TITUS
Wolfenbuettel Postilla
Part No. 331
Page: 165v
Line: 1
ſmutis
a
ſunkins
,
kad
mus
welinas
Cħụ
Jeſụ
Line: 2
kaip
ir
ſmarkum
baiſum
a
ruſtu
*
,
ſu
didʒiu
ir
Line: 3
amſʒinamis
del
grekụ
muſụ
mukamis
bai=
Line: 4
dis,
Tada
m
:
k
:
to
turrim
patis
ſawe
Line: 5
linkſminti
a
ſtiprinti
,
Cħus
Jeſus
ira
mana
Line: 6
gieraſis
piemo
,
a
takias
piemo
,
kurſai
Line: 7
ſawụ
duſchiụ
uſʒ
mane
pagulde
,
A
chacʒei=
Line: 8
gi
ſchirdis
ir
ſanſʒinia
mana
ir
welinas
ſʒau=
Line: 9
kia
ruſtụ
*
Panụ
Diewụ
ant
manẹs
ſantị
Line: 10
Tai
iau
eſch
,
chacʒeigi
ſilpnu
weru
,
Tikiu
,
kai=
Line: 11
pagi
Cħus
Jeſus
taſsai
piemo
mana
gieraſis
Line: 12
mili
mane
,
kadelei
tada
Diewas
tewas
Line: 13
turretụ
ant
manẹs
ruſtauties
,
kadangi
Line: 14
del
manẹs
ſunụ
ſawụ
ant
ſmerties
iſchda=
Line: 15
we
Joha
: 3
Rom
: 8.
A
ſunus
ſu
gieriu
wa=
Line: 16
liu
del
manes
ir
del
wiſsụ
tikincʒiuiụ
ſta=
Line: 17
ghis
eſt
palaſʒiu
ir
prakeiktu
*
Rom
: 5:
bai=
Line: 18
ſụ
a
ſunkụ
kantrụ
ant
ſchirdes
ir
ant
ku=
Line: 19
na
iautedams
,
ir
kienſdams
,
kaip
tada
Line: 20
ghis
ir
nu
takiai
ſunkiai
bedai
mana
turre=
Line: 21
tụ
mane
apleiſti
?
Nekubudu
,
Teip
turrim
Line: 22
ſawe
wiſsai
bedai
linkſminti
.
Line: 23
Tai
trumpai
ape
pemenị
*
Line: 24
Dabar
*
ape
prigimimụ
awes
maſʒia
bus
kalbe=
Line: 25
ta.
Terpei
wiſsụ
ſʒwerụ
Awis
praſcʒiauſia
Line: 26
a
liecʒiauſia
ſʒweris
ira
,
A
ipatis
uſʒgirimas
Line: 27
Awes
ira
,
tas
,
kaipagi
be
pemenes
ſawa
Line: 28
balſa
,
kitta
balſa
nei
ſʒedna
nepaſʒinſta
,
wiſ=
Line: 29
ſụ
ſawe
ant
balſa
pemenes
ſawa
laikaſe
,
Line: 30
tụ
wenụ
ſeka
,
ir
diwna
ira
kiekwena
a=
Line: 31
wele.
Chacʒeigi
didʒiame
pulkie
awiun
,
ta=
Line: 32
cʒiau
ghi
augibes
ſawa
balſụ
paſʒinſta
,
To
Line: 33
paweiſdu
iſsirada
mumis
ſʒiwatas
angu
Line: 34
giwenimas
.
krikſʒaniſʒkuiụ
gieruiụ
ſʒmanụ
Line: 35
kurie
nei
ſʒedna
,
tiktai
Cħaus
Jeſaus
Line: R
<makſla>
This text is part of the
TITUS
edition of
Wolfenbuettel Postilla
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 20.3.2012. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.