TITUS
Udabnos Mravaltavi
Part No. 21
Text: Tim.Jer.Hypap.
Line: 1
Line of ed.: 22
მეორჱ
თქუმული
წმიდისა
ტიმ[ო]თე
ხუცისა
იერუსალემელისაჲ
Line: 2
Line of ed.: 23
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტჱსთჳს
შემდგომად
შობისა
Line: 3
Line of ed.: 24
მეორმეოცისა
დღისათჳს
,
ვითარ-იგი
მოიყვანეს
ტაძრად
Line: 4
Line of ed.: 25
მამა-დედამან
,
და
ქალწულ[მან]
და
იოსებ
,
რაჟამს-იგი
Line: 5
Line of ed.: 26
აკურთხევდა
მას
წმიდაჲ
სჳმეონ
წინაწარმეტყუელი
{U
_16a}
{BHG
_1958}
{PG
_86_237-252}
Paragraph: 1
Line: 1
Line of ed.: 27
მხოლოჲ
კაცთა
შორის
სრული
კაცი
სიმართლისაჲ
,
რომელი
მრავალგან
Line: 2
Line of ed.: 28
იპოვების
,
რომელთა-იგი
მარადის
განანათლებს
.
რომელნი-იგი
ვლენან
გზასა
Line: 3
Line of ed.: 29
ჭეშმარიტსა
,
ვითარცა
იტყჳს
წერილი
:
ნათელი
მართალთა
ზედა
მარადის
(1).
Line: 4
Line of ed.: 30
რომელი
ნათელი
?
*
--
არა
თუ
ესე
,
რომელ
ღამე
აღვინთით
საჴმარად
,
გინა
თუ
Line: 5
Line of ed.: 31
მზჱ
ესე
შექმნული
,
რომლითა
გუაქუს
საწუთროსა
ამას
ჟამსა
.
"ნათელი
Line: 6
Line of ed.: 32
მართალთა
ზედა
მარადის!
"
რომელი
ნათელი
? --
უპირატჱს
ცათა
დადგრომილი
,
Line: 7
Line of ed.: 33
რომელი
საყდართა
თანა
მარადის
დგას
;
იგი
,
რომელი
მართალმან
აბრაჰამ
Line: 8
Page of ed.: 120
Line of ed.: 1
იცნნის
თჳსნი
და
შეიწყნარნის
,
გარნა
რომელთა
თანა
ნათელი
არა
არს
,
Line: 9
Line of ed.: 2
ეგევითარნი-იგი
--
ბნელსა
წარავლინნის
.
Paragraph: 2
Line: 1
Line of ed.: 3
ამისთჳს
ჴმობს
მღაღადებელი
და
იტყჳს
:
ნათელი
მართალთა
ზედა
Line: 2
Line of ed.: 4
მარადის
,
ხოლო
ნათელი
უღმრთოთაჲ
დაშრტეს
(1).
არარაჲ
არს
უფროჲს
Line: 3
Line of ed.: 5
მართლისა
ცხოველ
კაცთა
შორის
,
ვითარცა
იტყჳს
წერილი
:
*
მართალნი
Line: 4
Line of ed.: 6
უკუნისამდე
ცხონდენ
და
უფლისა
მიერ
და
სასყიდელი
მათი
და
სასოებაჲ
მათი
Line: 5
Line of ed.: 7
მაღლისაგან
................
(აკლია
ერთი
ფურცელი)
Ms. page: 49r
Paragraph: 3
Line: 1
Line of ed.: 8
...
ვითარცა
ესმა
ესევითარი
,
მეყსეულად
აღდგა
და
განძლიერდა
და
Line: 2
Line of ed.: 9
წინამძღურებითა
სულისა
წმიდისაჲთა
მირბიოდა
ტაძრად
და
მიუსწრო
ქალწულსა
Line: 3
Line of ed.: 10
მას
,
რომელსა
მიჰყვანდა
დიდებული
იგი
.
Paragraph: 4
Line: 1
Line of ed.: 11
და
ოდეს
შევიდა
სჳმეონ
და
დადგა
იგი
წინაშე
საკურთხეველსა
და
Line: 2
Line of ed.: 12
მოელოდა
იგი
ცხებულსა
მას
,
რომელი-იგი
სულმან
წმიდამან
აუწყა
,
და
Line: 3
Line of ed.: 13
ჰხედვიდა
იგი
მრავალთა
დედათა
შემავალთა
,
რომელთა
მიჰყვანდეს
ყრმანი
,
Line: 4
Line of ed.: 14
შევიდა
მარიამცა
*
ტაძარსა
მას
შორის
მათსა
,
რომელთა
თანა
არა
ზიარ-იყო
Line: 5
Line of ed.: 15
შობასა
მას
ბუნებისასა
.
და
სჳმეონ
ხედვიდა
ყოველთა
მათ
დედათა
,
ვითარცა
Line: 6
Line of ed.: 16
არს
მიხედვაჲ
კაცთაჲ
.
და
ვითარცა
მიხედნა
*
ქალწულსა
მას
წმიდასა
არა
Line: 7
Line of ed.: 17
ვითარ
სხუათა
მათ
,
არამედ
ვითარცა
მადლითა
შემოსილსა
და
ყოვლად
Line: 8
Line of ed.: 18
უჴრწნელსა
და
ბრწყინვალესა
,
და
მირბიოდა
იგი
მისა
და
ეტყოდა
იგი
Line: 9
Line of ed.: 19
სიმრავლესა
მას
დედათასა
:
გზა-მეცით
მე
,
რაჲთა
მივეახლო
წმიდასა
მას
და
Line: 10
Line of ed.: 20
სასურველსა
და
ვიხილო
,
რომელსა-იგი
წინავე
უხილავ
.
თქუენ
,
მჴევალნი
ესე
,
Line: 11
Line of ed.: 21
რაჲსათჳს
აზნაურსა
მას
დედოფალსა
ესოდენ
შეეახლებით
,
ანუ
რაჲსათჳს
Line: 12
Line of ed.: 22
მოგყვანან
ყრმანი
თქუენნი
კურთხევად
?
მოიქეცით
და
მოჰგუარენით
აქა
Line: 13
Line of ed.: 23
ყრმასა
,
რომელი
უწინარჱს
აბრაჰამისსა
არს
.
Paragraph: 5
Line: 1
Line of ed.: 24
და
ვითარ
მიიქუა
უფალი
იგი
,
რომელი-იგი
ყრმად
ჩნდა
,
მკლავთა
Line: 2
Line of ed.: 25
თჳსთა
ზედა
წინაწარმეტყუელმან
,
აკურთხნა
იოსებ
და
ქალწული
იგი
.
ხოლო
Line: 3
Line of ed.: 26
წინაწარმეტყუელებაჲ
იგი
უფლისა
შეწირა
და
ქალწულსა
მას
ეტყოდა
:
Line: 4
Line of ed.: 27
ვითარ-სახედ
ხედავ
შენ
,
ქალწულო
,
ყრმასა
ამას
?
შენი
და
არა
შენი
,
რამეთუ
Line: 5
Line of ed.: 28
შენ
ქალწულებასავე
ჰგიე
და
რასა
შენ
ძუძუსა
აწოვებ
მაგას
,
რაჲთამცა
Line: 6
Line of ed.: 29
აღჰზარდე
და
გესუა
*
ეგე
შენ
ყრმად
?
არა
უჴმს
საზრდელი
,
რამეთუ
მაგან
Line: 7
Line of ed.: 30
უწჳმა
ერსა
მას
მანანაჲ
და
ყოველნი
დაბადებულნი
მაგან
შექმნნა
--
ცაჲ
და
Line: 8
Line of ed.: 31
ქუეყანაჲ
და
ყოველივე
,
რაჲ
არს
მას
შინა
.
ესე
არს
დაცემად
და
აღდგომად
Line: 9
Line of ed.: 32
და
სასწაულად
მრავალთა
და
სულსა
შენსაცა
განვლოს
მახჳლმან
(2).
Paragraph: 6
Line: 1
Line of ed.: 33
ესე
სჳმეონ
ამას
რაჲ
ეტყოდა
ქალწულსა
მას
მისთჳს
,
რომელი-იგი
Line: 2
Line of ed.: 34
ყრმად
ჩნდა
იესუ
,
ვითარმედ
"დაცემად
და
აღდგომად
",
აწ
ჭეშმარიტ
არს
Line: 3
Line of ed.: 35
სიტყუაჲ
იგი
.
არა\თუ
Ms. page: 49v
სჳმეონ
თჳსითა
გონებითა
,
არამედ
უწყებითა
Line: 4
Line of ed.: 36
სულისა
წმიდისაჲთა
იტყოდა
,
და
ყოველსა
,
რომელსა
ეტყოდა
ქალწულსა
მას
Line: 5
Page of ed.: 121
Line of ed.: 1
უფლისათჳს
,
დაცემასა
ურწმუნოთათჳს
იტყოდა
და
აღდგომასა
--
Line: 6
Line of ed.: 2
მორწმუნეთათჳს
.
დაცემაჲ
იგი
--
კრებულსა
მას
ჰურიათასა
,
ხოლო
აღდგომაჲ
Line: 7
Line of ed.: 3
--
ეკლესიათაჲ
;
რამეთუ
მატათია
აღდგა
და
იუდა
დაეცა
.
დაცემაჲ
Line: 8
Line of ed.: 4
მარცხენითისაჲ
მის
ავაზაკისაჲ
და
აღდგომაჲ
მარჯუენითისაჲ
მის
,
რამეთუ
Line: 9
Line of ed.: 5
ჰრწმენა
და
მყის
სამოთხჱ
მოიპოვა
.
ხოლო
იგი
ურწმუნოებითა
დაეცა
და
წარწყმდა
.
Paragraph: 7
Line: 1
Line of ed.: 6
"დაცემად
და
აღდგომად
და
სასწაულად
მრავალთა
"
ჭაშმარიტ
არს
Line: 2
Line of ed.: 7
სასწაული
საცილობელი
.
უფალი
გამოჩნდა
,
რომელი
იშვა
ქალწულისაგან
.
დიდი
Line: 3
Line of ed.: 8
სასწაული
არს
ქალწულისაგან
შობაჲ
და
მერმე
ქალწულებასავე
დადგრომაჲ
.
Line: 4
Line of ed.: 9
რამეთუ
სასწაული
არს
ქალწული
.
ისმინე
,
ესაია
რასა
ეტყჳს
აქაზს
, --
Line: 5
Line of ed.: 10
ეტყჳს
,
ვითარმედ
:
ითხოვე
შენ
სასწაული
უფლისა
მიერ
ღმრთისა
შენისა
Line: 6
Line of ed.: 11
[სი]ღრმედ
ანუ
თუ
სიმაღლედ
.
და
თქუა
აქაზ
:
არა
ვითხოო
,
არცა
განვცადო
Line: 7
Line of ed.: 12
უფალი
(3).
და
თქუა
ესაია
,
რამეთუ
:
თავადმან
უფალმან
მოსცეს
სასწაული
;
Line: 8
Line of ed.: 13
აჰა
ესერა
ქალწული
მიუდგეს
და
შვეს
ძჱ
და
უწოდიან
სახელი
ენმანუელ
(4).
Paragraph: 8
Line: 1
Line of ed.: 14
ამის
ქალწულისაგან
,
რომელი
იშვებოდა
და
სასწაულად
,
რომელ-იგი
Line: 2
Line of ed.: 15
ყოფად
იყო
მრავალთაგან
ენოვანთა
საცილობელ
,
სჳმეონ
ჰრქუა
ქალწულსა
მას
Line: 3
Line of ed.: 16
წინავე
:
ესე
არს
დაცემაჲ
და
აღდგომაჲ
ისრაჱლისაჲ
და
სასწაულად
მრავალთა
Line: 4
Line of ed.: 17
და
შენსაცა
სულსა
განვლოს
მახჳლმან
,
რაჲთა
გამოცხადნენ
ყოველთა
კაცთა
Line: 5
Line of ed.: 18
გულის-სიტყუანი
(5).
Paragraph: 9
Line: 1
Line of ed.: 19
ამის
სიტყჳსათჳს
ვინმე
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
მახჳლითა
აღესრულოსო
Line: 2
Line of ed.: 20
წმიდაჲ
ქალწული
და
იმარტჳროსო
,
რომელი-იგი
სჳმეონ
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
Line: 3
Line of ed.: 21
"შენსაცა
სულსა
განვლოს
მახჳლმან
."
არს
,
გარნა
*
არა
ეგრჱთ
არს
,
რამეთუ
Line: 4
Line of ed.: 22
მახჳლი
მჭედელთაგან
განიჭედის
,
და
ჴორცი
განკუეთის
,
არა
თუ
სულიცა
.
ოდეს
Line: 5
Line of ed.: 23
ჯუარს-აცუეს
იესუ
ჰურიათა
,
და
მზესა
მოაკლდა
ნათელი
და
კლდენი
Line: 6
Line of ed.: 24
განსთქდეს
,
ამისთჳს
ვითარცა
მახჳლმან
განვლოს
სულსა
მისსა
.
ამისთჳს
Line: 7
Line of ed.: 25
იტყოდა
მახჳლსა
სჳმეონ
,
რომელი-იგი
Ms. page: 50r
ურვაჲ
მოწევნად
იყო
Line: 8
Line of ed.: 26
ქალწულისა
და
მისთჳს
წინავე
აუწყა
.
და
კუალად
ოდეს
იგი
ჰგონებდა
Line: 9
Line of ed.: 27
წარწყმედასა
,
რომელ-იგი
მოსრულ
იყო
მოძიებად
წარწყმედულთა
.
Paragraph: 10
Line: 1
Line of ed.: 28
რამეთუ
ურვასა
შევარდა
ქალწული
იგი
,
ჰგონებდა
წარწყმედასა
ძისა
Line: 2
Line of ed.: 29
მისისა
.
ისმინე
აწ
,
ვითარ
იტყჳს
ლუკა
:
და
ოდეს
იყო
იგი
ათორმეტ
წლის
(6).
Line: 3
Line of ed.: 30
ცნობაჲ
ცნობასა
წარჰმატებს
და
ძიებაჲ
ძიებასა
აუწყებს
:
"და
ოდეს
იყო
იგი
Line: 4
Line of ed.: 31
ათორმეტ
წლის
."
ვინ
? --
მხოლოდ-შობილი
ძჱ
ღმრთისაჲ
უწინარჱსი
საუკუნეთა
.
Line: 5
Line of ed.: 32
ვინაჲთგან
ქალწულისა
მიერ
შობითგან
და
ჟამად-ჟამად
წარემატებოდა
Line: 6
Line of ed.: 33
ჰასაკითა
და
სიბრძნითა
(7),
და
მადლი
ღმრთისაჲ
იყო
მის
ზედა
(8).
Paragraph: 11
Line: 1
Line of ed.: 34
აწ
იხილე
მახარებელისა
იგი
ჭეშმარიტი
გამოთქუმაჲ
;
არა
თქუა
,
Line: 2
Line of ed.: 35
ვითარმედ
:
"სიტყუაჲ
ღმრთისაჲ
წარემატებოდა
,"
რაჲთა
არა
სცეს
არჳანოზს
Line: 3
Line of ed.: 36
მიზეზი
გმობისაჲ
.
რამეთუ
რომელი-იგი
თქუა
"წარემატებოდა
,"
არა
თუ
Line: 4
Line of ed.: 37
ღმრთეებითა
რაჲ
წარემატებოდა
,
არამედ
ჴორციელებისა
ჰასაკითა
.
ამისთჳს
Line: 5
Line of ed.: 38
მახარებელმან
თქუა
:
ოდეს
იყო
ათორმეტის
წლის
,
აღიყვანეს
ყრმაჲ
იგი
მშობელთა
Line: 6
Page of ed.: 122
Line of ed.: 1
მისთა
დღესასწაულსა
მას
ზატიკისასა
.
და
ოდეს
აღესრულნეს
*
დღენი
Line: 7
Line of ed.: 2
იგი
,
მოიქცეს
სოფლადვე
თჳსა
.
და
დაშთა
იესუ
მარტოჲ
და
არა
უწყოდა
ესე
Line: 8
Line of ed.: 3
მარიამ
,
ჰგონებდა
,
ვითარმედ
თანამავალთა
თანა
არს
.
და
ვითარ
მოვლეს
Line: 9
Line of ed.: 4
დღისა
სავალი
,
ეძიებდეს
ნათესავთა
,
მეცნიერთა
თანა
და
ვითარ
არა
პოვეს
,
Line: 10
Line of ed.: 5
უკუნიქცეს
მუნვე
კუალად
იერუსალჱმდ
ძიებად
მისა
.
Paragraph: 12
Line: 1
Line of ed.: 6
აწ
ვითარ
აღესრულების
სიტყაჲ
იგი
სჳმეონისი
ქალწულისა
მიმართ
,
Line: 2
Line of ed.: 7
ვითარმედ
"შენსაცა
სულსა
განვლოს
მახჳლმან
?" --
ურვისა
და
ძიებისათჳს
.
Line: 3
Line of ed.: 8
და
ღაცათუ
ქალწულ
დედაჲ
იგი
,
არამედ
მუცელმან
იტჳრთა
და
ზრუნვით
ზრდიდა
Line: 4
Line of ed.: 9
მას
და
აქუნდა
,
ვითარცა
შვილისა
წესი
არს
,
დედობისა
იგი
შრომაჲ
და
Line: 5
Line of ed.: 10
ზრუნვაჲ
.
და
ეგონა
,
ვითარმედ
წარუწყმდა
,
და
ეძიებდა
მას
სამ
დღე
ურვითა
Line: 6
Line of ed.: 11
გულისაჲთა
და
იტყოდა
:
ვაჲმე
,
რაჲ
ესე
შემემთხჳა
მე!
ოდეს
ვჰგონებდი
Line: 7
Line of ed.: 12
შესაძინელსა
,
მაშინ
განმეჴუა
!
ვინ-მე-რაჲ
მიმპარა
საუნჯჱ
იგი
?
აწ
მე
Line: 8
Line of ed.: 13
არღარა
დედათა
შორის
სახელ
;
არღარა
თქუან
ჩემთჳს
,
ვითარმედ
:
"[ნეტარ]
Line: 9
Line of ed.: 14
Ms. page: 50v
იგი
მუცელი
,
რომელმან
შენ
გიტჳრთა
,
და
ძუძუთა
,
რომელთა
გაწოვეს
Line: 10
Line of ed.: 15
შენ
" (9).
ვინ-მე-რაჲ
მიმპარა
?
აჰა
ელისაბედს
უხარის
და
მე
ვწუხ
,
მას
Line: 11
Line of ed.: 16
მჴედარი
იგი
აქუს
,
და
მე
მეუფჱ
იგი
არა
მაქუს
,
განმეჴუა
;
მონაჲ
Line: 12
Line of ed.: 17
დაიცვების
,
და
უფალი
არა
ჩას
.
სადა
არს
გაბრიელისი
იგი
ხარებაჲ
?
სადა
Line: 13
Line of ed.: 18
არს
მოგუთაჲ
იგი
თაყუანის-ცემაჲ
*
და
მწყემსთაჲ
იგი
სიხარული
?
ოდეს-იგი
Line: 14
Line of ed.: 19
დედოფლობასა
მოველოდე
,
მაშინ
გლახაკ
ვიპოვე!
Paragraph: 13
Line: 1
Line of ed.: 20
აწ
სჳმეონ
ესრჱთ
ესე
ურვაჲ
,
ვითარცა
მახჳლისა
განსლვაჲ
,
წინარე
Line: 2
Line of ed.: 21
აუწყა
ქალწულსა
და
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
"შენსაცა
სულსა
განვლოს
მახჳლმან
."
Line: 3
Line of ed.: 22
არა
თქუა
,
თუ
:
"დაადგრესო
,"
*
არმედ
:
"განვლოსო
".
Paragraph: 14
Line: 1
Line of ed.: 23
ესე
არს
:
მცირესა
ჟამსა
ურვაჲ
შეგემთხჳოსო
და
მუნთქუესვე
განერე
.
Paragraph: 15
Line: 1
Line of ed.: 24
აწ
იხილა
,
რომელსა
ურვასა
ქალწული
იგი
შევრდომილ
*
იყო
და
Line: 2
Line of ed.: 25
ჰგონებდა
წარწყმედასა
,
რომელი-იგი
მოსრულ
იყო
წარწყმედულთა
მოძიებად
,
და
Line: 3
Line of ed.: 26
ვითარცა
იტყჳს
სახარებაჲ
:
და
მესამესა
დღესა
პოვეს
იგი
ტაძარსა
შინა
,
Line: 4
Line of ed.: 27
რამეთუ
ჯდა
იგი
მღდელთ-მოძღუართა
მათ
თანა
,
ჰკითხვიდა
მათ
და
ისმენდა
Line: 5
Line of ed.: 28
მათსა
(10)
და
ჰრქუა
დედამან
:
შვილო
,
რაჲ
ესე
მიყავ
ჩუენ
,
რამეთუ
აჰა
Line: 6
Line of ed.: 29
ესერა
ურვით
გეძიებდით
შენ
(11).
Paragraph: 16
Line: 1
Line of ed.: 30
და
ვითარცა
წინა
ვთქუთ
,
აღესრულებოდეს
სიტყუანი
იგი
Line: 2
Line of ed.: 31
წინაწარმეტყელისა
სჳმეონისნი
,
ვითარმედ
:
"შენსაცა
სულსა
განვლოს
Line: 3
Line of ed.: 32
მახჳლმან
."
და
ეტყოდა
ქალწული
იგი
იესუს
:
რაჲსათჳს
არა
მოხუედ
,
შვილო
,
Line: 4
Line of ed.: 33
ჩუენ
თანა
,
ანუ
რად
ზი
მღდელთ-მოძღუართა
თანა
და
ჰკითხავ
და
ასწავებ
,
Line: 5
Line of ed.: 34
რომელსა
არღა
გისწავიეს
,
და
იგინი
გხედვენ
შენ
ვითარცა
მჴეცნი
კრავსა
.
Paragraph: 17
Line: 1
Line of ed.: 35
ხოლო
უფალი
გამოუცხადებდა
მათ
საიდუმლოსა
ღმრთეებისა
მისისა
Line: 2
Line of ed.: 36
კაცობრივ
და
ჰრქუა
მათ
:
რაჲსათჳს
მეძიებდით
მე
?
არა
იცოდეთა
,
რამეთუ
Line: 3
Line of ed.: 37
სახლსა
მამისა
ჩემისასა
ჯერ-არს
ჩემი
ყოფაჲ
? (12).
რასა
იტყოდა
ჩემთჳს
Line: 4
Page of ed.: 123
Line of ed.: 1
სჳმეონ
?
არა
უფლით
მხადოდაა
მე
და
აღმიარა
მე
ღმრთად
?
და
თქუენ
*
ვითარცა
Line: 5
Line of ed.: 2
ყრმასა
მეძიებთ
მე
.
ერთი
Ms. page: 51r
მივის
მამაჲ
,
ხოლო
თქუენ
მსახურად
ოდენ
Line: 6
Line of ed.: 3
მოგიპოვენ
.
Paragraph: 18
Line: 1
Line of ed.: 4
აწ
სიტყაჲ
ესე
დავასრულოთ
და
მოვისწრაფოთ
საკურთხეველად
,
Line: 2
Line of ed.: 5
საიდუმლოსა
მას
ზიარ
ვიქმნეთ
,
*
რომლისა
მიერ
ყოველი
სოფელი
დამტკიცნების
Line: 3
Line of ed.: 6
და
ეკლესიაჲ
განმრავლდების
ქრისტე
იესუჲს
მიერ
,
უფლისა
ჩუენისა
,
რომლისა
Line: 4
Line of ed.: 7
თანა
დიდებაჲ
მამისა
და
ძისა
სულით
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
Line: 5
Line of ed.: 8
უკუნისამდე
.
ამენ
.
*
Paragraph: n.
Line: 1
ნათელი]+
ნათელი
U
.
^
Line: 2
წერილი
--
ს
"რილი
"
ზემოდან
არის
დაწერილი
U
.
^
Line: 3
მ̃მცა
U
.
^
Line: 4
ასეა
U
.
^
Line: 5
გუესუა
U
.
^
Line: 6
განა
U
.
^
Line: 7
აღასრულნეს
U
.
^
Line: 8
თ̃ყნის
(
"ცემაჲ
აკლია)
U
.
^
Line: 9
დაადრესო
U
.
^
Line: 10
შერდომილ
U
.
^
Line: 11
თქ̃ნ
U
.
^
Line: 12
ასეა
(მოსალოდნელი
იყო
:
ვექმნეთ)
U
.
^
Line: 13
ტექსტი
მთავრდება
მარცხენა
სვეტში
.
ამ
სვეტის
დიდი
ნაწილი
და
მარჯვენა
მხარე
ცარიელია
.
მხოლოდ
მარჯვენა
სვეტის
ბოლოს
არის
გვიანდელი
ნუსხური
სამსტრიქონიანი
მინაწერი
:
"ქ
.
ესე
წიგნი
სამჯერ
დავათავე
მე
,
ბუჭუმ
,
ჭალაყანიძემ
,
ძემან
გიორგისამან
.
ამინ
და
კირილეისონ
".
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Udabnos Mravaltavi
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 1.12.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.