TITUS
Hartmann von Aue, Erec
Part No. 7
Previous part

Verse group: (7) 
Verse: 602     hete ich ie einen site
Verse: 603    
daz ich im selbe mite

Verse: 604    
vil willeclîchen was bereit,
Verse: 605    
unz mir daz alter an gestreit:

Verse: 606    
daz hât mir gar die kraft benomen.
Verse: 607    
ist ez uns ze staten komen,

Verse: 608    
daz ez uns vremder bete erlât
Verse: 609    
und tuot uns unwirde rât.

Verse: 610    
ouch hân ich unze her
Verse: 611    
beide schilt unde sper

Verse: 612    
zesamene behalten.'
Verse: 613    
des genâdete er dem alten.

Verse: 614    
er bat im ez zeigen dar,
Verse: 615    
durch daz er næme war

Verse: 616    
ob ez im reht wære,
Verse: 617    
ze enge noch ze swære.

Verse: 618    
was ez behende unde guot.
Verse: 619    
des gewan er vil rîchen muot,

Verse: 620    
Êrec fil de roi lac.
Verse: 621    
vil schiere gienc ûf der tac

Verse: 622    
daz si solden rîten
Verse: 623    
hin zen hôchzîten.

Verse: 624    
der tac vol erschein,
Verse: 625    
riten si ûf tulmein.

Verse: 626    
hiez si der herzoge îmâîn
Verse: 627    
grôze willekomen sîn.

Verse: 628    
ir komennes nam in wunder.
Verse: 629    
nâmen si in besunder

Verse: 630    
und sageten im ir geverte gar,
Verse: 631    
war umbe Êrec was komen dar,

Verse: 632    
und bâten in râtes dar zuo.
Verse: 633    
er sprach: ʽich sage iu waz ich tuo.

Verse: 634    
beide lîp unde guot
Verse: 635    
unde willeclîcher muot

Verse: 636    
sol iu dar zuo sîn bereit,
Verse: 637    
her gast, durch iuwer vrümekeit

Verse: 638    
und durch mîner nifteln êre.
Verse: 639    
ouch volget mîner lêre

Verse: 640    
und lât mich si vazzen baz.'
Verse: 641    
Êrec der widerredete daz.

Verse: 642    
er sprach: ʽdes ensol niht geschehen.
Verse: 643    
er hæte harte missesehen,

Verse: 644    
swer ein wîp erkande
Verse: 645    
niuwan dem gewande.

Verse: 646    
man sol einem wîbe
Verse: 647    
kiesen dem lîbe

Verse: 648    
ob si ze lobe stât
Verse: 649    
unde niht der wât.

Verse: 650    
ich lâze ouch hiute schouwen
Verse: 651    
ritter unde vrouwen,

Verse: 652    
und wære si nacket sam mîn hant
Verse: 653    
unde swerzer dan ein brant,

Verse: 654    
daz mich sper unde swert
Verse: 655    
volles lobes an ir wert,

Verse: 656    
oder ich verliuse daz leben.'
Verse: 657    
ʽgot sol iu gelücke geben'

Verse: 658    
sprach der herzoge îmâîn:
Verse: 659    
ʽouch sult ir des gewis sîn

Verse: 660    
daz iuwer ellenthafter muot
Verse: 661    
iu gevüeget allez guot.'

Verse: 662    
mit dirre rede si kâmen
Verse: 663    
si messe vernâmen

Verse: 664    
von dem heiligen geiste:
Verse: 665    
des phlegent si aller meiste

Verse: 666    
die ze ritterschefte sinnent
Verse: 667    
und turnieren minnent.

Verse: 668    
was bereit der imbîz.
Verse: 669    
man dienete in in allen vlîz.

Verse: 670    
alsô der ergie,
Verse: 671    
menneclîch ze vreuden vie

Verse: 672    
dar nâch als in dûhte guot
Verse: 673    
und in lêrte sîn muot.

Verse: 674    
ir spil was umbe die stat
Verse: 675    
der sparwære was ûf gesat.

Verse: 676    
nâmen si alle besunder war,
Verse: 677    
wenne îdêrs fil niut dar

Verse: 678    
mit sîner âmîen kæme
Verse: 679    
und den sparwære næme,

Verse: 680    
als er ouch ê hete getân.
Verse: 681    
sâhen si dort zuo gân

Verse: 682    
Êrecken mit vrouwen ênîten.
Verse: 683    
er vuorte si an sîner sîten

Verse: 684    
hin er den sparwære sach.
Verse: 685    
ze des ritters gehœrde er sprach:

Verse: 686    
ʽvrouwe, lœset diu bant
Verse: 687    
und nemet den sparwære ûf die hant.

Verse: 688    
wan daz ist wâr âne strît,
Verse: 689    
hiest niemen schœner dan ir sît.'

Verse: 690    
dem ritter was daz ungemach.
Verse: 691    
vil unwirdeclîche er sprach:

Verse: 692    
ʽlât den sparwære stân!
Verse: 693    
ez ensol iu niht wol ergân,

Verse: 694    
ir dürftiginne.
Verse: 695    
war tuot ir iuwer sinne?

Verse: 696    
lânt in ir der er baz gezeme
Verse: 697    
und diu in von rehte neme.

Verse: 698    
daz ist hie mîn vriundîn:
Verse: 699    
der sol er billîchen sîn.'
Next part



This text is part of the TITUS edition of Hartmann von Aue, Erec.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 12.9.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.