TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 65
Chapter: 4
4
Verse: 1
და
უფალნი
ეგე
სამართალსა
და
სწორსა
მონათა
მათ
მიაგებდით
;
უწყოდეთ
,
რამეთუ
თქუენცა
უფალი
გივის
ცათა
შინა
.
Verse: 1V
მიაგებდით
მონათა
მათ
E
,
თქუენ
B
,
უფალი]
+
ვე
BE
.
Verse: 2
ლოცვასა
განეკრძალენით
,
იღჳძებდით
მას
შინა
მადლობით
;
Verse: 3
ილოცევდით
მას
თანა
ჩუენთჳსცა
,
რაჲთა
ღმერთმან
განმიღოს
ჩუენ
კარი
სიტყჳსაჲ
Ms. page: A130R
სიტყუად
საიდუმლოთა
მათ
ქრისტჱსთა
,
რომლისათჳსცა
პყრობილ
ვარ
,
Verse: 3V
მას]
მათ
G
,
თანა]
შინა
D
,
განმიღოს
ჩუენ
ღმერთმან
B
,
ჩუენ]
--
E
,
ქრისტესთა
B
,
ვარ]
+
მე
G
.
Verse: 4
რაჲთა
განვაცხადო
იგი
,
ვითარ-იგი
ჯერ-არს
ჩემდა
სიტყუად
.
Part: 10-2
Verse: h1
თავი
ბ̂
,
მე-ი̂-გან
Verse: h1V
ბ̂
]
ი̂ა
B
,
მე-ი̂-გან
]
--
BG
.
Verse: 5
სიბრძნით
იქცეოდით
გარეშეთა
მათ
მიმართ
და
ჟამთა
გამოიფრდიდით
.
Verse: 5V
მათ]
+
გან
E
,
და]
--
E
.
Verse: 6
სიტყუაჲ
თქუენი
მარადის
მადლითა
ვითარცა
მარილითა
შეზავებულ
იყავნ
,
იცითმცა
,
ვითარ-იგი
თითოეულსა
ღირს
სიტყჳს-მიგებაჲ
.
Verse: 6V
თქუენი]
--
D
,
ღირს
თითოეულსა
B
,
ღირს]
შეჰგავს
E
,
სიტყუს-მიგებაჲ
B
,
სიტყუაჲ-მიგებად
D
.
Verse: 7
ჩემთჳს
ყოველი
გაუწყოს
ტჳქიკოს
,
საყუარელმან
ძმამან
და
სარწმუნომან
მსახურმან
და
თანა-მონამან
ჩუენმან
უფლისა
მიერ
,
Verse: 7V
ყოველი]
+
ვე
BDE
,
გაუწყოს]
+
თქუენ
DE
,
თანა-მონამან
ჩუენმან]
ჩუენთანა
მონამან
ALBGDE
,
უფლისა
მიერ]
უფლისამან
D
.
Verse: 8
რომელ-იგი
მივავლინე
თქუენდა
ამისთჳს
,
რაჲთა
გულისხმა-ყოს
თქუენი
და
ნუგეშინის-სცეს
გულთა
თქუენთა
Verse: 8V
რომელი-იგი
DE
,
გულისჴმა-ყოს
E
,
თქუენთჳს
BE
.
Verse: 9
ონესიმჱთურთ
,
სარწმუნოჲსა
და
საყუარელისა
ძმისა
,
რომელ-იგი
არს
თქუენგანი
;
ყოველივე
გაუწყოს
აქაჲ
.
Verse: 9V
ონესიმეთურთ
B
,
ონჱსიმეთურთ
D
,
რომელი-იგი
DE
,
გაუწყონ
B
.
Verse: 10
გიკითხავს
თქუენ
არისტარქოს
,
თანა-ტყუჱ
ჩემი
,
და
მარკოს
,
მამის
ძმის
წული
ბარნაბაჲსი
, --
რომლისა\თჳს
Ms. page: A130V
მიიღეთ
მცნებაჲ
;
უკუეთუ
მოვიდეს
თქუენდა
,
შეიწყნარეთ
იგი
, --
Verse: 10V
არისტაქოს
LB
,
ჩემი]
ჩუენი
G
,
მარკოზ
GDE
,
რომელთათჳს
BGDE
,
თქუენდა]
იგი
D
.
Verse: 11
და
იესუ
,
რომელსა
ერქუა
იოსტოს
,
რომელნი-იგი
იყვნეს
წინადაცუეთილებისაგანნი
;
ესენი
ხოლო
შემწე
არიან
ჩემდა
სასუფეველისათჳს
ღმრთისაჲსა
,
რომელნი
მექმნნეს
მე
ნუგეშინის-მცემელ
.
Verse: 11V
იეჱსუ
B
,
ისუ
გ
,
რომელსა]
+
იგი
BE
,
იუსტოს
B
,
ღმრთისა
E
,
მექმნეს
BDe
,
რომელნი
მექმნნენ
მე
ნუგეშინის-მცემელ]
--
G
.
Verse: 12
გიკითხავს
თქუენ
ეპაფრა
თქუენგანი
,
მონაჲ
ქრისტე
იესუჲსი
,
მარადის
იღუწის
თქუენთჳს
ლოცვათა
შინა
მისთა
,
რაჲთა
მტკიცედ
სდგეთ
სრულნი
და
გულ-მხიარულნი
ნებითა
ღმრთისაჲთა
.
Verse: 12V
თქუენ]
+
თქუენ
D
,
ეპაფრა]
--
D
,
თქუენგანი]
თქუენი
B
,
ქრისტჱ
BD
,
თქუენთჳს]
--
B
.
Verse: 13
ვეწამები
მას
,
რამეთუ
აქუს
მას
ფრიადი
სიყუარული
თქუენთჳს
და
ლავდიკელთა
მათთჳს
და
ჰიერაპოლელთა
.
Verse: 13V
მას]
--
G
,
ფრიად
გ
, --
ალ
,
ლავდიკელთა
მათთჳს]
ლავდიკელთათჳს
GD
,
იერაპულელთა
B
,
ჰიარეპოლელთათჳს
G
,
იერაპოლელთათჳს
D
,
იერაპოლელთა
E
.
Verse: 14
გიკითხავს
თქუენ
ლუკა
,
მკურნალი
საყუარელი
,
და
დემა
.
Verse: 14V
თქუენ]
--
D
,
საყუარელი]
--
ALG
,
დჱმან
G
,
დჱმა
D
,
ნემა
E
.
Verse: 15
კითხვაჲ
არქუთ
ლავდიკელთა
მათ
ძმათა
და
ნჳმფასა
და
სახლისა
მისთა
კრებულთა
.
Verse: 15V
ნჳფას
B
,
ნემფას
LG
,
ნუმფას
DE
,
მისისა
D
.
Verse: 16
და
რაჟამს
აღმოიკითხოთ
თქუენ
წიგნი
ესე
,
ეგრე
ყავთ
,
რაჲთა
ლავდიკელთაცა
ეკლესიასა
აღმოიკითხოს
და
ლავდიკელთაჲთ
კუალად
თქუენვე
აღმოიკითხეთ
.
Verse: 16V
ეგრჱთ
G
,
აღმოიკითხონ
G
,
ლავდიკიაჲთ
BE
,
თქუენვე]
თქუენდავე
G
.
Verse: 17
და
არქუთ
არქიპოსს
:
ეკრძალე
მსახურებასა
მაგას
,
რომელი
მიიღე
უფლისა
მიერ
,
რაჲთა
იგი
აღასრულო
.
Verse: 17V
არქიპოსეს
AL
,
არქიპასს
D
,
მაგას]
მას
BDE
,
რომელ
E
.
Verse: 18
Ms. page: A131R
კითხვაჲ
ჴელითა
ჩემითა
პავლჱსითა
.
მოიჴსენენით
კრულებანი
ჩემნი
.
მადლი
თქუენ
თანა
.
ამენ
.
Verse: 18V
პავლესითა
BE
.
Verse: col
კოლასელთაჲ
მიიწერა
ჰრომჱთ
ტჳქიკჱს
მიერ
და
ონესიმჱს
მიერ
.
მუჴლი
ს̂ჱ
.
Verse: colV
--
E
,
პავლჱს
მოციქულისა
წიგნი
კოლასელთა
მიმართ
მიიწერა
ჰრომეთ
G
,
ჰრომეთ
G
,
კოლასელთა
+
მიმართ
B
,
კოლასელთა
მიწერა
D
,
რომეთ
B
,
ტჳქკეს
BD
,
ონესიმეს
LB
,
მუჴლი]
სტიქონი
B
,
მუჴლი
ს̂გ
]
--
LD
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.