TITUS
Timote Gabashvili, Moxilva
Part No. 24
Chapter: 21
Page of ed.: 95
Line of ed.: 1
შესუ̂ლა
მონასტრად
სტავრონიკიტად
.
Line of ed.: 2
20.
Line of ed.: 3
მივედით
მონასტრად
სტავრონიკიტად
,
ტაძარსა
Line of ed.: 4
წმინდისა
მამისა
ჩუ̂ჱნისა
ნიკოლოოზისსა
,
მთითა
და
ვე\ლითა
,
Line of ed.: 5
წყლითა
და
ვენახითა
კეთილად
შემკულსა
და
ერთ\კერძო
Line of ed.: 6
ზღჳთ
მოზღუდილსა
.
ჰსცნეს
რა
მისუ̂ლა
ჩუ̂ჱნი
,
Line of ed.: 7
შემოჰკრბენ
მამანი
და
წესისაებრ
მონასტერთასა
შეგჳ\ძღუ̂ნენ
Line of ed.: 8
ტაძრად
და
თაყუ̂ანის-ვეცით
ტრაპეზსა
და
ნა\წილთა
.
Line of ed.: 9
რამეთუ
ყბისაგან
თავისა
ნათლის-მცემელისა
იყო
,
Line of ed.: 10
ხელი
და
მკლავი
ელევთერი
მღუ̂დელ-მოწამისა
.
და
ვი\ხილეთ
Line of ed.: 11
ტაძარი
მომცრო
,
და
შეგჳძღუ̂ნენ
სადგურად
მა\მანი
Line of ed.: 12
და
სკეოფილაკი
,
და
უცხოს-შეყუ̂არების
შეწყნა\რებით
Line of ed.: 13
შეგჳტკბეს
.
ხოლო
ვკითხჳდი
აღშენებისათჳს
მო\ნასტრისა
.
Line of ed.: 14
გჳთხრეს
სულიერთა
მათ
,
ვითარმედ
დიონო\სიოს
Line of ed.: 15
პატრიარხი
კოსტანტინეპოლისა
,
მოვლიდა
რა
Line of ed.: 16
მონასტერთა
,
ჰსთნდა
ადგილი
ესე
.
და
იწყო
შენებად
ამა
Line of ed.: 17
მონასტრისა
.
ხოლო
ჰსთხრიდენ
რა
საძირკუ̂ჱლთა
,
გა\მოჰსჩნდა
Line of ed.: 18
ღრუ
ქუ̂ჱშე
კლდისა
,
შთაჰხედეს
ძირსა
,
მონა\ზონი
Line of ed.: 19
ვინმე
შეყენებული
,
შემოსრული
ხუ̂რელით
მჯდო\მარე
Line of ed.: 20
იყო
.
ხოლო
იგი
ეტყოდა
მას
ცოდჳლი
ბერი
ნიკიტა
Line of ed.: 21
ვარ
.
და
ჰრქუა
პატრიარხმან
:
რასა
მუშაკობ
მამაო
და
Line of ed.: 22
იგი
ეტყოდათ
ჯუ̂არსა
ვჰსთლი
.
ამისა
საკჳრუ̂ჱლისა
ხილჳ\სათჳს
Line of ed.: 23
უწოდეს
მონასტერსა
მას
სტავრონიკიტა
.
სტავრო
Line of ed.: 24
ბერძულებ
ჯუ̂არი
და
ნიკიტა
ბერის
სახელი
.
Line of ed.: 25
დავასრულეთ
დიდთა
მონასტერთა
მოხილუ̂ა
.
ამისთჳს
Line of ed.: 26
წყალობისა
მომცემელისა
ღუ̂თისა
მიმართ
ჩუ̂ჱნდა
ნიჭ\მრავლობისათჳს
Line of ed.: 27
მადლობასა
აღუ̂ავლებდი
.
ხოლო
ამა
მო\ნასტერთათჳს
Line of ed.: 28
რა
აღვჰსწერენით
.
ვინაცა
წუ̂რილთა
მონას\ტერთათჳს
Line of ed.: 29
და
მრავალთა
სენაკებთა
და
ეკუტერთათჳს
,
Page of ed.: 96
Line of ed.: 1
და
შეყენებულთა
ძმათათჳს
ვინმცა
უძლო
აღწერად
თჳ\თოეულად
.
Line of ed.: 2
ნამდჳლ
თავი
მეუღირსებოდა
ბაგითა
უღირ\სითა
Line of ed.: 3
ამბორებად
წმინდათა
მათ
,
და
მწიკუ̂ლევანითა
ფერხი\თა
Line of ed.: 4
დათრგუნუ̂ად
ადგილთა
მათ
წმინდათა
.
ჰე
ჭეშმარიტად
Line of ed.: 5
ესე
ადგილი
სახე
არს
მშუ̂ჱნიერებისა
ზეცისა
სუფევი\სასა
Line of ed.: 6
და
საწუთოთა
შინა
ხილუ̂ა
უსაცთუროთა
;
და
ცხო\ვრება
Line of ed.: 7
მათი
არა
ჟამიერ
და
წუთებრივი
;
არამედ
ძლიე\რებითა
Line of ed.: 8
სამარადისოთა
შემოსილნი
მამანი
სანეტარონი
,
Line of ed.: 9
სახედ
ზეცისათა
მათ
ბანაკებად
და
გუნდებად
განწყო\ბილნი
,
Line of ed.: 10
განშორებულნი
ქორწინებითა
ძლითთა
შებორკი\ლებათაგან
Line of ed.: 11
და
ქუ̂ჱ-მეთრევთა
ამათ
ამაოთა
დამტევებელ\ნი
Line of ed.: 12
ფრთითა
მონაზონებისათა
,
და
ბეჭთ-საშუალითა
ჯუ̂ა\რისათა
Line of ed.: 13
ზე
აღფრენილნი
და
მომლოდნენი
აღფრენად
Line of ed.: 14
ზეცისა
მას
სუფევად
,
სადა
არს
ოხრა
დღე-სასწაულთა
Line of ed.: 15
ხერუვიმებრი
და
საშუ̂ჱბელსა
უოხჭონოსა
გულის-სათქმელ\სა
Line of ed.: 16
მას
უფროს
ოქროსა
და
ანთრაკთა
,
და
უტკბოსა
უმე\ტეს
Line of ed.: 17
გოლეულთასა
.
ჰგებენ
შესუ̂ლად
სასუფეველსა
,
ღა\ღადებენ
Line of ed.: 18
და
გალობენ
:
უფალმან
მწყსოს
მე
და
არა
მა\კლდეს
Line of ed.: 19
ადგილსა
მწუ̂ანჳლოვანსა
,
მუნ
დამამკჳდრა
მე
Line of ed.: 20
წყალთა
ზედა
განსასუ̂ჱნებელთასასა
ზეცისათა
,
მათ
გა\მომზარდნეს
Line of ed.: 21
ჩუ̂ჱნ
.
Line of ed.: 22
ამა
მონაზონთათჳს
და
სხუ̂ათა
ადგილთა
წესთა
ბრ\წყინუ̂ალებისათჳს
Line of ed.: 23
ტობიას
მიმართცა
ანგელოზი
რაფა\ელ
Line of ed.: 24
გამოჩინებული
მომეხსენების
,
რაჟამს
ეტყოდა
:
მე
Line of ed.: 25
გაუწყოო
,
რომელნი
იქორწინებენ
და
მეძაობასა
დაად\გრებიანო
,
Line of ed.: 26
ვითარმედ
ცხენი
და
ჯორი
,
რომელთა
თანა
Line of ed.: 27
არა
არს
მეცნიერება
და
შემდგომი
.
ამისთჳს
გამოისაჭუ\რნეს
Line of ed.: 28
თავნი
თჳსნი
სასუფეველისათჳს
ღუ̂თისა
ამა
მო\ნაზონთა
Page of ed.: 97
Line of ed.: 1
დაუტევეს
მამაჲ
და
დედაჲ
და
აგარაკნი
,
და
Line of ed.: 2
აღიღეს
ჯუ̂არი
ძლევისა
და
შეუდგნენ
უკანა
ქრისტესა
,
Line of ed.: 3
მწყემსთ-მთავრისა
მის
ჭეშმარიტისა
.
და
ამათ
არუ̂ესა
მას
Line of ed.: 4
ზეცისათასა
კარი
განეღის
,
ვითარცა
თჳთ
იტყოდეს
:
ამან
Line of ed.: 5
მეკარემანცა
განუღის
და
ცხოვართა
ხმისა
ჩემისა
ისმი\ნიან
.
Line of ed.: 6
ვითა
ამათმან
განცდამან
ესენი
გონებად
მომიღო
Line of ed.: 7
ცხადი
და
ნანდჳლი
.
რამეთუ
სისრულესა
შინა
სულიერ\თასა
Line of ed.: 8
ჭეშმარიტად
ესენი
აღიხუ̂ჱნ
სიტკბოებასა
მას
მხუ\რუ̂ალებისა
Line of ed.: 9
ღუ̂თისასა
გულთა
შინა
მათთა
და
კეთილითა
Line of ed.: 10
მით
აღტაცებითა
გონებისათა
ფრინუ̂ჱნ
გულნი
იგი
მათ\ნი
Line of ed.: 11
ღუ̂თისა
მიმართ
და
იტყჳან
:
და
ვჰსთქუ
,
ვინცა
მცნა
Line of ed.: 12
მე
ფრთენი
ტრედისანი
,
აღვფრინდე
მე
და
განჳსუ̂ჱნო
Line of ed.: 13
უდაბნოსა
შინა
,
მოველოდე
ღმერთსა
მაცხოვარსა
ჩემსა
Line of ed.: 14
სულ-მოკლებისაგან
და
ნიავ-ქარისა
;
და
შესძინენ
ვითარ\მედ
Line of ed.: 15
სურინ
სულსა
ჩემსა
შენდამი
ღმერთო
ძლიერო
და
Line of ed.: 16
ცხოველო
,
ოდესმე
მოვიდე
და
ვეჩუ̂ჱნო
პირსა
შენსა
.
Line of ed.: 17
ეჰა
მთა
ღუ̂თისა
,
მთა
პოხილი
და
შეყოფილი
,
ნეკტარი\თა
Line of ed.: 18
მით
ცრემლთა
მათთა
ნაკადისა
წმინდისა
მდინარე
;
Line of ed.: 19
მთა
ესე
რომელ
ჰსთნდა
ღმერთსა
,
რამეთუ
უფალმანცა
Line of ed.: 20
დაიმკჳდროს
იგი
.
ხოლო
ღირსნი
ესე
მთით
წმინდით
Line of ed.: 21
გამო
მამანი
,
ვასახენ
ვითარცა
ვარსკუ̂ლავი
განთიადისა
Line of ed.: 22
ღრუბელთა
შინა
,
და
ვითარცა
მთოვარე
სისავსესა
ჟამ\თასა
Line of ed.: 23
და
ვითა
აფროდიტი
შორის
მწყობრისა
სამყარო\თასა
,
Line of ed.: 24
და
ვითარცა
შროშანი
თანა-წარსადინელსა
წყალ\თასა
,
Line of ed.: 25
ანუ
ნორჩი
ლიბანისა
დღეთა
შინა
ივლისისათა
,
Line of ed.: 26
და
სარო
ამაღლებული
სისწორესა
ღრუბელთასა
,
და
ვი\თარცა
Line of ed.: 27
აღმოცენება
ნაძჳსა
ლიბანთა
შორის
.
ხოლო
ად\გილთა
Line of ed.: 28
ედემებრიობისათჳს
და
პირადობისათჳს
მკელე\ბათასა
,
Line of ed.: 29
რაჲ
ვინმე
ჰსთქუ̂ას
.
ქუ̂ჱყანათა
სამოთხეობა
ვა\სახენ
Page of ed.: 98
Line of ed.: 1
მას
,
რომელთა
შინა
მშჳდთა
დამკჳდრებასა
სა\უფლო
Line of ed.: 2
ნეტარება
მეტყოდა
ჩუ̂ჱნ
.
ხოლო
მე
ჭჳრობად
Line of ed.: 3
ამათთჳს
ტკივნეულითა
სულითა
,
ათასსა
მადლობასა
აღ\ვავლენდი
Line of ed.: 4
მწირობათა
შინა
ჩემთა
უფლისა
ჩემისა
,
რო\მელმან
Line of ed.: 5
ღირს
აღმრაცხა
სულიერსა
მას
მწყობრსა
ღჳთი\სა
Line of ed.: 6
ცხოველისასა
.
Line of ed.: 7
და
აღვასრულეთ
რა
მოვლა
მონასტერთა
,
და
კუ̂ალად
მი\ვიწიენით
Line of ed.: 8
მონასტრად
ქართუ̂ჱლთასა
,
იყო
მწუხრი
ბაია\ობისა
,
Line of ed.: 9
და
შემოჰკრბენ
მამანი
და
იწყეს
რეკად
ზარისა
,
Line of ed.: 10
და
მწუხრად
ვიდრე
აღმოსუ̂ლადმდე
მზისა
აღრიპინა
Line of ed.: 11
გარდავივადეთ
დიდებული
.
ხოლო
დიდსა
მას
შჳდეულსა
Line of ed.: 12
და
პარასკევსა
სამარადისოდ
ეკკლესიასა
ვსდეგით
მიმ\დეთა
Line of ed.: 13
მათ
ზიართა
ლოცუ̂ასა
და
ღამის-თევასა
.
შაბათად
Line of ed.: 14
მოიღეს
გარდამოხსნაჲ
მძიმედ
შემკული
ორი
:
ერთი
Page of ed.: 99
Line of ed.: 1
მარიამ
დედოფლისაგან
ქართუ̂ჱლთასა
შემოწირული
,
და
Line of ed.: 2
მეორე
ბაგრატ
მუხრან-ბატონისა
დაჰფინეს
.
ვითარ
Line of ed.: 3
მოგითხრა
,
თუ
მათ
იგი
ეკკლესია
ვითარაღამკუ̂ჱს
Line of ed.: 4
ბრწყინუ̂ალითა
შესამოსელითა
,
მურასითა
საყდრის
იარა\ღებითა
,
Line of ed.: 5
სახარებანი
დიდ-დიდნი
მძიმენი
თუ̂ალითა
მო\ჭედილნი
,
Line of ed.: 6
ბარძიმი
თუ̂ლებითა
მძიმენი
მუღან-ბარანი
Line of ed.: 7
და
მორთეს
საყდარი
ფარდებითა
,
და
სერაფიმ-ქერაფიმ\ნი
Line of ed.: 8
და
ოქრო-ნაცურუ̂ჱბულნი
ჯუ̂არებითა
და
ხატებითა
და
Line of ed.: 9
ალმებითა
შინა
ტაძრისა
და
გარეგან
დიდის
ორღანოს
Line of ed.: 10
მკუ̂რელის
საათებითა
ბრწყინუ̂ალესა
მას
ტაძარსა
,
ვითა
Line of ed.: 11
სძალსა
სასძლოდ
შემკულსა
.
ხმანი
ელლინთა
ყრმათანი
Line of ed.: 12
ისახებოდა
მგალობლად
საბაოთისა
და
ორღანოთა
ხმათა
Line of ed.: 13
ზედა
მისა
ტურფად
რამ
გაეზიარა
,
და
ეგრეთ
გარდა\ვიხადეთ
Line of ed.: 14
დედოფალი
და
უფალი
დღე-სასწაულთა
ერთ\შაბათი
,
Line of ed.: 15
და
იყო
ბურჯებით
"მონასტრისათ
ზარბაზანთა
Line of ed.: 16
ცემა
ძლიერი
და
ტრაპეზობა
უხუ̂ჱბით
საღმრთოთა
სპა\რაზენთა
Line of ed.: 17
მათ
მონაზონთათჳს
სერი
ბრწყინუ̂ალე
.
Line of ed.: 18
ხოლო
შემდგომად
თომას
კჳრისა
,
ევგენიოს
ბრძენ\სა
Line of ed.: 19
ებოძა
წიგნი
მისუ̂ლად
.
ფრიად
მთნდა
ესე
და
აღვედ
Line of ed.: 20
ქარესად
ბაზარსა
მონაზონთასა
,
და
მიერ
შკოლად
ევ\გენიოსისად
.
Line of ed.: 21
მიველ
და
ვიხილე
მრავალ-განთქმული
იგი
Line of ed.: 22
სიბრძნითა
და
მოგჳკითხა
უცხოებისათჳს
ჩუ̂ჱნისა
,
და
Line of ed.: 23
სავანე
გჳყო
ახლად
შემზადებულსა
მას
სრასა
თჳსსა
და
Line of ed.: 24
დავყავით
მის-თანა
ჟამნი
არა
მცირედნი
,
და
სამარად
Line of ed.: 25
განვიცდიდი
სიმრავლესა
მას
შკოლისაგანთათა
,
მჯობესსა
Line of ed.: 26
პერიპატიულთასა
და
იყუ̂ნეს
საღუ̂თის-მეტყუ̂ჱლოთა
და
Line of ed.: 27
საფილოსოფოსოთა
ზედ-მიწევნილ
,
რამეთუ
რომელსაცა
მე
ვერ
Line of ed.: 28
ვისმენდი
,
თარგმანი
გამომიცხადებდა
,
და
გარდამოიღო
Line of ed.: 29
და
მომცა
ცხრისა
შემთხუ̂ჱვითისა
სქიმა
,
სრულიად
და
Page of ed.: 100
Line of ed.: 1
ვკითხჳდი
ევგენიოსს
ღუ̂თის-მეტყუ̂ჱლებისა-ძლით
თხრო\ბისა
.
Line of ed.: 2
მისთჳს
საუფლოსა
მის
ამაღლებისა
ქრი\სტეს
Line of ed.: 3
ხორცთასა
სადაობისა
.
ვინათგან
გარეშეუწერე\ლისა
Line of ed.: 4
თანა
ერთ-არს
ხორცი
ქრისტესი
,
ხოლო
იგი
მე\ტყოდა
,
Line of ed.: 5
ვითარმედ
გამოუთქმელთა
გამოთქმა
ზღუ̂ჱვა
მე\ცნიერთა
,
Line of ed.: 6
არამედ
ესრეთ
გუ̂რწამს
და
აღვიარებთ
უთქმთა
Line of ed.: 7
ამათ
ლექსთა
,
ვითარმედ
:
"ღმერთი
გარე-შეწერილსა
კაც\სა
Line of ed.: 8
შორის
ესრეთ
არს
,
ვითა
გონება
სულსა
შორის
,
Line of ed.: 9
რამეთუ
სული
ერთსა
ადგილსა-არს
,ხოლო
გონება
გარე\შეუწერელად
Line of ed.: 10
მიიწდომიეს
განუჭრელისა
თჳსებისა
ურთი\ერთ-არს
Line of ed.: 11
მქონები
,
გინა
ესე
სახედ
,
ვითარცა
გუ̂ამი
Line of ed.: 12
ერთსა
ადგილსა
მდგომად
,
თუ̂ალი
ცათა
და
ქუ̂ჱყანა\თა
Line of ed.: 13
მჰსწრაფლ
მოვლის
;
ეგრეთუ̂ჱ
სიტყუ̂ა
ღუ̂თისა
Line of ed.: 14
გუ̂ამოვნებით
მისდა
შეერთებულისა
კაცისა
უმწუ̂ჱრვა\ლესისა
Line of ed.: 15
მყოფობისათჳს
უსაშუალოდ
და
განუშორებე\ლად
Line of ed.: 16
ღუ̂თაებით
გარე-შემოუწერელ-ჰგიეს
",
და
კუ̂ალად
Line of ed.: 17
ჰგმობდა
პორფირიოსსა
და
თავხედად
სახელს-ჰსდებდა
;
Line of ed.: 18
რამეთუ
იყო
ერთ-სულ
ორიგენისა
და
ერთსა
შკოლასა
Line of ed.: 19
აღზრდილნი
,
ელლენობისაგან
იქმნა
ურია
და
ურიაო\ბისაგან
Line of ed.: 20
იქმნა
ქრისტიანეო
,
და
ქრისტიანობისაგან
სრუ\ლიად
Line of ed.: 21
უღმრთო
.
Line of ed.: 22
კუ̂ალად
ვჰკითხევდი
თუ
ვითარ
და
რაჲსათჳს
ქარ\თუ̂ჱლთა
Line of ed.: 23
შპანიად
ეწოდების
და
შპანელთა
ქართუ̂ჱლი
.
Line of ed.: 24
ხოლო
იგი
უძუ̂ჱლესისა
ბრძნისა
ვისმე
მელეტიოსისა
Line of ed.: 25
წიგნისაგან
აღმოიკითხჳდა
და
იტყოდა
,
ვითარმედ
Page of ed.: 101
Line of ed.: 1
"ჟამსა
ალექსანდრე
მაკედონელისასა
შპანელნი
მრავალ\ნი
Line of ed.: 2
მისრულან
ქართლად
,
და
კუ̂ალად
ჟამთა
ქართლისა
Line of ed.: 3
აოხრებისათა
,
ქართუ̂ჱლნი
მეფე
და
დიდებულნი
წარ\სრულან
Line of ed.: 4
შპანიად
და
მათნი
მეფენი
და
მთავარნი
ნათე\სავნი
Line of ed.: 5
არიან
ქართუ̂ჱლთა
და
მდინარესაცა
მათსა
ქარ\თუ̂ჱლითა
Line of ed.: 6
ეწოდების
.
ხოლო
მე
მასმიოდეს
,
ვითარმედ
Line of ed.: 7
ალექსანდრე
მაკედონელმან
აღიღო
ქართლი
და
მცუ̂ჱ\ლად
Line of ed.: 8
ფრანგნი
განაწესნაო
ქართლად
და
აწ
აზნაურნი
Line of ed.: 9
დანაშთომნი
მუნითგან
არიანო
და
შეეწამა
ესენი
ერთად
".
Line of ed.: 10
მერე
ვკითხეჳდი
გიორგიანობისათჳს
,
თუ
რაჲსათჳს
Line of ed.: 11
ფრანგნი
და
მრავალნი
სხუ̂ანი
ქართლს
გიორგიანად
უ\წოდენ
Line of ed.: 12
და
თურქნიცა
გურჯად
.
ხოლო
იგი
მეტყოდა
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 13
წერილ-არს
ამისთჳს
"მეფენი
საქართუ̂ჱლოსანი
Line of ed.: 14
დროშათა
ზედა
სახესა
წმინდისა
გიორგისასა
აღმარ\თებენ
Line of ed.: 15
და
ამისთჳს
უწოდეს
გიორგიანად
და
კუ̂ალად
Line of ed.: 16
ცხადთა
სასწაულთათჳს
წმინდისა
გიორგისსა
ქართლსა
Line of ed.: 17
ქმნილთათჳს
".
და
სხუ̂ასა
მრავალსა
სიტყჳს-გებასა
Line of ed.: 18
შინა
ვიყუ̂ჱნით
,
რომელი
არა
ძალ-იდების
აღწერად
.
Line of ed.: 19
ამად
ჟამამდე
კონსტანტინოპოლად
მზა
ვიქმნებოდი
Line of ed.: 20
წარსუ̂ლად
,
რამეთუ
არ
მეცნიერ
ვიყავ
პატრიარხისა
,
Page of ed.: 102
Line of ed.: 1
არამედ
ევგენიოსისა
ფრიად
მეგობარ
იყო
პატრიარხი
,
Line of ed.: 2
და
აღგჳწერა
შეწყნარებისათჳს
ჩუ̂ჱნისა
უცხოებისა
ესო\დენ
Line of ed.: 3
ვრცელი
ეპისტოლე
უზესთაესი
ჩემებრთასა
.
ევგე\ნიოს
Line of ed.: 4
მრავალ-ფერად
ნუგეში
და
მეგობარი
იყო
ჩემი
,
Line of ed.: 5
და
პატრიარხი
იყო
მეგობრისა
ჩემისა
მეგობარი
.
და
Line of ed.: 6
ფრიად
ვიდრემე
ურუ̂ჱული-ვიყავ
და
გულ-მტკივან
გან\შორებისათჳსცა
Line of ed.: 7
მისისა
,
და
გამომსალმებელი
მისი
,
წარ\მოველ
Line of ed.: 8
შკოლით
და
მოვიწიე
მონასტრად
ჩუ̂ჱნდა
,
და\ვჰყავით
Line of ed.: 9
ჟამნი
რაოდენნიმე
,
და
ვეძიებდი
საუნჯეთა
წიგნ\თასა
Line of ed.: 10
ქართულად
,
რამეთუ
მრავალნი
წიგნი
იყუ̂ნეს
ქარ\თულნი
.
Line of ed.: 11
ესოდენნი
ქართულნი
არა
იპოებიან
,
მაგრამ
ვინ
Line of ed.: 12
აღწერდა
ამათ
,
და
არცა
მამისა
მაკარის
წიგნიარს
Line of ed.: 13
საქართუ̂ჱლოთა
შინა
.
Line of ed.: 14
ესრეთ
ნება-დართჳთა
და
ლოცჳსა
აღებითა
მათ
მა\მათათა
,
Line of ed.: 15
აღვემზადენით
აღსუ̂ლად
კონსტანტინეპოლედ
,
Line of ed.: 16
რამეთუ
ფრიად
მწუხარე
ვიყავ
დატევებისათჳს
მთა\წმინდისა
.
Line of ed.: 17
გუ̂ჱპოვა
ნავი
მარჯუ̂ჱ
და
წარმოვედით
მო\ნასტრით
Line of ed.: 18
ქართუ̂ჱლთასა
გზით
ზღჳთ
.
და
მოჰბერა
რა
Page of ed.: 103
Line of ed.: 1
ნოტომან
ქარმან
გამოვლეთ
სამოთრახე
და
ნიმრო
კუნ\ძულნი
;
Line of ed.: 2
და
მოვიწიენით
ქუ̂ჱმოსა
ტროადას
,
რომელსა
Line of ed.: 3
თურქნი
ბალაისარს
უწოდენ
,
ზღუ̂ასა
მას
იწროდ
მდგომ\სა
Line of ed.: 4
ვითარ
ნახევარ
მილიან
სივრცესა
,
რამეთუ
გაღმა
გა\მოღმა
Line of ed.: 5
ჰსდგას
ციხენი
და
მომავალთა
განიკითხუ̂ჱნ
თურქ\ნი
.
Line of ed.: 6
და
მუნ
წინა
აღდგომი
ქარი
აღგჳდგა
და
ამოვედით
Line of ed.: 7
და
ხმელით
მივედით
ეპისკოპოსისა
გალიპოლელისა
უფლი\სა
Line of ed.: 8
ნეოფიტესა
,
და
მუნ
განვათიეთ
ღამე
იგი
და
აღვე\დით
Line of ed.: 9
დილისას
და
ვვლეთ
ნავითა
და
მივიწიენით
ადგილ\სა
Line of ed.: 10
მას
,
სადა
ზღუ̂ასა
შინა
,
აჲა
სოფიას
ქუ̂ა
ტრაპეზი
Line of ed.: 11
შთავარდნილა
:
ვენეციელთა
რა
აღიღეს
კონსტანტინო\პოლი
,
Line of ed.: 12
ყოველნივე
სამკაულნი
ეკკლესიისანი
წარიხუ̂ნეს
,
Line of ed.: 13
და
ქუ̂ა
იგი
ტრაპეზისა
ჩამოსხმული
საკჳრუ̂ო
იუსტი\ნიანე
Line of ed.: 14
მეფისა
მიერ
გამოდნობილი
შთავარდა
ზღუ̂ად
,
და
Line of ed.: 15
აწ
ნავით
მიმავალნი
იხილუ̂ჱნ
,
რომელ
ადგილსა
მას
აღ\მოდის
Line of ed.: 16
ზეთი
სუნნელი
რაჲმე
და
გამოვვლეთ
მარმარა
Line of ed.: 17
ჭალაკი
და
მოვიწიენით
საყდარსა
და
ქალაქსა
ერაკლი\ოსსა
.
Line of ed.: 18
ამა
ქალაქსა
ეწამნეს
ორმეოცნი
დედანი
და
ამო\ნა
Line of ed.: 19
მოძღუ̂არი
მათი
,
რომელთა
ხსენებასა
ვჰყოფთ
I
Line of ed.: 20
სეკდემბერს
,
და
მივედით
თჳთ
მასვე
ეკკლესიასა
,
რაჟამს
Line of ed.: 21
იგი
მოციქულმან
ანდრია
სტაქოს
აკვილა
მოციქულ\სა
Line of ed.: 22
ხელი
დაასხა
ეპისკოპოსად
.
Line of ed.: 23
იქიდამ
მოვიწიენით
სილიმიკრიას
,
სადა
ესუ̂ჱნა
წმინ\და
Line of ed.: 24
დედა
ჩუ̂ჱნი
ქსენი
,
რომელსა
ვდღესასწაულობთ
იან\ვარსა
Line of ed.: 25
24-სა
და
კუ̂ალად
აღათონიკე
მოწამე
და
მუნვე
Line of ed.: 26
არს
საწამებელი
და
თჳთ
სახლიცა
წმინდისა
ქალწულისა
Line of ed.: 27
ღირსისა
პარასკევასა
.
და
მიერ
მივიწიენით
ნაპირსა
Page of ed.: 104
Line of ed.: 1
კონსტანტინეპოლისასა
,
საყდარსა
წმინდისა
სტეფა\ნესსა
,
Line of ed.: 2
და
მუნით
ცხენით
წარვვლენით
.
Line of ed.: 3
განვლეთ
ბარუთხანა
სამეფო
და
დემირ-ყაფისი
და
Line of ed.: 4
სრა
იგი
დაუთბაშად
წოდებული
,
და
მივიწიენით
კონ\სტანტინეპოლად
,
Line of ed.: 5
და
განვიცდიდით
რა
სიდიდესა
ქა\ლაქისასა
,
Line of ed.: 6
უცხოდ
რაიმე
აღგჳჩნდებოდა
შენებულება
და
სიუ\ცხოვე
Line of ed.: 7
დედა-ქალაქისა
და
იხილუ̂ჱბოდა
აჲა
სოფია
,
ვი\თა
Line of ed.: 8
მთა
მაღალი
და
ადგილისა
პატიოსნება
,
და
მთა\ბარობით
Line of ed.: 9
შეზავება
და
ზღუ̂ჱბთა
მუნ
შეერთება
,
და
პი\რის-პირ
Line of ed.: 10
აზია
და
ევროპა
,
და
მათ
ზედა
ქალაქი
მთათა
Line of ed.: 11
ზედა
დაშენებული
უპატიოსნესი
,
დედა
ყოველთა
ქა\ლაქთა
.
Line of ed.: 12
ტყუ̂ჱობისა
მისისათჳს
განვიცდიდი
რა
,
ცრემ\ლითა
Line of ed.: 13
აღივსებოდეს
წიაღნი
ჩემნი
,
და
ვიგონებდი
თუ
Line of ed.: 14
ვითარ
ცოდუ̂ანი
კაცთანი
,
ვითარსა
რისხუ̂ასა
მოაწევენ
Line of ed.: 15
ქუ̂ჱყანასა
ზედა
;
თუ
ვითა
კონსტანტინეპოლი
ქრის\ტიანობის
Line of ed.: 16
დასაწყისი
,
დედა
ქალაქად
სამეუფოდ
მეფეთა
Line of ed.: 17
ქრისტეს
მოყუ̂არეთაგან
ჭირნახული
,
და
ნაღუ̂აწი
ზე\გარდამოსა
Line of ed.: 18
წამის-ყოფითა
,
აღშენებული
ღირსთა
მამათა
Line of ed.: 19
ჩუ̂ჱნთა
ხარისხი
და
ჰსჯულისდებათა
და
წმინდათა
კრე\ბათა
Line of ed.: 20
შესაკრებელი
,
და
თჳთო-სახითა
კეთილითა
სამ\ღუ̂რთოთა
Line of ed.: 21
და
საეროთა
შემკული
,
ვითარ
ცოდუ̂ათა
ჩუ̂ჱნ\თათჳს
Line of ed.: 22
მიეცა
აგარიანთა
და
საბარბაროსთ
მთავრობა
ი\მონებს
Line of ed.: 23
ეკლესიათა
ღუ̂თისათა
,
და
ქუ̂აბ
და
სავანე
ავა\ზაკთა
Line of ed.: 24
ქმნილ-არს
ვენახი
ღუ̂წილი
სორექი
უფლისა
და
Line of ed.: 25
მომეხსენა
მისთჳს
გოდება
იერემიასი
:
"ხელი
განირთხა
Line of ed.: 26
მაჭირუ̂ჱბელმან
ყოველთა
ზედა
გულის-სათქმელთა
თჳს\თა
,
Line of ed.: 27
რამეთუ
იხილნა
წარმართნი
შესრულად
სიწმინდესა
Line of ed.: 28
შუნა
მისსა
,
რომელთასა
ამცნებდა
არა
შესუ̂ლად
ეკკლე\სიად
"
Line of ed.: 29
და
დავით
მეტყუ̂ჱლი
"ღმერთო
შევიდეს
წარ\მართნი
Page of ed.: 105
Line of ed.: 1
სამკჳდებელსა
შენსა
შეაგინეს
ტაძარი
Line of ed.: 2
წმინდა
შენი
".
და
ამათი
მომხსენებელი
სულთ-ვითქმი\დი
Line of ed.: 3
და
მყოვარ-ჟამ
განვიცდიდი
,
სიდიდით
და
პატიოს\ნად
Line of ed.: 4
დააფუძნებულობასა
სამეუფოსა
ქალაქისასა
.
Line of ed.: 5
რამეთუ
ესეცა
უცხოვე
არს
,
შავის
ზღჳთა
ვითა
მდი\ნარე
Line of ed.: 6
იწროდ
ზღუ̂ა
შეერთჳს
ბარისა
ზღუ̂ასა
თეთრსა
.
Line of ed.: 7
ამ
ვიწროს
მომდინარეობისათჳს
ექსანოპონტოდ
ელლი\ნურად
Line of ed.: 8
ეწოდების
,
ესე
იგი
არს
,
იწრო
ნაპირი
ზღჳსა
,
Line of ed.: 9
და
ზედა
მთა
ვიზანტია
,
ზედა
ქალაქნი
ძლიერად
Line of ed.: 10
ანაგებნი
ადგილსა
მშუ̂ჱნიერსა
და
მაღალსა
,
შიგან
გა\კარგჳთ
Line of ed.: 11
სრითა
სამეფოჲთა
და
გაღმა
ანატოლიისავე
Line of ed.: 12
ოქრო
ქალაქი
და
შუასა
ზედა
გალატა
,
და
ზედა\მობმით
Line of ed.: 13
მრავალნი
უბანნი
და
მივიწიენით
სტავრაკ
მდი\დრისასა
Line of ed.: 14
სოფელსა
ბებექს
და
დაგუ̂ასადგურეს
მუნ
.
Line of ed.: 15
წარუვლინენით
მოსაკითხავად
მღუ̂დელი
პატრიარხსა
Line of ed.: 16
უფალსა
კირილეს
,
და
მჰსწრაფლ
ენება
მისუ̂ლა
ჩუ̂ჱნი
,
Line of ed.: 17
და
აღვემართენით
და
წარვედით
და
მივიწიენით
და
შე\გჳძღუ̂ნენ
Line of ed.: 18
წინაშე
პატრიარხისა
და
მიუძღუ̂ანეთ
თა\ყუ̂ანის-ცემა
Line of ed.: 19
და
ამბორი
მარჯუ̂ჱნისა
და
განწესებულსა
Line of ed.: 20
ადგილსა
დაგუ̂სუ̂ა
და
ამოდ
მოგჳკითხჳდა
.
და
კეთილად
Line of ed.: 21
ვიდრემე
ფრიად
შეგჳტკბო
და
ზედას-ზედა
გუ̂კითხჳდა
Line of ed.: 22
ამბავსა
,
და
თჳსსა
სრასა
შინა
განგჳმზადა
სადგური
,
და
Line of ed.: 23
პურის-მტე
იყო
მარადის
გუ̂ჱრდით
თჳსით
,
და
ესრეთ
Page of ed.: 106
Line of ed.: 1
სიმდაბლე
შეეტკბო
:
ხელითა
თჳსითა
გჳბოძის
სანოვაგე
Line of ed.: 2
და
მრავალ-ფერად
მითა
მითავაზებდა
,
და
ახლოდ
მჯდო\მარე
Line of ed.: 3
ვიყავ
სამარად
,
და
სამღუ̂დელოთა
მისთა-თანა
სუ\ლიერად
Line of ed.: 4
ვიშუ̂ჱბდით
;
რამეთუ
იყუ̂ნეს
დიდებულად
ცხო\ვრებითა
,
Line of ed.: 5
ესრეთ
რომელ
არა
ვიყავ
მხილუ̂ჱლი
ეგე
ვი\თარისა
Line of ed.: 6
არცა
ქალაქისა
და
არცა
არქიეპისკოპოსისა
.
Line of ed.: 7
ხოლო
განუ̂ათიეთ
კჳრიაკე
ერთი
,
და
ამისა
შემდგო\მად
Line of ed.: 8
წარვედით
ხილუ̂ად
პატრიარხისა
იერუსალიმისა
და
Line of ed.: 9
ვიხილეთ
და
თაყუ̂ანი
და
ამბორი
ხელსა
მიუძღვანეთ
.
იყო
Line of ed.: 10
კაცი
პატიოსანი
და
განჰსწავლული
სიბრძნითა
მრავლი\თა
,
Line of ed.: 11
და
გჳბრძანებდა
მრავალსა
რასამე
და
სიტყჳს-გება\სა
Line of ed.: 12
ვჰყოფდით
სხუ̂ათა
და
სხუ̂ათა
ამბავთათჳს
.
Line of ed.: 13
ხოლო
ქუ̂ჱყანისა
ჩუ̂ჱნისა
კათალიკოზთათჳს
იტყო\და
:
Line of ed.: 14
ვითარმედ
"ჟამსა
კოსტანტინე
მეფისასა
იქმნე\ნით
Line of ed.: 15
ქრისტიანენიო
და
წარმოგივლინათო
მეფემან
კონ\სტანტინე
Line of ed.: 16
წმინდა
ევსტატი
პატრიარხი
ანტიოქიისა
,
Line of ed.: 17
და
პირუ̂ჱლი
საკათალიკოსო
საყდარი
ამან
აღაშენე\ბინაო
Line of ed.: 18
და
ყოვლისა
საქართუ̂ჱლოსა
კათალიკოსი
არ\ქიეპისკოპოსი
Line of ed.: 19
მან
აკურთხაო
.
ამისა
შემდგომად
მეფე
Line of ed.: 20
ბერძენთა
ირაკლი
წარვიდა
სპარსეთად
საომრად
და
Line of ed.: 21
საქართუ̂ჱლო
მან
დაიპყრაო
,
და
ფოტის
მიტრო\პოლიტი
Line of ed.: 22
აფხაზეთს
მან
გააკათალიკოსაო
,
და
ქართლისა
Line of ed.: 23
კათალიკოსი
მარტო
ქართლისა
და
კახეთისა
და
ალვა\ნიის
Line of ed.: 24
მწყემსად
დარჩაო
;
იმერეთი
მაშინ
წაერთოო
.
Line of ed.: 25
ამისა
შემდგომად
მეფემან
ქართუ̂ჱლთამან
ვახტანგ
Line of ed.: 26
ბერძენთა
მეფის
კონსტანტინე
მონომახის
და\მოწმობით
,
Line of ed.: 27
მცხეთა
აღაშენაო
,
და
კათალიკოზი
დასუ̂აო
,
Page of ed.: 107
Line of ed.: 1
და
პირუ̂ჱლი
ძუ̂ჱლი
კათალიკოსი
,
დაჩაგრაო
;
ამისთჳს
Line of ed.: 2
სამნი
არიან
კათალიკოზნიო
:
პირუ̂ჱლი
ქართლი\საო
,
Line of ed.: 3
და
მეორე
აფხაზეთისაო
და
მესამე
ძუ̂ჱლიო
.
Line of ed.: 4
ამისთჳს
ხრისანთოს
პატრიარხმან
,
ყოვლისა
სოფლი\სა
Line of ed.: 5
ეპისკოპოზნი
რა
აღწერნა
თჳთოეულად
,
ძუ̂ჱლი
Line of ed.: 6
არქიეპისკოპოსი
ქართლისა
და
ახალი
ერთად
აღწერაო
".
Line of ed.: 7
ამ
გუ̂არსა
მრავალსა
რასმე
გჳბრძანებდა
.
Line of ed.: 8
ამათ
ჟამათ
კუ̂ალად
განვემზადენით
მთა-წმინდად
,
Line of ed.: 9
რამეთუ
ჟამობა
იყო
ფრიადი
მუნ
,
და
აღვიღეთ
ლოცუ̂აჲ
Line of ed.: 10
ორთავე
პატრიარხთა
და
შთავსხედით
ნავსა
და
მი\ვიწიენით
Line of ed.: 11
სამწყსოსა
ერაკლიის
მიტროპოლიტისა
გერა\სიმესასა
Line of ed.: 12
თექირდანს
და
დავადგერით
სასახლესა
სინის
Line of ed.: 13
მონასტრისასა
,
და
განჳსუ̂ჱნენით
ჟამნი
რავდენიმე
.
Line of ed.: 14
ამისა
შემდგომად
წარმოვედით
ჰავითა
კეთილითა
,
ზღჳთა
Line of ed.: 15
გზათა
მათვე
ზედა
,
რომელი
წიაღ-მოგუ̂ჱვლო
და
ვვლე\ნით
Line of ed.: 16
დღენი
რავდენნიმე
და
ივლისის
5
წმინდისა
მამი\სა
Line of ed.: 17
ჩუ̂ჱნისა
ათანასი
ათონელისასა
წყალობითა
ღუ̂თი\სათა
Line of ed.: 18
მივიწიენით
ლავრად
მონასტრად
მისსა
მთად-წმინ\დად
.
Line of ed.: 19
და
შევედით
მონასტრად
და
იყო
დღესასწა\ულთა
Line of ed.: 20
ოხრა
დიდებული
და
სიმრავლე
მონაზონთა
ური\ცხჳ
.
Line of ed.: 21
და
შემდგომად
დღესასწაულისა
აღვედით
მონას\ტრად
Line of ed.: 22
საქართუ̂ჱლოთასა
,
და
ვიყოფოდი
მუნ
და
დავა\თიეთ
Line of ed.: 23
მონასტერსა
ჩუ̂ჱნსა
ჟამნი
რავდენნიმე
და
წარ\ვედით
Line of ed.: 24
მიერ
შკოლად
კეთილ-მეგობრისა
ჩუ̂ჱნისა
თანა
Line of ed.: 25
ევგენიოსისა
და
ვიყოფოდეთ
მუნ
მრავალ-დღე
,
საწადსა
Line of ed.: 26
მას
სავანესა
მაშინ
სხუ̂ა
ვინმე
ბრძენი
მოსუ̂ლოდა
Line of ed.: 27
სახელით
კჳპრიანე
,
განჰსწავლილი
მრავლითა
ჰსწავლითა
Line of ed.: 28
და
თურქთა
ენისა
იყო
ჰსწავლული
.
რამეთუ
ღრამმატიკა
Page of ed.: 108
Line of ed.: 1
და
არისტოტელისა
წიგნნი
თურქთა
ენასა
ზედა
ეთარ\გმნა
Line of ed.: 2
კეთილად
და
ენითა
მით
ვეზრახებოდით
,
და
გამო\ვიკუ̂ლევდი
Line of ed.: 3
რაცა
მენებას
.
რამეთუ
აღმოეკითხა
წერილ\თა
Line of ed.: 4
შინა
ჩუ̂ჱნთა
,
რომელი
ბერძულისაგან
შპანთა
ენასა
Line of ed.: 5
ზედა
ეთარგმნა
:
ქართუ̂ჱლნი
მთარგმნელნი
ჰსწერენ
:
Line of ed.: 6
ქართუ̂ჱლთა
უწოდეს
შპანიად
,
ამისთჳს
ვკითხჳდი
ევ\გენიოსს
.
Line of ed.: 7
ხოლო
იგი
განგჳმარტებდა
:
არის
ძუ̂ჱლთა
Line of ed.: 8
წერილთა
შინა
მდებარე
,
ვითარმედ
ქართუ̂ჱლნი
მოსუ\ლან
Line of ed.: 9
შპანიად
და
დამკჳდრებულან
და
უწოდეს
მეფესა
Line of ed.: 10
შპანიისასა
ქართუ̂ჱლი
და
კუ̂ალად
სპანიელნი
წარსრუ\ლან
Line of ed.: 11
საქართუ̂ჱლოთა
შინა
,
და
მუნ
დამკჳდრებულან
.
Page of ed.: 109
Line of ed.: 1
ამისთჳს
ქართუ̂ჱლთა
და
სპანიელთა
სახელნი
ურთი\ერთარს
Line of ed.: 2
ენაცვლებიან
.
ესერა
მესმა
,
მომეხსენა
ქართლში
Line of ed.: 3
იგი
თქმული
,
ვითარმედ
აზნაურნი
ქართუ̂ჱლნი
სა\ფრანგეთიდამ
Line of ed.: 4
არიან
მოსრულნი
.
Line of ed.: 5
ამისა
შემდგომად
შკოლით
ევგენიოსისით
წარმოვე\დით
Line of ed.: 6
მონასტრად
ჩუ̂ჱნდა
,
და
მოვემზადენით
კუ̂ალად
Line of ed.: 7
აღსუ̂ლად
კონსტანტინეპოლედ
,
და
აღვედით
ნავსა
,
სა\ფარუ̂ჱლითა
Line of ed.: 8
ყოვლად
წმინდისათა
და
ლოცჳთა
მით
მა\მათათა
.
Line of ed.: 9
და
მობერა
ნოტომან
ქარმან
ამოდ
და
ჰავითა
Line of ed.: 10
კეთილითა
კუ̂ალად
მივიწიენით
კონსტანტინეპოლედ
;
Line of ed.: 11
და
სახლთა
გარდავხედით
სტავრაკის-შჳლის
გიორგისასა
Line of ed.: 12
პროთო-სპათარისასა
ბუღდანის
მეფის
ვექილისასა
.
და
Line of ed.: 13
ფრიად
პატივს-გუ̂ცა
და
უცხოთ-მოყუ̂არებისა
ღუ̂თის\მსახურებითა
Line of ed.: 14
კეთილი
ნუგეში
გჳბოძა
და
ვეზრახებოდი
Line of ed.: 15
საურავისა
ამის
ჩემისათჳს
,
ვითარმედ
ქუ̂ჱყანისაგან
ჩე\მისა
Line of ed.: 16
ამისთჳს
ვარ
წარმოსული
,
რათა
იერუსალიმად
მი\ვიწიო
.
Line of ed.: 17
არამედ
გზისა
შიში
თათართა
მიერ
არა
Line of ed.: 18
მიტევებს
ჩუ̂ჱნ
წარსუ̂ლად
.
არამედ
იგი
მეტყოდა
,
ვი\თარმედ
Line of ed.: 19
რაჲსათჳს
არა
იახელით
ქუ̂ჱყანისაგან
თქუ̂ჱნი\სა
Line of ed.: 20
აქა
კარსა
ზედა
მოწერილი
წერილი
.
ხოლო
მე
Line of ed.: 21
მაქუ̂ნდეს
ახალციხის
ფაშა-ათაბაგის
მაჰმადის
წიგნი
Page of ed.: 110
Line of ed.: 1
გზისა
მოცემისათჳს
და
შეწყნარებისა
კარზედ
მოწერი\ლი
Line of ed.: 2
ვეზირისა
თანა
და
სხუ̂ათა
დიდებულთაიდა
მივართჳ
Line of ed.: 3
რა
,
აღმოიკითხა
,
და
განჰკვირვა
ეგე
ვითარსა
ჩემთჳს
გულს\მოდგინებითა
Line of ed.: 4
მონაწერსა
და
იტყოდა
:
არა
იქმნების
Line of ed.: 5
უზესთაესი
ამისა
და
წარიღო
და
მიართო
ვეზირსა
და
Line of ed.: 6
სხუ̂ათა
კარის-მოხელეთა
.
და
აღმოიკითხა
რა
,
ეთქუ̂ა
:
ძალი
Line of ed.: 7
წიგნისა
მის
წარმოაჩენს
,
ვითარმედ
,
სახმარად
პატი\ვის-საცემი
Line of ed.: 8
თურმე
ვინმე
არის
და
სტუმარი
ხელმწიფი\სა
Line of ed.: 9
ჩუ̂ჱნისა
და
მოვიდეს
აქა
,
რათა
ვიხილოთ
და
პატივს\ვცეთ
Line of ed.: 10
და
მაწუ̂ჱვდეს
მე
წარსუ̂ლად
,
გარნა
არა
ვინებე
,
Line of ed.: 11
არამედ
ვმიზეზობდი
უძლებად
ყოფასა
და
არღარა
მი\ველ
.
Line of ed.: 12
განგჳმზადნეს
სასახლე
მდიდრად
გარდაგებული
ნა\ტითა
Line of ed.: 13
და
სუზნითა
და
დღითი-დღე
საზრდოსა
ბოძები\თა
Line of ed.: 14
და
მეტყოდენ
ვითარმედ
,
სალაროსა
ჴელმწიფისასა
Line of ed.: 15
რაოდენსა
ითხოვ
თეთრსა
,
მოგეცემის
.
არამედ
მე
არა
ვი\ნებე
Line of ed.: 16
საფასითა
მათითა
გზისა
ჩემისა
წარმართებაჲ
და
Line of ed.: 17
ვევედრებოდი
გზისა
წიგნისათჳს
,
რომელსა
ფარმან
Line of ed.: 18
უწო/დენ
.
Line of ed.: 19
და
დავათიეთ
თთუ̂ჱნი
შჳდნი
კონსტანტინეპოლეს
Line of ed.: 20
ფრიადსა
პატივსა
და
ამოდ
ცხოვრებაში
,
რამეთუ
უფროს\ღა
Line of ed.: 21
პატრიარხთა
თანა
ვიყოფოდი
კირილესთანა
კონ\სტანტინეპოლისა
,
Line of ed.: 22
და
უფროსად
ბრძნისა
სანატრელისა
Page of ed.: 111
Line of ed.: 1
პატრიარხისა
იერუსალიმელისა
უფლისა
პართენისა
,
კაცი\სა
Line of ed.: 2
ბრძნისა
,
ადგილობით
ათინელისა
,
და
ცხოვრებით
Line of ed.: 3
იერუსალიმელისა
.
რამეთუ
მოძღუ̂რადცა
მოვიგე
ჩემთჳს
,
Line of ed.: 4
და
მარად
შენდობასა
აღმოვივსებდი
წმინდათა
ბაგეთაგან
Line of ed.: 5
მისთა
და
იყუ̂ნეს
ნუგეშად
და
მეგობრად
ჩემდა
მიტრო\პოლიტი
Line of ed.: 6
ხალკიდონისა
იოანნიკოს
,
კიზიკოჲსა
გერასიმე
,
Line of ed.: 7
ნიკომიდიისა
გაბრიილ
,
ნიკიისა
იერემია
.
და
სხუ̂ანი
Line of ed.: 8
მღუ̂დელთ-მთავარნი
და
სამღუ̂დელონი
,
და
ერნი
უცხოე\ბასა
Line of ed.: 9
ჩუ̂ჱნსა
შეიწყნარებდეს
კეთილად
,
და
განვიცდიდით
Line of ed.: 10
მათსა
ცხოვრებასა
,
და
უჭუ̂რეტდით
ქალაქისა
სიდიდესა
Line of ed.: 11
და
სიუცხოვესა
;
და
მომეწყინა
რა
,
შთავჯექ
ნავად
და
Line of ed.: 12
მივიწიე
სასახლესა
ჩემსა
,
და
ბაღსა
მრავალ-ფერითა
Line of ed.: 13
შადრევანითა
და
მჩქეფარეთა
ფავარითა
,
და
ბაღსა
ედე\მურებ
Line of ed.: 14
დასხმულსა
.
და
განჳსუ̂ჱნით
რა
,
და
მომესურჳს
Line of ed.: 15
რა
,
კუ̂ალად
ნავითა
აღვიდი
სამეუფოდ
ქალაქად
ხილუ̂ად
Line of ed.: 16
სასურუ̂ჱლთა
მათ
ჩემთა
და
ვიუბნით
მრავალი
რამე
და
Line of ed.: 17
შევექცევოდით
,
რომელთა
თჳთოეულად
ვერ
უძლებ
აღწე\რად
.
Line of ed.: 18
მაშინ
ებოძა
ვეზირსა
ფირმანი
ძლიერი
,
რომელ\სა
Line of ed.: 19
ეწერა
ესრეთ
და
სხუ̂ა
მრავალი
:
Line of ed.: 20
"გიბრძანებთ
მაღლისა
ჴელმწიფებისა
ჩუ̂ჱნისა
ბრძა\ნებითა
,
Line of ed.: 21
ჩუ̂ჱნ
დიდად
ამაღლებული
ჴელმწიფე
,
მრავლი\სა
Line of ed.: 22
საპატრონოსა
და
ძლიერებისა
მპყრობელი
ხონ\თქარი
Line of ed.: 23
და
ამა
ფერმანსა
ბრძანებისა
ჩუ̂ჱნისასა
Line of ed.: 24
ვუბოძებთ
ამას
და
ვუბრძანებთ
ყოველთავე
იერუსალიმად
Line of ed.: 25
მიმავალთათჳს
გზათა
ზედა
ფაშათა
,
ენგიჩართა
,
სარ\დალთა
,
Page of ed.: 112
Line of ed.: 1
ვოივოდათა
,
ყადთა
და
ერთობ
ყოველთა
Line of ed.: 2
მორჩილთა
ბრძანებისა
ჩუ̂ჱნისათა
.
ესე
ტფილისის
Line of ed.: 3
ქუ̂ჱყნის
რომანი
ტიმოთე
თავისის
მოსამსახურითა
Line of ed.: 4
ჩუ̂ჱნის
ამაღლებულის
კარისა
სტუმარ-იქმნა
,
იერუსა\ლიმს
Line of ed.: 5
წარსუ̂ლისათჳს
დასტური
ვუბოძეთ
;
სადაც
მოი\წიოს
Line of ed.: 6
პატივი
და
სამსახური
მიეცით
;
არავინ
არა
სთხო\ვოს
Line of ed.: 7
რა
;
არავინ
რა
აწყინოს
;
თორემ
ერთის
თეთრის
ზია\ნი
Line of ed.: 8
ათას
ქესად
ვერ
ადგება
;
გზაზედ
სადაცა
შიში
იყოს
Line of ed.: 9
თოფ-იარაღიანნი
გზის-მცუ̂ჱლნი
გაატანოთ
;
მშჳდო\ბით
Line of ed.: 10
მივიდეს
და
მოვიდეს
.
ეს
ჩუ̂ჱნი
ბრძანება
ასე
Line of ed.: 11
"იცოდეთ
".
ამისათჳს
დიდი
მადლობა
ვჰკადრეთ
ჴელ\მწიფობისა
Line of ed.: 12
მოხელეთა
და
გამოვემზადენით
და
დავე\თხოვეთ
Line of ed.: 13
პატრიარხთა
.
ხოლო
პატრიარხმან
კონსტან\ტინეპოლისამან
Line of ed.: 14
გზისათჳს
ესრეთი
გჳბოძა
წიგნი
:
Line of ed.: 15
"კირილე
,
წყალობითა
ღუ̂თისათა
პატრიარხი
კონსტან\ტინოპოლისა
Line of ed.: 16
და
ყოვლისა
სოფლისა
,
მოგიწერთ
ყო\ველთავე
Line of ed.: 17
ეპისკოპოსთა
,
მდიდართა
და
წარჩინებულთა
;
Line of ed.: 18
მადლი
და
წყალობა
და
კურთხევა
განმრავლდინ
თქუ̂ჱნ
Line of ed.: 19
ზედა
.
ამას
საყოველთაოსა
ეპისტოლესა
მოგიწერთ
Line of ed.: 20
ამა
პირსა
ზედა
.
ეს
ყოვლად-სამღუ̂დელო
ტიმოთე
Line of ed.: 21
საქართუ̂ჱლოსა
მიტროპოლიტი
,
ძმა
და
თანა
მწირუ̂ჱ\ლი
Line of ed.: 22
ჩუ̂ჱნი
თჳსის
ქუ̂ჱყნიდამ
წმინდად
ქალაქად
იერუ\სალიმად
Line of ed.: 23
წარმოსულ
არს
თაყუ̂ანის-ცემად
ცხოველს\მყოფელისა
Line of ed.: 24
საფლავისა
.
ჩუ̂ჱნ
ესე
წიგნი
უბოძეთ
,
სა\დაც
Line of ed.: 25
მოიწიოს
,
მოეგებენით
და
კეთილად
შეიწყნარეთ
,
Page of ed.: 113
Line of ed.: 1
ვითარცა
მამა
და
მღუ̂დელ-მთავარი
,
უცხოთ
შორით
Line of ed.: 2
გზით
მოსრული
,
და
უმეცარი
ენისა
ჩუ̂ჱნისა
და
აღ\სარება
Line of ed.: 3
მოახსენეთ
და
წირუ̂ა-ლოცუ̂ა
ამისგან
სასოებით
Line of ed.: 4
მიიღეთ
,
და
იერუსალიმად
მიმყუ̂ანებელსა
გზასა
კეთი\ლად
Line of ed.: 5
მიუძეღჳთ
,
ზღჳთ
თუ
ხმელით
,
და
არა
რა
დასა\ბრკოლებელი
Line of ed.: 6
შეამთხჳოთ
".
Line of ed.: 7
ეგრეთუ̂ჱ
სინოდთა
მათ
მიტროპოლიტთა
ყოველთავე
Line of ed.: 8
გჳბოძეს
,
თუ
სადმე
გზათა
ზედა
შევხუ̂დებოდით
,
სამ\წყსოსა
Line of ed.: 9
მათსა
წიგნი
შეწყნარებისა
.
და
კუ̂ალად
აღვი\ღეთ
Line of ed.: 10
წიგნი
იერუსალიმის
პატრიარხისა
და
მივედით
დი\დად
Line of ed.: 11
ამაღლებულსა
ეკკლესიასა
კონსტანტინეპოლისასა
.
Line of ed.: 12
და
იყო
მუნ
გუ̂ამი
წმინდისა
ევფემიასი
,
და
ნაწილი
Line of ed.: 13
ღირსად
ხსენებულთა
მათ
თეოფანია
დედოფლისა
,
და
Line of ed.: 14
პულხერია
არკადის
ასულისა
,
და
მზა
ვიქმნებოდი
Line of ed.: 15
წარ/სუ̂ლად
.
Line of ed.: 16
აწ
მცირედი
რაჲმე
კონსტანტინეპოლისათჳს
მოგი\თხრა
.
Line of ed.: 17
რამეთუ
ჰაეროვნებასა
და
სიკეთესა
პირად-პირა\დობასა
Line of ed.: 18
ქალაქისა
მის
შორად
განეგდო
მშუ̂ჱნიერება
ყო\ვლისა
Line of ed.: 19
სოფლისა
ალაგთა
,
მათ
შორის
დედა
ქალქთასა
.
Line of ed.: 20
არა
სადა
იპოვების
აზია
და
ევროპა
ერთად
შეკრებუ\ლი
Line of ed.: 21
ვითა
აქა
,
და
მათ
შორის
მდინარედ
წარმოქანებული
Line of ed.: 22
შავით
ზღჳთ
იწრო
ზღუ̂ა
მჩქეფარე
პერეულთა
კუ̂ჱთე\ბითა
Line of ed.: 23
მომდინარე
,
და
ზედან
დაფუძნებული
კონსტანტი\ნოპოლი
Line of ed.: 24
მთათა
ზედა
ხელითა
საბაოთისათა
,
და
მთანი
Line of ed.: 25
იგი
სავსედ
შემოსილნი
ნაძჳთა
და
კჳპაროსითა
ლიბა\ნისათა
.
Line of ed.: 26
იწროსა
მას
ზღუ̂ასა
მომდინარესა
გაღმართ
Line of ed.: 27
და
გამოღმართ
ქალაქი
შენ-არს
,
ზღუდენი
და
გოდოლნი
Line of ed.: 28
და
კლდე-ყურეთა
უცხო
და
ფერადად
მოფარდაგულნი
Line of ed.: 29
სრათა
სანათურთა
,
ჯამნი
აღყუ̂ავებულნი
თჳთო-სახენი
Page of ed.: 114
Line of ed.: 1
ედემს
ესახებოდა
;
პალატთა
,
სტოვათა
და
ბაზართა
ქა\ლაქისათა
Line of ed.: 2
ბურჳლობა
,
ზოგნი
იყჳნეს
ბრპენისანი
ოქრო\ცურუ̂ჱბულნი
,
Line of ed.: 3
ბურჳლნი
ზედა
სრათა
და
წყაროთა
ვითა
Line of ed.: 4
მზე
ქალაქსა
უშუქ-მკრთომარეობდეს
,
და
ზოგნი
კეც\ქაშანურითა
Line of ed.: 5
ფერითა
;
სხუ̂ანი
მეწამულნი
წითლისა
Line of ed.: 6
მაღრიბულისაებრ
,
ელუ̂აზედ
იჭვირუ̂ჱბოდეს
.
შიგ
ხომალ\დნი
Line of ed.: 7
ალჳსა
სტოებრ
მდგომნი
კეკლუცად
მოეზავნებო\დეს
Line of ed.: 8
ქალაქსა
ტევრთა
შინა
კიპაროსთასა
შლილსა
და
Line of ed.: 9
ამათ
შინა
სრათა
საჴელმწიფოთა
ელუ̂ანი
გამოკრთებო\დეს
,
Line of ed.: 10
და
გარემოს
ფიჭუ̂ნართა
ნაძუ̂თა
მაღნარიანობა
Line of ed.: 11
ფარდად
გარე
მოეხჳა
შენებულობათა
;
ხოლო
დედა
ქა\ლაქი
Line of ed.: 12
ესე
ვიმეცენ
:
ვითა
მთიები
ვარსკუ̂ლავთა
შო\რის
Line of ed.: 13
ვაგუ̂ანენ
;
ვითა
ვარდი
ყუ̂ავილთა
შორის
სამოთხი\სათა
;
Line of ed.: 14
ვითა
იაკინთე
ქუ̂ათა
შორის
სამარაგდოვანთა
;
ვი\თა
Line of ed.: 15
ირისე
ღრუბელთა
შორის
და
ვითა
აგჳსტოს
კეისარი
Line of ed.: 16
მეფეთა
შორის
, --
ეგრეთ
აღუ̂რაცხენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Timote Gabashvili, Moxilva
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.