TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 136
Previous part

Chapter: 135 
Sentence: 1    Link to gotnt
   Erat autem quidam languens, Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthae sororis eius. Link to gotnt Maria autem erat quæ unxit dominum unguento (229) et extersit pedes eius capillis suis; cuius frater Lazarus infirmabatur.
   
Uuas sum siocher, Lazarus fon Bethaniu, fon theru burgi Mariun inti Marthun sineru suester. Maria uúas thiu da salbota trohtin mit salbun (229) inti suuarb sine fuozi mit ira fahsu; thera bruoder Lazarus uuard cumig.
Sentence: 2    Link to gotnt
   
Miserunt ergo sorores ad eum dicentes: domine, ecce quem amas infirmatur. Link to gotnt Audiens autem Ihesus dixit eis: infirmitas hæc non est ad mortem, sed pro gloria dei, ut glorificetur filius dei per eam.
   
Tho santun sino suester ci imo inti quadun: trohtin, then du minnost ther ist cumig. Gihorenti tház ther heilant quad in: thisiu cumida nist ci tode, oh bi gotes diuridu, thaz gidiurisot si ther gotes sun thurah sia.
Sentence: 3    Link to gotnt
   
Diligebat autem Ihesus Martham et sororem eius Mariam et Lazarum. Link to gotnt Ut ergo audivit quia infirmabatur, tunc quidem mansit in eodem loco duobus diebus.
   
Minnota ther heilant Marthun inti ira suester Mariun inti Lazarum. So er tho gihorta thaz er cumig uuas, tho uuoneta her in theru selbun steti zuene daga.
Sentence: 4    Link to gotnt
   
Deinde post hæc dicit discipulis suis: eamus in Iudæam iterum. Link to gotnt Dicunt ei discipuli: rabbi, nunc quærebant te lapidare Iudæi, et iterum vadis illuc?
   
After thiu quad her sinen iugiron: gemes abur in Iudeam. Tho quadun imo thie iungiron: meistar, nu suohtun thih ci steinonne thie Iudei, inti abur uerist thara?
Sentence: 5    Link to gotnt
   
Respondit Ihesus: nonne XII hore sunt diei? Si quis ambulaverit in die, non offendit, quia lucem huius mundi videt, Link to gotnt si autem ambulaverit nocte, (230) offendet, quia lux non est in eo.
   
Tho antlingita ther heilant: eno nu ia sint zuelif citi thes tages? Oba uuer gengit in tage, ni bispurnit, bithiu uuanta her lioht thesses mittilgartes gisihit: oba her get in naht, (230) bispurnit, bithiu lioht nist in imo.
Sentence: 6    Link to gotnt
   
Hæc ait, et post hoc dicit eis: Lazarus amicus noster dormit, sed vado ut a somno exsuscitem eum. Link to gotnt Dixerunt ergo discipuli eius: domine, si dormit, salvus erit.
   
Thisu quad er, inti after thiu quad er in: Lazarus unser friunt slafit, oh faru thaz ih inan fon slafe eruueke. Tho quadun imo sine iungiron: trohtin, oba her slafit, thanne ist er heil.
Sentence: 7    Link to gotnt
   
Dixerat autem Ihesus de morte eius, illi autem putaverunt quia de dormitione somnii diceret. Link to gotnt Tunc ergo dixit eis Ihesus manifeste: Lazarus mortuus est. Link to gotnt Et gaudeo propter vos, ut credatis, quoniam non eram ibi. Sed eamus ad eum!
   
Quad ther heilant fon sinemo tode: sie uuantun thaz er fon resti slafes quadi. Tho quad in ther heilant offano: Lazarus ist tót. Inti giuihu thurah iúuuih, thaz ir giloubet, uuanta ih thár ui uuas. Ouh gemes ci imo!
Sentence: 8    Link to gotnt
   
Dixit ergo Thomas, qui dicitur Didimus, ad condiscipulos suos: eamus et nos, ut moriamur cum eo.
   
Tho quad Thomas, ther ist giquetan Didimus, ci sinen ebaniungiron: gemes uuir, thaz uuir sterben mit imo.
Sentence: 9    Link to gotnt
   
Venit itaque Ihesus et invenit eum quattuor dies iam in monumento habentem. Link to gotnt Erat autem Bethania iuxta Hierosolima quasi stadiis XV.
   
Tho quam ther heilant inti fant inan fior taga iu in grabe habentan. Uuas Bethania nah Hierusalem samaso uinfzehen stadia.
Sentence: 10    Link to gotnt
   
Multi autem ex Iudæis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo.
   
Manage fon then Iudeon quamun zi Marthun inti zi Mariun, tház sie sia fluobritin fon ira bruoder.
Sentence: 11    Link to gotnt
   
Martha ergo ut audivit quia Ihesus venit, occurrit illi, Maria autem domi sedebat.
   
Martha uuarliho so siu gihorta thaz ther heilant quam, liof ingegin: Maria saz in huse.
Sentence: 12    Link to gotnt
   
Dixit ergo Martha ad Ihesum: domine, si hic fuisses, (231) frater meus non fuisset mortuus: Link to gotnt sed et nunc scio, quia quæcumque poposceris a deo, dabit tibi.
   
Tho quad Martha ci themo heilante: trohtin, ob thu hier uuarist, (231) min bruoder ni uuari thanne tót: oh ih nu uueiz, so uuelihu so thu bitis fon gote, gibit thír.
Sentence: 13    Link to gotnt
   
Dicit illi Ihesus: resurget frater tuus.
   
Tho quad iru ther heilant: erstentit thín bruoder.
Sentence: 14    Link to gotnt
   
Dicit ei Martha: scio quia resurget in resurrectione in novissima die.
   
Tho quad imo Martha: ih uueiz thaz her erstentit in theru urresti in themo iungisten tage.
Sentence: 15    Link to gotnt
   
Dixit ei Ihesus: ego sum resurrectio et vita: qui credit in me, etiamsi mortuus fuerit, vivet, Link to gotnt et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in aeternum. Credis hoc?
   
Tho quad iru ther heilant: ih bin urresti inti lib: thie thar in mih giloubit, cisperi ob her tót uuirdit, lebet, inti íogiuuelih thie dar lebet inti in mih giloubit, ni stirbit ci euuidu. Giloubis thaz?
Sentence: 16    Link to gotnt
   
Ait illi: utique, domine, ego credidi quia tu es Christus filius dei, qui in hunc mundum venisti.
   
Tho quad imo: cisperiu, trohtin, ih giloubta thaz thu bist Crist gotes sun, thie thar quam in mittilgart.
Sentence: 17    Link to gotnt
   
Et cum haec dixisset, abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens: magister adest et vocat te. Link to gotnt Illa ut audivit, surgit cito et venit ad eum.
   
Mit diu her thisiu quad, gieng inti gihalota Mariun ira suester stillo quedenti: meistar ist az inti suohhit thih. Siu sóz gihorta, erstuont sliumo inti quam ci imo.
Sentence: 18    Link to gotnt
   
Nondum enim venerat Ihesus in castellum, sed erat adhuc in illo loco ubi occurrerat ei Martha.
   
Noh thanne ni quam ther heilant in thia burgilun, oh uuas noh thanne in theru steti thár ingegin imo quam Martha.
Sentence: 19    Link to gotnt
   
Iudæi autem qui erant cum illa (232) in domo et consolabantur eam, cum vidissent Mariam, quia cito surrexit et exiit, secuti sunt eam dicentes: quia vadit ad monumentum, ut ploret ibi.
   
Thie Iudei mit iru uuarun (232) in themo hus inti sia fluobritun, mit thiu sie gisahun Mariam, tház siu sliumo erstuont inti úzgieng, folgetun iru sus quedenti: nu uerit ci themo grabe, thaz siu thar vvuofe.
Sentence: 20    Link to gotnt
   
Maria ergo cum venisset ubi erat Ihesus, videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei: domine, si fuisses hic, non esset mortuus frater meus.
   
Maria tho siu quam thâr ther heilant uuas, gisehenti inan fiel ci sinen fuozon inti quad imo: trohtin, ob thu hier uuarist, thanne ni uuari tót min bruoder.
Sentence: 21    Link to gotnt
   
Ihesus ergo ut vidit eam plorantem et Iudæos qui venerant cum ea plorantes, fremuit spiritu et turbavit se ipsum Link to gotnt et dixit: ubi posuistis eum? Dicunt ei: domine, veni et vide! Link to gotnt Et lacrimatus est Ihesus.
   
Tho ther heilant gisah sia vvuofenti inti thie Iudæon quamun mit iru vvuofente, gremizota in sinemo geiste inti gitruobta sih selbon inti quad: uuara saztut ir inan? Quadun imo: trohtin, cum inti gisih! Inti uuiof ther heilant.
Sentence: 22    Link to gotnt
   
Dixerunt ergo Iudæi: ecce, quomodo amabat eum! Link to gotnt Quidam autem dixerunt ex ipsis: non poterat hic qui aperuit oculos ceci facere ut et hic non moreretur?
   
Tho quadun imo thie Iudæi: senu vvuo her inan minnota! Sume quadun fon then selbon: ni mohta theser thie inteta ougun thés blinten tuon thaz theser ni sturbi?
Sentence: 23    Link to gotnt
   
Ihesus ergo rursum fremens in semetipso venit ad monumentum; erat autem spelunca, et lapis superpositus erat ei.
   
Ther heilant abur gremizonti in imo selbemo quam ci themo grabe; uúas thár cruft, inti stein uuas gisezzit ubar sia.
Sentence: 24    Link to gotnt
   
Ait Ihesus: tollite lapidem! Dicit ei Martha, soror eius qui mortuus fuerat: (233) domine, iam fetet, quadriduanus enim est. Link to gotnt Dicit ei Ihesus: nonne dixi tibi, quoniam si credideris, videbis gloriam dei?
   
Quad ther heilant: nemet then stein! Tho quad imo sin suester thes thar tót uúas: (233) trohtin, her suihhit îu: fior taga biliban ist. Tho quad iru ther heilant: ia quad ih thir, oba thu giloubist, gisihist gotes diurida?
Sentence: 25    Link to gotnt
   
Tulerunt ergo lapidem. Ihesus autem elevatis sursum oculis dixit: pater, gratias ago tibi, quoniam audisti me. Link to gotnt Ego autem sciebam quia semper me audis, sed propter populum qui circumstat dixi, ut credant quia tu me misisti.
   
Tho namun sie then stein. Ther heilant úferhabanen ougon quad: fater, thanc tuon thir, uuanta thu mih gihortost. Ih uuesta thaz thu simbulun mih gihorist, oh thurah thaz folc thaz thár umbistentit quad, thaz sie gilouben thaz thu mih santost.
Sentence: 26    Link to gotnt
   
Haec cum dixisset, voce magna clamavit: Lazare, veni foras! Link to gotnt Et statim prodiit qui fuerat mortuus, ligatus pedes et manus institis, et facies illius sudario erat ligata. Dicit eis Ihesus: solvite eum et sinite abire.
   
Thisiu mit thiu her quad, mihhileru stemmu riof: Lazarus, cum úz! Inti sliumo framgieng thie dar uuas tót, gibuntan hanton inti fuozin mit strengin inti sin annuzi mit sueizduohu gibuntan. Tho quad in ther heilant: erloset inan inti lazet inan gangan.
Sentence: 27    Link to gotnt
   
Multi ergo ex Iudæis qui venerant ad Mariam et viderant quæ fecit, crediderunt in eum. Link to gotnt Quidam autem ex ipsis abierunt ad Pharisaeos et dixerunt eis quæ fecit Ihesus.
   
Manage fon then Iudeon thie quamun ci Mariun inti gisahun thiu the her teta, giloubtun in inan. Sume fon in giengun ci then Pharisein inti quadun in thiu ther heilant teta.
Sentence: 28    Link to gotnt
   
Colligerunt ergo pontifices (234) et Pharisei concilium et dicebant: quid facimus, quia hic homo multa signa facit? Link to gotnt Si dimittimus eum sic, omnes credent in eum, et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem.
   
Samanotun thie bisgofa (234) inti Farisei samanunga inti quadun: uuaz duomes, uuanta theser man managiu zeihhan tuot? Oba uuir inan so forlazemes, alle giloubent inan, inti coment Romani inti nement unsera stat inti thiota.
Sentence: 29    Link to gotnt
   
Unus autem ex ipsis, Caiphas, cum esset pontifex anni illius, dixit eis: vos nesscitis quicquam, Link to gotnt nec cogitatis quia expedit nobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat.
   
Ein fon then, Caiphas, mit diu her uuas bisgóf thes iares, quad in: ir ni uuizzut îouuiht, noh ni thenket bithiu uuanta uns bitherbisot thaz ein man ersterbe furi thaz folc, inti nalles al thiu thiota foruuerde.
Sentence: 30    Link to gotnt
   
Hoc autem a semetipso non dixit, sed cum esset pontifex anni illius, prophetavit quia Ihesus moriturus erat pro gente. Link to gotnt Et non tantum pro gente, sed ut filios dei qui erant dispersi congregaret in unum.
   
Thaz fon imo selbemo ni quad, oh mit diu her uuas bisgof thes iares, uuizagota thaz ther heilant sterbenti uuas furi thiota. Inti nalles ecrodo furi thiota, oh thaz thiu gotes kind thiu thar uuarun cispreitiu gisamanoti in ein.
Sentence: 31    Link to gotnt
   
Ab illo ergo die cogitaverunt interficere eum.
   
Fon themo tage thahtun erslahan inan.
Sentence: 32    Link to gotnt
   
Ihesus ergo iam non palam ambulabat apud Iudæos, sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quæ dicitur Ephrem, et ibi morabatur cum discipulis suis.
   
Ther heilant nalles ofano gieng mit then Iudeon, oh gieng in lantscaf nah theru vvuostinnu in thia burg thiu dar giquetan ist Ephrem, inti thar uuoneta her mit sinen iungiron.
Sentence: 33    Link to gotnt
   
Proximum autem erat pascha Iudæorum, et ascenderunt multi Hierosolima (235) de regione ante pascha, ut sanctificarent se ipsos.
   
Nah uuas tho óstron Iudæono, inti erstigun manage ci Hierusalem (235) fon theru lantscefi fora then óstron, thaz sie sih selbon giheilagotin.
Sentence: 34    Link to gotnt
   
Querebant ergo Ihesum, et conloquebantur ad invicem in templo stantes: quid putatis, quia non veniat ad diem festum? Dederant autem pontifices et Pharisei mandatum, ut si quis cognoverit ubi sit, indicet, ut apprehendant eum.
   
Suohtun then heilant, inti sprahun untar zuisgen in themo temple stantenti: uuaz uuanet ir, bithiu her ni cumit ci themo itmalen tage? Gabun tho thie bisgofa inti thie Pharisei bibot, oba uuer forstuonti uuár her uuari, thaz her iz cunditi, thaz sien gifiengin.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Tatian, Gospel Harmony.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.