Ms. line: 21 | Venit Maria Magdalenae | Quam Maria Magdalenę, |
Ms. line: 22 | annuntians discipulis: | sageta then iungoron: |
Ms. line: 23 | quia vidi dominum, | bidiu uuanta ih gisah trohtinan, |
Ms. line: 24 | et haec dixit mihi. | inti thisu quad her mir. |
Ms. line: 25 | Et ecce Ihesus | Inti senu tho ther heilant |
Ms. line: 26 | occurrit illis dicens: | ingegin quam ín quædenti: |
Ms. line: 27 | havete! | heile uúeset! |
Ms. line: 28 | Ille autem accesserunt | Sio giengun tho zuo |
Ms. line: 29 | et tenuerunt pedes eius | inti habetun sine fuozi |
Ms. line: 30 | et adoraverunt. | inti betotun. |
Ms. line: 31 | Tunc ait illis Ihesus: | Tho quad ín ther heilant: |
Ms. line: 1 | nolite timere: | ni curet íu forahtan: |
Ms. line: 2 | ite, nuntiate fratribus meis | faret inti saget minen brúoderon |
Ms. line: 3 | ut eant in Galileam: | thaz gangen in Galileam: |
Ms. line: 4 | ibi me videbunt. | thar gisehent sie mih. |
Ms. line: 5 | Quae cum abissent, | Mittiu sio tho thana giengun, |
Ms. line: 6 ![]() | nuntiaverunt hæc omnia | sagetun thisiu alliu |
Ms. line: 7 | illis undecim | then einliuin |
Ms. line: 8 | lugentibus et flentibus | vvuofenten inti riozenten |
Ms. line: 9 ![]() | et ceteris omnibus | inti anderen allen |
Ms. line: 10 | qui cum eo fuerant. | thie mit imo uuarun. |
Ms. line: 11 | Et illi audientes | Inti sie tho gihorenti |
Ms. line: 12 | quia viveret | thaz her lebeta |
Ms. line: 13 | et visus esset ab eis, | inti gisehan uuas fon ín, |
Ms. line: 14 | non crediderunt eis, | ni giloubtun ín, |
Ms. line: 15 ![]() | et visa sunt ante illos | inti gisehan uuarun fora ín |
Ms. line: 16 | sicut deliramentum | samasa tobunga |
Ms. line: 17 | verba ista, | thisiu uuort, |
Ms. line: 18 | et non credebant illis. | inti ni giloubtun ín. |