TITUS
Text collection: Bactr.Corp.
Corpus of Bactrian Texts
electronically
prepared
by
Nicholas
Sims-Williams
,
in
connection
with
the
editions
published
in
Bactrian
Documents
from
Northern
Afghanistan
,
vols
. 1-2,
London
2000-2007
(Corpus
inscriptionum
iranicarum
,
II
, 6/1
and
3/2)
and
other
editions
;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 11.11.2010
Copyright
Nicholas
Sims-Williams
, 2010
CONTENTS
OF
THIS
FILE
: 1.
Dated
documents
; 2.
Documents
and
fragments
of
uncertain
date
; 3.
Lists
and
accounts
; 4.
Letters
; 5.
Fragments
of
documents
of
uncertain
type
; 6.
Buddhist
texts
.
The
present
collection
of
texts
is
intended
to
record
as
fully
as
possible
one
of
the
most
sensational
discoveries
of
recent
years
,
a
series
of
more
than
150
Bactrian
documents
written
in
cursive
script
on
leather
,
cloth
,
or
wood
.
In
addition
to
the
texts
published
in
BD1
and
BD2
,
it
includes
Aa
(Sims-Williams--de
Blois
2006,
pp
. 185, 187),
Nn
(Sims-Williams
2009),
O
(Sims-Williams
2007),
R
,
S
,
Ss
,
Tt
,
Uu
,
an
(Sims-Williams
2005),
am1-3
8
(Sims-Williams
2008),
bi
(BD3)
,
jj
and
zd
(Sims-Williams
forthcoming)
.
Although
it
is
not
a
document
,
I
have
also
included
the
Tang-i
Safedak
inscription
(TiS
,
Lee--Sims-Williams
2003).
In
the
case
of
documents
which
have
been
published
more
than
once
(Nn
,
O
,
R
,
S
,
am1-2
9,
zb
,
zd)
,
it
is
of
course
the
most
recent
readings
and
interpretations
which
are
registered
in
the
glossary
and
reverse
index
;
the
corrigenda
listed
in
BD2
have
likewise
been
taken
into
account
.
Further
corrections
:
am30+37
have
now
been
recognized
to
join
,
with
text
σασκο οηρο β̣α̣[νδ]α̣γο αζγαμ̣ο;
co4f
read
μισιδο̣ τ̣|ọ χοηο;
TiS9
read
ιαβργ̣ο.
References
:
Lee
,
J
.,
and
Sims-Williams
,
N
., 2003.
"The
antiquities
and
inscription
of
Tang-i
Safedak
",
SRAA
,
IX
,
pp
. 159-84.
Sims-Williams
,
N
., 2005.
"Bactrian
legal
documents
from
7th
-
and
8th-century
Guzgan
",
BAI
,
XV
, 2001 [2005],
pp
. 9-29.
-- 2007.
"A
Bactrian
quarrel
",
BAI
,
XVII
, 2003 [2007],
pp
. 9-15.
-- 2008.
"Bactrian
tallies
",
Chomolangma
,
Demawend
und
Kasbek
,
Festschrift
für
Roland
Bielmeier
(Beiträge
zur
Zentralasienforschung
,
Band
12,
ed
.
B
.
Huber
,
M
.
Volkart
and
P
.
Widmer)
,
Halle
,
pp
. 525-32.
-- 2009.
"Before
the
quarrel
:
a
Bactrian
purchase
contract
",
BAI
,
XIX
, 2005 [2009],
pp
. 191-8.
--
forthcoming
.
"Two
late
Bactrian
documents
".
--
forthcoming
,
a
.
Bactrian
Documents
from
Northern
Afghanistan
III
:
Plates
(=
BD3)
.
--
and
de
Blois
,
F
., 1998.
"The
Bactrian
calendar
",
BAI
,
X
, 1996 [1998],
pp
. 149-65.
The
following
conventions
are
employed
in
the
transliteration
of
the
text
:
Subscript
points
(e
.g
.
α̣β̣ο̣
)
indicate
uncertain
readings
.
A
bullet
(
•
)
represents
an
illegible
letter
.
[ ]
indicate
letters
to
be
restored
where
the
text
is
broken
off
or
completely
illegible
.
< >
indicate
words
or
letters
added
secondarily
(usually
above
the
line)
.
( )
indicate
words
or
letters
omitted
by
the
scribe
,
e
.g
.
by
haplography
.
(Deliberate
abbreviations
are
only
expanded
where
they
seem
likely
to
cause
confusion
,
as
in
the
case
of
μ̅ο̅λ̅ρ(αγ)ο
"sealed
document
",
R21
,
to
be
distinguished
from
μολρο
"seal
").
{ }
indicate
words
or
letters
written
in
error
(e
.g
.
by
dittography
or
erroneous
anticipation)
which
should
be
deleted
.
Punctuation
marks
and
diacritics
such
as
lines
over
the
letters
are
reproduced
in
the
printed
text
approximately
as
they
appear
in
the
manuscript
.
However
,
single
letters
used
as
numerals
are
transcribed
in
the
usual
Greek
manner
(e
.g
.
αʹ, βʹ, γʹ;
but
ˏα
= 1000),
regardless
of
the
exact
manner
of
writing
(often
in
an
especially
elaborate
shape
or
with
diacritic
points)
.
For
a
full
discussion
of
the
numeral
signs
in
the
Bactrian
documents
and
inscriptions
see
Sims-Williams
1999a
.
A
form
of
initial
α
resembling
the
numeral
αʹ
is
frequently
found
in
αβο
"to
"
and
ασο
"from
"
as
the
opening
word
of
a
letter
.
This
is
transliterated
as
a
capital
Α
.
The
unusually
elaborate
form
of
initial
α-
found
in
A1
and
ab20
is
also
transliterated
as
a
capital
Α
,
though
it
should
be
noted
that
it
is
not
identical
to
the
form
of
initial
α
used
in
αβο
and
ασο
.
Regarding
the
symbol
transliterated
as
Δ
see
"Notes
on
orthography
and
grammar
",
$1
.1.
The
letter
ο
never
joins
the
following
letter
and
is
thus
in
principle
distinct
from
α
and
δ
,
both
of
which
normally
join
the
following
letter
or
at
least
have
an
off-stroke
leading
towards
it
.
The
unjoined
form
is
consistently
transliterated
as
ο
,
even
where
one
might
expect
α
,
since
there
is
clear
evidence
that
α
(=
ā
or
ă
)
is
sometimes
reduced
to
ο
(=
ə
?)
or
lost
altogether
in
late
Bactrian
.
Occasionally
the
letter
ο
(especially
when
it
is
followed
by
another
ο
)
is
written
with
an
off-stroke
pointing
downwards
to
the
right
.
It
is
not
clear
whether
this
manner
of
writing
has
any
phonetic
significance
.
Such
cases
are
indicated
in
the
text
by
means
of
the
symbol
οˈ
as
in
ιαοˈο
"grain
"
(K5
, 8, 16),
βοˈνο
"land
"
(L7'), ιοˈνο
"apprentice
"(?)
(N14'
),
ιοˈοηδανο
"eternal
"
(U10)
,
ταοˈανο
(W31'
)
or
ταοˈοανο
"fine
"
(Y24)
,
γαοˈοανο
"obligation
"
(Y21)
.
A
long
dash
( -- )
indicates
an
area
,
often
within
a
word
,
which
has
been
left
uninscribed
,
e
.g
.
because
of
an
old
imperfection
in
the
leather
or
,
in
a
note
on
the
outside
of
a
letter
,
because
of
the
space
taken
up
by
the
clay
sealing
.
A
swung
dash
( ~ )
represents
a
simple
off-stroke
or
a
more
elaborate
final
flourish
(sometimes
looking
like
-ασασ, -σανν-, -σαι
etc
.),
which
marks
a
word
(often
an
abbreviation)
as
the
last
word
of
a
text
.
A
back
slash
( \ )
is
used
to
indicate
a
line-break
occurring
within
a
word
.
Some
of
these
texts
are
preserved
in
two
copies
on
a
single
sheet
.
In
such
cases
,
in
order
to
facilitate
comparison
of
the
two
versions
,
the
text
of
the
second
(open)
copy
is
printed
immediately
below
that
of
the
first
(closed)
copy
[and
printed
in
italic
characters
in
the
TITUS
version]
.
A
prime
is
used
to
distinguish
the
second
copy
(e
.g
.
C'
)
from
the
first
(e
.g
.
C)
.
Since
the
two
versions
sometimes
differ
considerably
,
each
is
provided
with
a
separate
translation
.
Text genre: Dat.Doc.
1.
Dated
documents
Text: A
A
Line: 1
χϸονο
ρʹ
ιʹ
Αυρηζνο
*
μα̅ο̅
̅σ̅α̅χ̅το
Αβαμοχοινο
*
ρωσο
καλ̣δο
νοβιχτο
μο
ολοβω-
Line: 2
στογο
μαλο
αβο
μο
ρωβαγγο
ϸα̅ρ̅ο̅
̅αβιιο
ανδαγο
σιδο
στηβο
ριζδο
αζδηβδο
ειμουανο
αστ-
Line: 3
ηβιγ̣ανο
αζαβοργανο
οιγαλϕανο
μολροδηβγα̣νο
κ̣ιδο
ι
ωνδο
λιβο
ζαν̣ινδο
ταδο
αβο
μασκο̣
Line: 4
πιδοναμγο
νοβιχτιγινδο
οδο
κιδο
ι
ωνδο
λιβο
ναζανινδο
ταδοιηνο
αβο
μο
νιγο
λιστοβαρο
κι̣-
Line: 5
ρδο
πισ̣ο
οινδοω̅ρ̅ο̅μ̅οζδο
κολαγανο
ιανδαγοβιδο
οδο
πισο
χοαδηολαδο
ιαστονικανο
οδο
πι̣-
Line: 6
σο
οαραζοω̅ρ̅ο̅μ̅οζδο
χοασραογανο
οδο
πισο
αβδαβοκο
παβογανο
οδο
πισο
ασπαλομ̅ι̅ρ̅ο̅
Line: 7
ιωλικανο
οδο
πισο
βαγοβα̅ο̅
̅ι̅α̅βιϸταδο
οδο
πισο
μανδαρουανισο
στηβιγαν̣ο
αζαβοργανο̣
Line: 8
οιγαλϕανο
μολροδηβγανο
πιδοοασατο
χοακαμο
χοασινδο
βαγοϕαρνο
ζαμωδο̣
πο̅ρ̅ο̣̅
Line: 9
οδο
βαβο
οδο
πιδοκο
βαγοϕαρνο
πορανανο
ζαουοζαδγανο
κιδο
ωσο
νοβανδο
νινδοκο
ι
ω-
Line: 10
χϸοβαδογα̣νο
πιδο
αζαδο
ασπασο
ποροχηζαμο
μισιδο
ζιϸτο
μα̣νο
βαγοϕαρνο
ασαϕαγο
Line: 11
ϕαροοηϸο
οδασαϕαγο
νωγοσανινδο
ιαλωγδο
ασονωυο
ειο
ζινο
κιδο
ραλικο
να̣μο
ϕαρι-
Line: 12
μουανο
πο̅ρ̅α̅ν̅ανο
ολο
ϕαρο
βαβο
οδο̣
ϕαρο
πιδοκο
ιϑαυατανο
ληρηιο
αζο
βαγοϕαρνο̣
Line: 13
αβο
μασκο
νοβιχτισο
ζινο
κιδο
ραλικο
ναμο
ασνωυο
ασνωυογωγγο
αβο
οισπο
αστο
σ̣ιδ̣ο̣μ-
Line: 14
ηνο
ωσο
αστο
οδο
σιδανο
ασο
μαβρισο
αλϕανζαμηιο
ιϑασαγωνδο
ασνωυο
πορδο
αβο
Line: 15
λριγδο
σαγωνδο
αβο
μο
λαμο
νοβανδανο
οτο
πιδοοασατο
βαβο
οδο
πιδοκο
αγγιτιδο
αμαχ-
Line: 16
ο
μανο
βαβο
οδο
πιδοκο
αβο
ραλικο
ολο
ολογωγγο
αβο
οισπο
αστο
σιδομηνο
ωσο
αστ-
Line: 17
ο
οδο
σιδανο
ασο
μαβρισο
αλϕανζαμηι̣ο
ϕινζο
ϕρομανζο
ιϑασαγωνδο
αβο
μο
λαμο
νοβα-
Line: 18
νδανο
οτανο
μαπαδοαϸχανηιο
αζο
βαβο
οδαζο
πιδοκο
ανδαρο
ολο
αβο
κιρδο
οδο
μαζαδ̣ο
πιδο-
Line: 19
ρωϕσο
αβο
λριγδο
σιδανο
ραλικο
μαυοσινδηιο
οδο
καλδανο
αζο
βαβο
αλαζο
πιδοκο
ανδαρο̣
Line: 20
ολο
κιρινδηιο
αλο
αζαδο
πιδορωϕσο
ληρινδηιο
σιδανο
ραλικο
μαυοσινδηιο
ταδανο̣
Line: 21
λαυινδηιο
ταο̣ανο
αβο
ϸα̅ο̅γ̅α̅νο
γαζνο
ζαροζιδγο
κʹ
διναρο
οδο
δαϕρηλο
ϕαρο
παδαρλο̣-
Line: 22
γο
[ο]το
πιδοοασατο
νινδοκο
μοζδαοανινδο
πο̅ρ̅ο̅
̅ο̅δο
ιαμϸοβανδαγο
οδο
παπο
οδο
ιατο̣
Line: 23
νινδοκο
πο̅ρ̅α̅ν̅α̅νο
κιδο
καδγο
ωχϸοβαδογανο
ριζδο
κοοαδο
αμαχο
αβο
ραλικο
χοαδο
ζ-
Line: 24
ιϸτο
οτο
πιδιδο
ιειρο
υοσινδαμο
οτανο
μαπαδοαϸχανινδηιο
αζο
νινδοκο
οδαζο
ιαμϸο̣-
Line: 25
βανδαγο
οδαζο
παπο
οδαζο
ιατο
ϕαρο
ραλικο
ιαοαργο
οδο
ταραζο
αβο
λαδο
οδο
μασιδανο
α-
Line: 26
σο̣
ραλικ̣ο
αζιιηιο
οδο
σιδανο
ασο
ραλικο
πο̅ρ̅ο̅
̅α̅ζιιηιο
ταδανο
πιδο
χοβο
χοαρηι̣ο̣
*
Line: 27
οτο
πιδο
υαργο
κιρη̣ιο
πιδο
αζαδο
ασπασο
σαγωνδο
νιιαγο
οδο
πιδο
κιρδο
οδο
σιδαν̣ο̣
Line: 28
λ̣ογδο
αζιιηιο
τα̣κ̣οοαδανο
πιδο
οδο
ιμαδο
οδο
γωυριγο
υ̣οσινδηιο
*
αβηγ̣ο
αβο
λαδο
ταδ̣[ο]-
Line: 29
ιανο
λαυινδηιο
οδο
καλδανο
αζο
νινδοκο
αλαζο
ιαμϸοβανδαγο
αλαζο
παπο
αλαζο
ιατο
οιζ̣α̣-
Line: 30
γγ[οδ]αρο
κιρηιο
αλδανο
ϕαρο
ραλικο
ιαοαργο
αλο
ταραζο
λαυινδηιο
οδαλδο
ιϑαχοανι̣ν̣δ̣-
Line: 31
ηιο
κοοαδομηνο
αβο
ραλικ̣ο
ζα̣δικανο
βανζο
αλο
μαρηγο
βουδο
βηγο
πιδο
αζαδο
ασπασο
Line: 32
σαγωνδο
νιιαγο
οδο
πιδο
ταδο
λαυινδηιο
ταοανο
αβο
ϸα̅ο̅γ̅ανο
γαζνο
ζ[α]ρ̣οζιδγο
κʹ
διναρο
Line: 33
οδο
δαϕρηλο
ϕαρο
παδαρλογο
οτομηνο
ιϑαησο
χοανδο
ο̣δ̣ο̣
ο̣ι̣σ̣α̣ρο̣[
ναοαο]ορο
*
αβουδ̣ηιο
Line: 34
ναμαγγ̣ο̣
κωσ̣οβο
αʹ
βαρζο
αʹ
οανοσ̣τ̣ο̣σ̣ι̣γο
αʹ
ραγαζο
•ʹ[
............... .....
.]δ̣ομιγγο
αʹ
λ̣ι-
Line: 35
σ̣τ̣οβα̣νδιγο
δʹ
ϸκ̣ομιν̣ο
*
βʹ
καϕϸινο
ιογδιγο
γʹ
ποσο̣
βʹ
[...............
γανδο]μ̣ο
μιδο̣
γʹ
At
the
bottom
of
the
page
Line: 36
]....
.αν̣ολα̣
..[
Notes
Line: na
Α-
here
represents
a
normal
α-
preceded
by
a
flourish
similar
to
an
oversized
κ.
Cf
.
note
to
ab20
.
^
Line: nb
-α-
blotted
and
rewritten
below
.
^
Line: nc
Or
υοσινδ(ινδ)ηιο.
^
Line: nd
Apparently
not
]αρο.
^
Line: ne
Or
ϸκαμινο, ϸνομικο,
etc
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Bactrian Corpus (NSW)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 4.12.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.