TITUS
Novum Testamentum russice
Part No. 74
Previous part

Chapter: 6 
Verse: 1  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады.

Verse: 2  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.

Verse: 3  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.

Verse: 4  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.

Verse: 5  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?

Verse: 6  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.

Verse: 7  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.

Verse: 8  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:

Verse: 9  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?

Verse: 10  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.

Verse: 11  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.

Verse: 12  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.

Verse: 13  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.

Verse: 14  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир.

Verse: 15  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один.

Verse: 16  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю

Verse: 17  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.

Verse: 18  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Дул сильный ветер, и море волновалось.

Verse: 19  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.

Verse: 20  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.

Verse: 21  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.

Verse: 22  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.

Verse: 23  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.

Verse: 24  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.

Verse: 25  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?

Verse: 26  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.

Verse: 27  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать [Свою] Отец, Бог.

Verse: 28  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?

Verse: 29  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.

Verse: 30  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?

Verse: 31  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.

Verse: 32  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.

Verse: 33  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.

Verse: 34  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.

Verse: 35  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.

Verse: 36  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.

Verse: 37  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,

Verse: 38  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.

Verse: 39  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.

Verse: 40  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.

Verse: 41  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.

Verse: 42  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?

Verse: 43  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.

Verse: 44  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.

Verse: 45  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.

Verse: 46  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.

Verse: 47  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.

Verse: 48  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Я есмь хлеб жизни.

Verse: 49  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;

Verse: 50  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.

Verse: 51  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.

Verse: 52  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?

Verse: 53  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.

Verse: 54  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.

Verse: 55  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.

Verse: 56  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.

Verse: 57  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, [так] и ядущий Меня жить будет Мною.

Verse: 58  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.

Verse: 59  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.

Verse: 60  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

Verse: 61  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?

Verse: 62  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего [туда], где был прежде?

Verse: 63  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.

Verse: 64  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.

Verse: 65  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.

Verse: 66  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.

Verse: 67  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?

Verse: 68  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:

Verse: 69  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.

Verse: 70  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.

Verse: 71  Link to gnt Link to asseman Link to zograph Link to savvina Link to marianus
   
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Novum Testamentum russice.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 2.1.2011. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.