TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 94
Chapter: 2
2
Verse: 1
ხოლო
შენ
,
შვილო
ჩემო
,
განძლიერდი
მადლითა
იესუ
ქრისტჱსითა
,
Verse: 2
და
რაჲ-იგი
გესმა
ჩემგან
მრავლითა
მოწამებითა
,
ესე
შეჰვედრე
მორწმუნეთა
კაცთა
,
რომელნი
შემძლებელ
იყვნენ
სხუათაცა
სწავლად
.
Verse: 2V
ჩცემგან]
--
D
,
სხუათა
D
.
Verse: 3
ჭირი
დაითმინე
,
ვითარცა
კეთილმან
მოღუაწემან
ქრისტე
იესუჲსმან
.
Verse: 3V
დაითმინე]
მოითმინე
D
,
ქრისტჱ
G
.
Part: 3
Verse: h1
თავი
გ̂
Verse: 4
არავინ
მოღუაწჱ
შეყოფილ
არნ
სოფლისა
საქმესა
,
რაჲთა
ერისთავსა
მას
სათნო-ეყოს
.
Verse: 4V
მოღუაწე
GE
,
არს
GD
,
სოფელსა
D
.
Verse: 5
უკუეთუ
ვინმე
მოღუაწე
იყოს
,
არა
გჳრგჳნოსან
იქმნეს
,
უკუეთუ
არა
შჯულიერად
იღუწიდეს
.
Verse: 5V
მოღუაწჱ
ALDE
,
იქმნების
G
,
რჩულიერად
E
,
იღუაწოს
E
.
Verse: 6
მშურომელისა
მის
ქუეყანის
მოქმედისა
ჯერ-არს
პირველად
ნაყოფისა
მოღებაჲ
.
Verse: 6V
მშურომლისა
A
,
მშრომელისაჲ
GE
,
მშრომელისა
D
,
ქუეყანის
მოქმედისაჲ
G
,
ქუეყანისა
მოქმედისაჲ
E
,
მოღებაჲ]
გამოღებაჲ
GE
.
Verse: 7
ჰცნობდ
,
რომელსა-ესე
გეტყჳ
შენ
.
რამეთუ
მოგცეს
შენ
უფალმან
გულისხმის-ყოფაჲ
ყოველსა
შინა
.
Verse: 7V
ჰცნობდ]
ცნობად
G
,
სცნობდ
DE
,
რომელსა-ეგე
G
,
შენ]
--
E
,
გულისჴმისყოფჲ
E
.
Part: 4
Verse: h2
თავი
დ̂
Verse: 8
მოიჴსენე
იესუ
ქრისტჱ
,
აღდგომილი
მკუდრეთით
,
ნათესავისაგან
დავითისა
,
მსგავსად
სახარებისა
Ms. page: A177V
მის
ჩემისა
,
Verse: 8V
ქრისტე
LGE
.
Verse: 9
რომელსა
შინა
ძჳრსა
ვიხილავ
ვიდრე
კრულებადმდე
,
ვითარცა
ძჳრის
მოქმედი
;
არამედ
სიტყუაჲ
იგი
ღმრთისაჲ
არა
შეკრულ
არს
.
Verse: 9V
ძჳრს
GE
,
ვიხილევდ
G
,
ძურის
E
.
Verse: 10
ამისთჳს
ყოველსა
დავითმენ
რჩეულთა
მათთჳს
,
რაჲთა
მათცა
ცხოვრებაჲ
1
პოვონ
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
დიდებასა
თანა
საუკუნესა
.
Verse: 10V
ცხორებაჲ
DE
,
პოონ
E
,
ქრისტჱ
G
.
Verse: 10-1N
L
-
ში
"ცხოვრებაჲ
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ვ
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 11
სარწმუნო
არს
სიტყუაჲ
,
უკუეთუ
მის
თანა
მოვწყდეთ
,
2
მის
თანაცა
ვცხოვნდეთ
.
Verse: 11V
სარწმჳნო
E
,
მოვსწყდეთ
LE
,
ვცხონდეთ
GE
.
Verse: 11-2N
A
-
ში
"მოვსწყდეთ
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ს
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 12
უკუეთუ
დავითმინოთ
,
მის
თანა
ვსუფევდეთ
;
უკუეთუ
უარ-ვყოთ
,
მანცა
უარ-მყვნეს
ჩუენ
.
Verse: 12V
უვარ-ვყოთ
GD
,
უვარ-მყვნეს
G
,
უვარ-გუყვნეს
DE
.
Verse: 13
უკუეთუ
არა
მრწმენეს
,
იგი
სარწმუნოჲ
ჰგიეს
;
უარის-ყოფად
თავისა
თჳსისა
ვერ
ჴელ-ეწიფების
.
Verse: 13V
გურწმენეს
DE
,
სარწმუნოდ
G
,
უვარის-ყოფად
G
,
უვარის-ყოფაჲ
D
,
თჳსისა]
მისისაჲ
D
.
Part: 5
Verse: h3
თავი
ე̂
Verse: 14
ამას
მოაჴსენებდ
წინაშე
ღმრთისა
და
უწამებდ
ნუ
სიტყჳთა
ლალვისაჲთა
არარად
საჴმარად
,
განსადრეკელად
მსმენელთა
მათ
.
Verse: 14V
უწამებ
G
,
არარად]
არად
E
,
საჴმრად
E
.
Verse: 15
იწრაფე
1
თავისა
შენისა
რჩეულად
წარდგინებად
წინაშე
ღმრთისა
,
მუშაკად
ურცხჳნელად
,
წარმატებულად
სიტყუასა
მას
ჭეშმარიტებისასა
.
Verse: 15V
ისწრაფე
LE
,
შენისაჲ
AGE
,
ურცხუნელად
E
,
წარმართებად
E
,
მას]
--
G
.
Verse: 15-1N
A
-
ში
"ისწრაფე
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ს
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 16
ხოლო
ბილწთა
მათ
ცუდთა
ჴმათა
განეშოვრე
,
2
რამეთუ
უმეტჱს
წარემატნიან
უღმრთოებასა
,
Verse: 16V
და
ცუდთა
G
,
ცჳდთა
E
,
განეშორე
GDE
,
უმეტეს
E
,
უღმრთოებასა]
--
E
.
Verse: 16-2N
L
-
ში
"განეშოვრე
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ვ
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 17
და
სიტყუამან
მათმან
,
ვითარცა
Ms. page: A178R
სრსჳლმან
,
საძოვარი
პოვის
.
რომელნი-იგი
არიან
ჳმენოს
და
ფილეტოს
,
Verse: 17V
მათმან]
--
G
,
სრსელმან
G
,
სრსულმან
E
,
პოვა
E
,
რომელ-იგი
GE
,
ემენაოს
D
,
ომენეოს
E
,
ფილჱტოს
D
,
ფილიტოს
E
.
Verse: 18
რომელნი-იგი
ჭეშმარიტებასა
შეეცოდნეს
,
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
აღდგომაჲ
აწვე
იყოო
,
და
გარდააქცევენ
რომელთამე
სარწმუნოებისაგან
.
Verse: 18V
ადგომაჲ
E
,
იყო
D
,
რომელთამე]
--
G
.
Verse: 19
ხოლო
მტკიცჱ
იგი
საფუძველი
ღმრთისაჲ
ჰგიეს
და
აქუს
ბეჭედი
ესე
:
"იცნის
უფალმან
,
რომელნი-იგი
არიან
მისნი
"
(1)
.
და
:
"განეშოვრენ
სიცრუისაგან
ყოველი
,
რომელი
სახელ-სდებს
სახელსა
უფლისასა
"
(2)
.
Verse: 19-1Q
Num
. 16,5.
Verse: 19-2Q
Num
. 16,26.
Verse: 19V
მტკიცე
E
,
აქჳს
E
,
იცის
GE
,
განეშორენ
GD
,
განეშორნენ
E
,
სიცრუვისაგან
GD]
სიძვისაგან
E
,
სახელ-სდებდეს
GE
.
Verse: 20
სახლსა
შინა
დიდსა
არა
არს
ჭურჭელი
ოქროჲსაჲ
ხოლო
და
ვეცხლისაჲ
,
არამედ
ძელისაჲცა
და
კეცისაჲცა
,
რომელიმე
პატივოსნად
და
რომელიმე
უპატივოდ
.
Verse: 20V
ჭურჭერი
G
,
ოქროჲსა
G
,
პატიოსნად
GDE
.
Verse: 21
უკუეთუ
ვინმე
განიწმიდოს
თავი
თჳსი
ამის
ყოვლისაგან
,
იქმნეს
იგი
ჭურ
პატივოსან
,
წმიდა
და
საჴმარ
უფლისა
,
ყოვლისა
საქმისა
კეთილისა
განმზადებულ
.
Verse: 21V
იქმნეს]
იყოს
E
,
ჭურ]
ჭურჭელ
D
,
პატიოსან
GDE
,
და]
--
D
,
ყოვლისა]
+
ვე
თჳს
DE
.
Verse: 22
ხოლო
სიჭაპუკისა
გულის
თქუმათა
ევლტოდე
და
შეუდეგ
სიმართლესა
,
სარწმუნოებასა
,
სიყუარულსა
,
მშჳდობასა
მათ
თანა
,
რომელნი
ჰხადიან
სახელსა
უფლისასა
გულითა
წმიდითა
.
Verse: 22V
სიჭაბუკისა
E
,
გულის
თქუმასა
D
,
შეუდეგი
D
,
მათ
თანა]
--
D
,
ხადიან
DE
.
Verse: 23
ხოლო
სიცოფისათა
მათ
და
უსწავლელთა
გამოძიებათა
განეშოვრე
,
1
უწყი
,
რამეთუ
შვნიან
ლალვანი
.
Verse: 23V
განეშორე
GDE
,
შვიან
D
,
ლალვაჲ
D
.
Verse: 23-1N
L
-
ში
"განეშოვრე
"
ყოფილა
,
მაგრამ
ვ
ამოუფხეკიათ
.
Verse: 24
ხოლო
მონისა
უფლისა
არა
ჯერ-არს
ლალვაჲ
,
არამედ
რაჲთა
სახიერ
იყოს
ყოველთა
მიმართ
,
მასწავლელ
,
უწყინო
,
Verse: 24V
არამედ]
--
G
,
მასწავლელთა
D
,
უწყინოდ
E
.
Verse: 25
მშჳდობით
მასწავლელ
წინააღმდგომ\თა
Ms. page: A178V
მათ
,
მო-ხოლო
თუ-სცეს
მათ
ღმერთმან
სინანული
მეცნიერებად
ჭეშმარიტებისა
.
Verse: 25V
მო-თუ
ხოლო-სცეს
D
,
ღმერთმან
მათ
G
,
ღმერთმან]
უფალმან
E
,
ჭეშმარიტებასა
E
.
Verse: 26
და
განიფრთხონ
საფრჴისაგან
ეშმაკისა
,
რომელნი-იგი
მონადირებულ
არიან
მის
მიერ
ნებისაებრ
მისისა
.
Verse: 26V
და]
--
D
,
საფრჴისაგან]
საბრჴისა
მისგან
E
,
ნებისაებრ]
ჩინებისაებრ
G
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.