line of ed.: 36    
__

Page of ed.: 232  
Line of ed.: 1       
ვინ ესე მცნებანი და სწავლანი, სასულიერო და საჴორციელო,
Line of ed.: 2    
ყოვლითა გულსმოდგინებითა და გულითა უყალბოჲთა და უტყუ\ვრითა
Line of ed.: 3    
არა აღიაროს, არ დაიცვას და არა შეინახონ და ურჩ ექმ\ნას
Line of ed.: 4    
ამა სწავლასა წმიდათა კრებათაგან განაჩენსა და დამტკიცე\ბულსა,
Line of ed.: 5    
და კათალიკოზსა ურჩ-ექმნას მეფენი, გინა თავადნი, აზ\ნაურნი,
Line of ed.: 6    
გინა აზნაურისშვილნი, მსახურნი, გინა გლეხნი, ებისკო\პოსნი
Line of ed.: 7    
გინა ქორებისკოპოზნი, მოძღუარნი გინა მღდელნი, გინა
Line of ed.: 8    
დიაკონ[ნ]ი, მოჴელენი ჴელისუფალნი, დიდნი გინა მცირენი, ყო\ველნი
Line of ed.: 9    
ურჩქმნილნი წყეულ და შეჩუენებულმცა არიან ღმრთისა
Line of ed.: 10    
დაუსაბამოჲსა პირითა, რომელმან შექმნა საუკუნენი;

Line of ed.: 11       
კრულმცა არს სამკვდრებელი მათი, სული და ჴორცი მისი;
Line of ed.: 12    
კრულ, წყეულ და შეჩუენებულმცა არს სახლი სამყოფი მისი;

Line of ed.: 13       
კრულ, წყეულ და შეჩუენებულმცა არს პატიოსნისა და ცხო\ველსმყოფელისა
Line of ed.: 14    
ჯუარისაგან, რომელსა ზედა განიპყრნა უხრწნელ\ნი
Line of ed.: 15    
ჴელნი თჳსნი ჴსნისათჳს ჩუენისა ქრისტემან ღმერთმან ჩუენმან;

Line of ed.: 16       
წყეულმცა არს წმიდათა ზეცისა ძალთაგან; წყეულმცა არს
Line of ed.: 17    
წმიდისა იოვანე ნათლის-მცემელისაგან; კრულ, წყეულმცა არს წმი\დათა
Line of ed.: 18    
და ყოვლადქებულთა მოციქულთაგან; კრულმცა არს შჳდთა
Line of ed.: 19    
კრებათაგან;

Line of ed.: 20       
წყეულმცა არს ყოველთა ღმრთისა წმიდათაგან, რომელნი საუ\კუნითგან
Line of ed.: 21    
სათნო-ეყუნეს უფალსა ჩუენსა იესო ქრისტესა, და აწცა
Line of ed.: 22    
სათნო ყოფად არიან.

Line of ed.: 23       
41. ამა მცნებათა ურჩქმნილნი და შეურაცხის-მყოფელნი კრულ
Line of ed.: 24    
და შეჩუენებულმცა არიან ცათა და ქუეყანისაგან, ჴორცითა და
Line of ed.: 25    
სულითა, თვითა და ცოლითა, შვილითა და შვილის შვილითა, მისი\თა
Line of ed.: 26    
ერდგულითა;

Line of ed.: 27       
არისმცა მისთჳს ესე სოფელი მოკლე და უსარგებლო; არისმცა
Line of ed.: 28    
ცოლი მისი ქურივ და მწუხარე, შვილნი მისნი ობოლ, შერყეულ
Line of ed.: 29    
და დაცჳვნებულ, ვითარცა მართუენი ყორნისანი; უნაყოფომცა
Line of ed.: 30    
არს ყანა, სათესვი არა არს თესლისა გამომღებელ, მამული მისი
Line of ed.: 31    
უნაყოფომცა და ნუ შეიკრებს მისგან ნაყოფსა;

Line of ed.: 32       
წყეულმცა არის მისი ცხენი, ზროხა და ყოველი. საცხოვარი;
Line of ed.: 33    
ნუმცა ეპოების სახლისა მისისაგან სანუგეშინისცემო

Line of ed.: 34       
კრულმცა არს თავი მისი მჴართა მისთა ზედა; კრულმცა არს
Line of ed.: 35    
მჴარნი მისნი წელთა მისთა ზედა; კრულმცა არს წელნი მისნი თე\ძოთა
Line of ed.: 36    
მისთა ზედა; კრულმცა არს თეძონი წყჳლთა მისთა ზედა;
Line of ed.: 37    
კრულმცა არს წყჳლნი მისნი მუჴლთა მისთა ზედა; კრულმცა არს
Page of ed.: 233   Line of ed.: 1    
მუჴლნი მისნი კოჭთა მისთა ზედა; კრულმცა არს კოჭნი მისნი
Line of ed.: 2    
ფერჴთა მისთა ზედა; კრულია ფერჴი მისი მიწათა, ადგილთა და
Line of ed.: 3    
სამყოფთა ზედა; კრულ არს იგი ადგილი მისთჳს სადა დადგენ
Line of ed.: 4    
ფერჴნი მისნი: კრულ არს თუალნი მისნი სახედველად და მხედვე\ლად;
Line of ed.: 5    
კრულმცა არს პირი მისი პურისა მჭამელად ენაჲ მეტყუე\ლად,
Line of ed.: 6    
ჴელნი საქნელად, ფერჴნი სავლელად, გული საქმისა გასაგო\ნებლად;
Line of ed.: 7    
კრულმცა არს იგი და მისი გასაგის[ი], მისი გასაგებელი
Line of ed.: 8    
სხვამან მიიღოს; კრული არს მისი სიცოცხლე, კრული არს მისი
Line of ed.: 9    
სიკ[უ]დილი; კრულ არს მისი საფლავი, სადა დაეფლვის.

Line of ed.: 10       
ნუმცა იჴსნების სულითა და ჴორცითა, თავითა და ცოლითა
Line of ed.: 11    
და შვილითა და ყოვლითა მისითა გასაგებელითა ნუმცა იჴსნების
Line of ed.: 12    
წირვითა ებისკოპოსთა და მღდელთათა; ნუმცა იჴსნების იერუსა\ლემს
Line of ed.: 13    
წასლვითა, ნუცა ლოცვითა მოლოზონთაჲთა, ნუცა გლახაკ\თა
Line of ed.: 14    
მიცემითა, ნუცა მშიერთა განძღომითა; არა რა ქუელის საქმე
Line of ed.: 15    
ერგოს მას; ყოველივემცა უსარგებლოჲ არს მისთჳს.

Line of ed.: 16       
42. ვინცა ესე მცნება და სწავლაჲ არა აღიაროს, არა ირწმუ\ნოს
Line of ed.: 17    
და არა ჭეშმარიტებით აღასრულოს, იყოს ნაწილად მისად,
Line of ed.: 18    
სად არს ტანჯვით სამყოფი, ქრისტეს უარისმყოფელთა ბნელი
Line of ed.: 19    
წყუდიადი, განუნათლებელი, ვაებითა აღსავსე, ცეცხლი უშრეტი,
Line of ed.: 20    
მატლი უძილი, ტარტაროზი, გლოვაჲ უნუგეშინისცემოჲ, და ღრჭე\ნაჲ
Line of ed.: 21    
კბილთა, ნისლი წყუდიადი, საბურველი თუალთა მყოფთა
Line of ed.: 22    
ფსკერთა ჯოჯოხეთისათა; ნუმცა არს ჴსნა და გამოჴსნა მათი მიერ
Line of ed.: 23    
ვიდრე უკუნითი უკუნისამდე. ამინ, ამინ, ამინ.

Line of ed.: 24       
43. ქრისტიანენი მართლმადიდებელნი, რჯულისა მამტკიცე\ბელნი
Line of ed.: 25    
ღმერთმან აკურთხნეს.


Line of ed.: 26  ბიჭვინტისა ღუთის-მშობლისა საჭეთ-მპყრობელი ფ̃ცილამელიას
Manuscript page:  



Next part



This text is part of the TITUS edition of Kartuli Samartlis Dzeglebi III.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.