TITUS
Rusudaniani
Part No. 26
Paragraph: 21
Line of edition: 6
აქა
ზავისაგან
დათა
ქორწილი
Line of edition: 7
წითლისა
იაგუნდისა
ტახტზედ
უფროსი
*
და
დასვა
და
მისრი
Line of edition: 8
გვერც
მოუსვა
.
ზურმუხტისა
ტახტსა
უმცროსი
*
და
დასვა
და
Line of edition: 9
გორშარაბ
გვერდს
დაუსვა
.
*
დალოცა
მეფე-დედოფალნი
,
*
ერთმანეთისა
Line of edition: 10
საფერნი
,
და
ერთსა
ტახტსა
თვით
ორნი
დედოფალნი
Line of edition: 11
დასხნა
და
ერთსა
ორნი
სასურველნი
მამა-შვილნი
დასხდენ
.
Line of edition: 12
გაიმართა
ნადიმი
და
მოიღეს
მრავალი
ამო
ხილი
და
შარბათი
Line of edition: 13
და
მერმე
სანუკარი
უანგარიშო
და
შეიქნა
მუტრიბთა
და
მომღერალთა
Line of edition: 14
მღერა
და
უცხონი
ლხინი
,
რომე
კაცის
თვალთა
ეგეთი
Line of edition: 15
არა
ნახავს
.
Line of edition: 16
მას
დღესა
მას
შიგან
გაისვენეს
.
მეორესა
დღესა
უდიდესსა
Line of edition: 17
და
უმშვენიერესსა
სახლსა
დასხდენ
.
უტურფესნი
ტახტი
და
Line of edition: 18
გვირგვინი
იყვნენ
და
უკეთესნი
*
ჯამ-ჭიქანი
,
რომე
,
თავმან
თქვენმან
,
Line of edition: 19
მის
დღისა
არც
სახლი
და
არც
ნადიმი
ასრე
არ
გვანდა
.
Line of edition: 20
ვითამც
იგი
ცუდი
რამე
ყოფილიყო
.
Line of edition: 21
ხუთსა
დღესა
ამ
წესითა
მასპინძლობდა
ზავ
,
რომელ
სახლი
Line of edition: 22
სახლსა
სჯობდის
და
ტახტ-გვირგვინი
უშვენიერესი
*
იყვნიან
.
Line of edition: 23
თვარა
,
თავმან
თქვენმან
წინას
ნადიმისა
მეორეზედა
აღარა
Line of edition: 24
მოიღიან
რა
.
ასე
რომე
სანუკვარიცა
სცვალიან
და
მგოსანიცა
Line of edition: 25
უფრო
უცხონი
მოასხიან
.
ხუთსავე
ნადიმზედ
უცხოდ
ძვირფასისა
Line of edition: 26
უძღვნის
დათა
და
სიძეთა
და
მისრელთა
და
ინდოელთა
Line of edition: 27
ტანსა
შემოსის
.
Line of edition: 28
რა
ხუთი
დღე
გათავდა
,
მერმე
მავრიდ
ეგრე
მოახსენა
ქმარსა
,
Line of edition: 29
ვითა
:
*
შენსა
გამოჩვენებასა
გამოსდგომიხარო
და
ჩემსა
არას
Line of edition: 30
იკითხავო
.
თუ
აწ
ამათთან
არ
გამოვაჩენო
,
რაც
ანუ
მნათობისა
Line of edition: 31
დედისა
წყალობა
მაქო
და
ანუ
ძმისა
ჩემისა
და
ბიძისაგან
საჭურჭლე
Line of edition: 32
მბოძებიაო
,
ნეტარ
რაღას
ვაქნეო!
თუ
დათა
თქვენთა
Line of edition: 33
ჩემი
სახლი
არ
დალახესო
,
ვფიცავ
ღმერთსა
ცხოველსა
,
აღარ
Line of edition: 34
მინდა
მე
ჩემი
საჭურჭლე
,
სრულად
ცეცხლითა
დავწვავო
.
Line of edition: 35
რა
ზავ
მავრიდისაგან
ესეთი
სიტყვა
მოისმინა
,
ეგრე
მოახსენა
:
Page of edition: 111
Line of edition: 1
ნუ
*
სწუხარ
,
*
მზეო
,
მე
*
ჩემი
მასპინძლობა
გამითავებიაო
და
Line of edition: 2
საჩუქარსაც
გაუგზავნიო
და
გწადდეს
,
თვესა
ერთსა
განუსვენე
,
*
Line of edition: 3
დიდად
გავიხარებ
,
შენმა
მზემა
,
და
არცა
მშლელი
ვარო
.
Line of edition: 4
გამოვიდა
ზავ
და
მოასხმევინა
მრავალი
სპილო
,
აქლემი
,
ჯორი
Line of edition: 5
და
ცხენი
,
რომელისა
არა
იყო
რიცხვი
.
ასსა
სპილოსა
მძიმედ
Line of edition: 6
აკიდეს
სადედოფლო
სამკაული
მნათობისა
თვალისა
და
უსასყიდლოს
Line of edition: 7
მარგალიტისა
.
ორასსა
აქლემსა
აკიდეს
ტურფანი
ტანსაცმელნი
Line of edition: 8
და
ტყავნი
,
მძიმედ
მოთვალმარგალიტული
,
*
რომე
Line of edition: 9
კაცის
თვალთაგან
სანახავად
*
კმა
იყო
.
კვლავე
მოასხეს
ოთხასი
Line of edition: 10
ჯორი
და
აკიდეს
ლარ-საფენელი
,
სრა-ფარდანი
,
სუფრანი
,
მძიმედ
Line of edition: 11
ნაკერნი
,
თვალითა
და
მარგალიტითა
გაფრქვეულნი
,
*
ეგრეთვე
Line of edition: 12
მრავალნი
საღვინენი
ჭიქანი
და
ყოვლისათანა
სუფრის
Line of edition: 13
იარაღი
პატიოსანის
*
თვალისანი
,
რომელ
,
თუმცა
გენახა
,
Line of edition: 14
ამას
ბძანებდი
:
ამის
უტურფესი
არა
არის
რაო
*
პირსა
ყოვლისა
Line of edition: 15
ქვეყანისასა
.
მოასხეს
ათასი
ცხენი
და
აკიდეს
მრავალი
მუშკი
,
Line of edition: 16
ამბარი
,
შაქარი
,ნავათი
,
ფლური
და
თეთრი
.
გადააყენეს
ესენი
.
Line of edition: 17
მოასხეს
ასი
ტურფანი
ქალნი
,
უცხოსა
ხმისა
მთქმელნი
,
Line of edition: 18
მოშაითნი
,
ტურფად
დაკაზმულნი
,
კვლავ
ორასი
ქალნი
,
შვენებითა
Line of edition: 19
სრულნი
,
ასი
ხოჯა
და
ასი
მონა
გვარიშვილი
,
ოქროს
Line of edition: 20
სარტყლოსანი
.
*
მოიღეს
უჩინმაჩინისა
ხელმწიფისეული
სახლი
Line of edition: 21
მისის
ჩარდახითა
,
*
მისის
ტახტ-გვირგვინითა
და
მორთულობითა
.
Line of edition: 22
ესე
სახლი
და
ამ
განძისა
,
საჭურჭლისა
,
მონათა
და
მხევალთა
Line of edition: 23
ნახევარი
უფროსსა
*
დასა
მიართვა
და
ერთი
მისი
შედეგი
Line of edition: 24
სახლი
და
ეგეთივე
*
მისი
ჩარდახი
,
*
ტახტი
,
გვირგვინი
და
Line of edition: 25
მოკაზმულობა
და
მხევალნი
და
მონანი
და
იგი
ნახევარი
ყოვლისათანა
Line of edition: 26
_
უმცროსსა
.
*
მოასხეს
ათასი
*
ტაიჭი
ტურფა
მოკაზმულობითა
,
Line of edition: 27
ათას-ათასი
ყოვლისათანა
სანადირო
ფრინველი
,
ათასსა
Line of edition: 28
აქლემსა
აბჯარი
აკიდეს
,
სრულად
დარჩეული
,
მოიღეს
ტახტი
Line of edition: 29
ზურმუხტისა
და
გვირგვინი
წითლისა
იაგუნდისა
,
სარტყელი
Line of edition: 30
და
ქუდი
,
რომელისა
უმჯობესი
არა
იყო
ქვეყანათა
მისრეთისათა
Line of edition: 31
შესამოსელი
,
უფასო
თვალითა
გაკეთებული
,
და
ესე
მისრის
Line of edition: 32
გაუგზავნა
და
აგრევე
გორშარაბს
და
ეგრე
შეუთვალა
:
ძმანო
Line of edition: 33
საყვარელნო
,
ჩემნო
დიდნო
ზურგნო!
თქვენ
ხართ
ჩემნი
სევდის
*
Line of edition: 34
მაქარვებელნი
და
ჩემნი
საწუთროსა
სიხარულნი
.
თქვენად
Line of edition: 35
სასიამოვნოდ
*
დამიც
ჩემი
თავი
და
სული
,
თვარა
საჭურჭლესა
Line of edition: 36
და
საქონელსა
რას
ვაქნევ
უთქვენოდ
.
განა
თქვენცა
Line of edition: 37
იცით
,
მცირედი
ხანია
ჩემსა
სახლსა
და
მამულსა
მოვსულვარ
Line of edition: 38
თქვენითა
ბედითა
,
ამისთვის
არა
გიძღვენი
*
ჩინეთის
Line of edition: 39
საჭურჭლე
,
რომე
სტუმარი
ვიყავ
,
ნუთუ
დაგეძრახათ
ჩემგან
Page of edition: 112
Line of edition: 1
მოუგებელისა
ძღნობა
და
,
თუ
თქვენივე
საჭურჭლენი
თქვენად
Line of edition: 2
მომეღო
.
გულისა
კლებისაგან
მეშინოდა
.
აწ
მცირესა
Line of edition: 3
ძღნობისათვის
ნუ
გასწყრებით
და
ნურც
გამწირავთ
და
ნუმცა
Line of edition: 4
ვცოცხალვარ
,
თუ
ჩემნი
საჭურჭლენი
და
ციხე-ქალაქი
თქვენთვის
Line of edition: 5
არ
მინდოდეს
და
თქვენგან
კიდე
მე
ანუ
ედემისა
ხილვა
Line of edition: 6
მერჩივნოსო
.
Line of edition: 7
რა
მოციქული
მივიდეს
*
და
ეს
შეთვლილობა
მოახსენეს
,
მათ
Line of edition: 8
მდაბლად
მადლი
გარდაიხადეს
,
ადგეს
და
ორნივე
მოვიდეს
*
და
Line of edition: 9
პირდამხობით
*
ზავს
ეთაყვანეს
და
დალოცეს
,
ვითა
:
მზისა
და
Line of edition: 10
მთვარისა
პატრონმა
საწუთროსა
განმანათლებელმან
ღმერთმან
Line of edition: 11
ეტლი
თქვენი
*
კეთილად
ბრუნვისაგან
ნუ
მოშალოს
და
Line of edition: 12
ხელმწიფობა
თქვენი
უცვალებელი
ქნას!
ჩვენ
თქვენი
მონანი
Line of edition: 13
და
მიწანი
ვართ
.
რად
უნდა
ჩვენზედა
მაგისთანასა
სიტყვასა
Line of edition: 14
თქმაო!
Line of edition: 15
ადგა
ახალი
ხელმწიფე
ზავ
*
და
ორნივე
აიყვანა
*
და
ყელსა
Line of edition: 16
მოეხვია
და
ტკბილად
დაკოცნა
.
სამნივე
ტახტზედან
ერთად
Line of edition: 17
დასხდენ
.
თუმცა
გენახა
,
ამას
ბძანებდი
:
სამნი
კაცნი
ამათი
Line of edition: 18
მსგავსნი
არ
არს
პირსა
ქვეყანისასაო
.
განა
შვენიერი
*
ჭაბუკი
Line of edition: 19
იყო
ინდოთ
მეფის
ძე
,
მაგრამ
ზავ
ასეთი
*
სჯობდა
,
ვითა
მცირესა
Line of edition: 20
ვარსკვლავსა
გავსილი
უღრუბლო
*
მთვარე
,
მაგრამ
მისრისთან
Line of edition: 21
ზავსაც
აკლდა
სისრულე
და
შვენება
,
მისებრი
*
არა
იყო
Line of edition: 22
ქვეყანასა
ზედა
.
უკვირდა
ყველას
*
ერსა
მისი
სიკეთე
.
Line of edition: n.109/39
შემკული
]
შეკრული
C
.
^
Line of edition: n.110/7
უმფროსი
B
.
^
Line of edition: n.110/8
უნცროსი
B
.
^
Line of edition: n.110/9
მოუსვა
B
.
^
Line of edition: n.110/9
მეფემან
და
დედოფალმან
B
,
მეფედედოფალმან
A
.
^
Line of edition: n.110/18
უკვეთესნი
A
.
^
Line of edition: n.110/22
უშვენიარესნი
C
^
Line of edition: n.110/29
ვითა
]
თვისსა
B
.
^
Line of edition: n.111/1
ნუ
]
თუ
A
.
^
Line of edition: n.111/1
სწუხარ
]
სწყრები
C
.
^
Line of edition: n.111/1
მე
]
_
AB
.
^
Line of edition: n.111/2
განუსვენე
]
+
მე
C
.
^
Line of edition: n.111/8
მოთვალმარგალიტული
]
+
ხატაურისა
და
ჩინურისა
სტავრისა
C
.
^
Line of edition: n.111/9
სანახავად
]
_
B
.
^
Line of edition: n.111/11
გაფრქვეულნი
]
_
B
.
^
Line of edition: n.111/13
პატიოსანის
]
პატრონის
A
.
^
Line of edition: n.111/14
რაო
]
_
C
.
^
Line of edition: n.111/20
სარტყლოსანი
]
+
და
ოქროს
სარმუზოსანი
C
.
^
Line of edition: n.111/21
ჩალდაყითა
B
.
^
Line of edition: n.111/23
უმფროსსა
B
.
^
Line of edition: n.111/24
ეგეთივე
]
ეგრეთვე
BC
.
^
Line of edition: n.111/24
ჩადდაყი
B
.
^
Line of edition: n.111/26
უმცროსსა
]
+
დასა
B
;
უნცროსსა
B
.
^
Line of edition: n.111/26
ტურფად
A
.
^
Line of edition: n.111/26
ათას
_
ათასი
]
ასი
ათასი
AB
.
^
Line of edition: n.111/33
სევდისა
ჩემისა
B
,
ჩემისა
სევდისა
C
.
^
Line of edition: n.111/35
საამოვნოდ
B
,
სამონოდ
C
.
^
Line of edition: n.111/38
გიძღვნი
A
.
^
Line of edition: n.112/7
მივიდოდეს
A
,
მონოდ
B
,
სამონოდ
C
.
^
Line of edition: n.112/7
მივიდოდეს
A
,
მოვიდეს
B
.
^
Line of edition: n.112/9
პირდამხობით
]
_
B
.
^
Line of edition: n.112/11
კეთილად
...
ხელმწიფობა
თქვენი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.112/15
ზავ
]
_
AC
.
^
Line of edition: n.112/15
აიყვანა
]
ააყენა
C
.
^
Line of edition: n.112/18
შვენიარი
C
.
^
Line of edition: n.112/19
ასეთი
]
ესრეთ
C
.
^
Line of edition: n.112/20
უღურბლო
B
.
^
Line of edition: n.112/21
მისებრი
]
_
A
.
^
Line of edition: n.112/22
ყველას
]
ყოველსა
B
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.