TITUS
Rusudaniani
Part No. 27
Previous part

Paragraph: 22  
Line of edition: 23    აქა მეჯლიში და ლხინი მავრიდისა, მისრისა და არზუთისა *


Line of edition: 24       რა ცოტა ხანი გამოვიდა, მოვიდა ხოჯათ უფროსი * მავრიდისა *
Line of edition: 25    
დედოფლისა, ვითა: დაიმდაბლონ თავი ორთა მეფეთა და
Line of edition: 26    
დღესა ჩემსა * განისვენონ, ვითა დისა თვისასო. ამაზედან დაღონდენ
Line of edition: 27    
მეტად, ამად რომე დაგვიანება არა ერჩიათ, მაგრა
Line of edition: 28    
ზავცა მოახსენათ: ნუ ატკენთ გულსა დასა თქვენსა მავრიდსო
Line of edition: 29    
და ნურცა მე და მას დაგვამდურებო, იგი ჩემზედან წყრებისო *
Line of edition: 30    
თქვენისა უმასპინძლობისათვისო. *
Line of edition: 31    
რა ცნეს, რომე წასვლა აღარ ხდებოდა, * ეგრე მოახსენეს *
Line of edition: 32    
ჩვენ მონანი ვართ და თქვენისა ბძანებისაგან თავსა ვერ გავიღებთ.
Line of edition: 33    
რაცა გიბრძანებია, ეგრეთ გაარიგეთ და გიახლოთ, ვითა
Line of edition: 34    
პატრონსა ჩვენსა, მანათობელსა * სამყაროსასა.

Page of edition: 113  
Line of edition: 1       
მას დღესა იყო დედოფალი მავრიდ მასპინძელი მისრისა და
Line of edition: 2    
ცოლისა მისისა და ედგა სახლი, დედისა მისისაგან ზითვად გაწერილი *
Line of edition: 3    
ცხრავე და მათნი ჩარდახნი, * თვით სახლნი თავ-თავისად
Line of edition: 4    
გარიგებული * იყვნენ ესრეთ, * რომელ რაცა მათ შინა
Line of edition: 5    
მსხდომნი დაეტეოდნენ, * მათისა სუფრისა გარიგებული იყო ყოვლისათანა
Line of edition: 6    
იარაღი თვალისა და მარგალიტისა, რომე კაცისა
Line of edition: 7    
თვალსა ეგეთი არა უნახავს რა, თვითოსა სახლშია ორ-ორი
Line of edition: 8    
დიდროვანი ტახტი იდგა: * ერთი წითლისა იაგუნდისა და ერთი
Line of edition: 9    
ზურმუხტისა. იაგუნდისა ტახტზედან ალმასისა გვირგვინი იდგა,
Line of edition: 10    
ზურმუხტისა ტახტზედან _ ყვითლისა იაგუნდისა. მას ზეით
Line of edition: 11    
რომე ჩარდახი * ედგა, მათი ქება არა მოიგონება. მაშიგან ტახტნი
Line of edition: 12    
იდგეს: ერთი * ოქროსა, მძიმედ მოთვალულ-მომარგალიტული,
Line of edition: 13    
და ერთი ფირუზისა, ტურფად შეკაზმული. ფირუზისა ტახტზედან
Line of edition: 14    
იდგა გვირგვინი წითლისა იაგუნდისა და მარგალიტისა და
Line of edition: 15    
ოქროსა ტახტზედან _ ლალისა და ზურმუხტისა და მასშიგან
Line of edition: 16    
ექვსი წითელი სანთელი იდგა და ექვსი მწვანე, აუნთებელი.

Line of edition: 17       
კვლავე მასვე ჩარდახთა შინა ერთი მომცრო კუბო იდგა
Line of edition: 18    
ყვითლისა იაგუნდისა და მის შიგნით ერთი პატარა ტახტი * იდგა. *
Line of edition: 19    
ბადახშანისა ლალისა, გამოსასვენო. ზედა მრავალი ტურფანი
Line of edition: 20    
საგებელი ეგო, თვალითა და მარგლიტითა ფრქვეული. ტახტსა
Line of edition: 21    
ქვეშე ეფინა მრავალი მუშკი და ამბარი და სურნელი.
Line of edition: 22    
ორნი მაშრაფანი * დგეს, ერთი იქით და ერთი აქეთ, რომე კაცის
Line of edition: 23    
თვალსა ეგეთი არა უნასავს რა და ვერცა ენა იტყვის
Line of edition: 24    
მათსა აგებულობასა, თუ რაგვარად ნაქმარნი იყვნეს. ერთი
Line of edition: 25    
მარგალიტი იყო გამოფანჯრული და ერთი _ ალმასი. მას ფანჯარაში
Line of edition: 26    
ზურმუხტითა და იაგუნდითა გამოყვანილი იყო * ქალისა
Line of edition: 27    
და კაცისა სახენი. ესრეთ გამოყვანილი იყო, თუმცა გენახნეს,
Line of edition: 28    
ამას ბრძანებდით, რომ ცოცხალნი არიანო. ცხრავე სახლნი და
Line of edition: 29    
მათნი ჩარდახნი * ესრეთ მოეკაზმა. სხვის * სახლისა და მორთულობისა
Line of edition: 30    
რიცხვი არ იყო. ესრეთ * განაგო თვისი სახლი, ბაღი
Line of edition: 31    
ესრეთ გააკეთებინა, რომელისა ხენი ვერცხლისანი და ზურმუხტისანი *
Line of edition: 32    
იყო და * ხილად თვალი და მარგალიტი ესხა, თავმან
Line of edition: 33    
თქვენმან, მწვანითა და ყვითლითა * ასეთი შემკობილი იყო, რომე
Line of edition: 34    
უცებთა * კაცთა არა და _ მცნობელთაგანცა * ძნელი იყო მისი
Line of edition: 35    
შეგნება. * თუ ზაფხულისა ბაღი და წალკოტი არ არისო.

Line of edition: 36       
მის ბაღისა შუაგულსა სახლი დგა, ოთხი ათასი კაცისა სანადიმო,
Line of edition: 37    
რომლისა უშვენიერესი * არა ეგებოდა რა. შუა ავზი
Line of edition: 38    
იყო ვარდისა წყლისა და ავზსა გარე ოქროსა ვეშაპნი ეხვივნეს.
Line of edition: 39    
მის ვეშპისა პირსა * ზედან ღვინო გამოდიოდა და იგი
Page of edition: 114   Line of edition: 1    
საღვინენი მით ივსებოდა. ზავისა სახლით * მოკიდებული მავრიდისა
Line of edition: 2    
სასახლემდი სულად ბერძული და ხატაური სტავრა ეფინა
Line of edition: 3    
და იქით * და აქათ ხადუმნი და მონანი დგეს, ხელთ ეჭირათ
Line of edition: 4    
ოქროს მუჯაფარნი და აკმევდენ ალვასა, მუშკსა და ამბარსა.

Line of edition: 5       
ისრეთ გამოიარნეს დედოფალთა და წინათ მავრიდ * მოუძღვებოდა.
Line of edition: 6    
შევიდენ და დაჯდენ დედოფალნი იაგუნდისა ტახტსა
Line of edition: 7    
ზედან. მოიღო მავრიდ იგი ალმასის გვირგვინი და არზუთს
Line of edition: 8    
თავს დახურა. გარიგდა ოთხი ათასი მნათობი. ერთსა მხარსა
Line of edition: 9    
ისხდა ათასი დიდებულთა ცოლი და შვილი ტახტზედ * და სხვანი
Line of edition: 10    
უტახტოდ. მავრიდ ფერხზედ დგა. მერმე თვით ზავ შამოუძღვა
Line of edition: 11    
მეფეთა და დასხდენ ზურმუხტისა ტახტზედან. მავრიდ ეგრე
Line of edition: 12    
მოახსენა ქმარსა, ვითა: ჩემაგიერ ძმასა ჩემსა მისრი მეფესა
Line of edition: 13    
ეგრე მოახსენე, ვითა: დღეყოველ ქორწილია თქვენი, სანამ
Line of edition: 14    
მისრეთისა ტახტსა დაემყარებოდე, მაგრამ მე არ შემეძლო
Line of edition: 15    
თქვენის ქორწილისა გაგება, ამად რომე ჯერეთ უცხო ვარ და
Line of edition: 16    
ასეთისა მცირითა მასპინძლობითა არ იყო წესი ჩემგან თქვენისა
Line of edition: 17    
ქორწინებისა. ამად ვერ დაგსვი, ლომო, მზესა გვერდით.
Line of edition: 18    
ამისთვის ნუ გასწყრებით ჩემზედა, _ და იგი გვირგვინი მისი
Line of edition: 19    
წესია, თვით ხელითა შენითა დაადგი, მე მრცხვენიან, იქ ვერა
Line of edition: 20    
მოვალო.

Line of edition: 21       
მივიდა ზავ და მისრის ყველა მოახსენა და თავსა გვირგვინი
Line of edition: 22    
დახურა. ადგა მისრი, ტახტისაგან ჩამოვიდა და მდაბლად ეთაყვანა,
Line of edition: 23    
ესრეთ რომე მიწამდისი დაუვარდა და ადგა და ეგრე
Line of edition: 24    
მოახსენა: კურთხეულმცა არის რომელისაგან ესეთი ყოვლითა
Line of edition: 25    
სიკეთითა და სიტკბოებითა სრული ნაყოფი გამოსულა! ნეტარძი
Line of edition: 26    
მას, რომელსა თქვენი სამსახური სიკვდილამდი მოუკლებლად
Line of edition: 27    
ეღირსება! ჩვენ სად ვღირსვართ თქვენსა ეგდენსა სიმდაბლესა!
Line of edition: 28    
რად იქ, მნათობო ხმელეთისაო, ეგდენსა მოწყალებასა
Line of edition: 29    
ჩვენზე, რომელისა ნაათალიცა * სამსახური არა გვიქნია და
Line of edition: 30    
არცა * შემძლებელი ვართ დღეთა ჩვენთა * შიგან ერთისა სიტყვისაცა
Line of edition: 31    
მოსმენისა გარდახდასაო.

Line of edition: 32       
გარდაიარეს და თავ-თავისა ალაგსა * დასხდეს. მოიღეს მრავალი
Line of edition: 33    
უცხოფერი სანუკვარი, რომლისა არცა რიცხვი იყო და
Line of edition: 34    
არცა შეგება. მოასხეს მრავალი უცხოსა * ამოსა ხმისა მკვრელნი
Line of edition: 35    
და მთქმელნი. შეიქნა სმა და ლხინი, რომელ მისი მსგავსი ნადიმი
Line of edition: 36    
არა უნახავს კაცისა თვალსა. საღამომდი ამ წესითა ლხინობდენ.
Line of edition: 37    
რა მზე დაეყარა, მოაღებინა მრავალი თვალი და მარგალიტი
Line of edition: 38    
ოქროსა ტაბაკითა და მიართვეს მისრელთა ათასსა
Line of edition: 39    
დიდებულსა თვით ოქროს ტაბაკი რჩეული თვალი და მარგალიტი და
Page of edition: 115   Line of edition: 1    
სამასსა * უქვედაესსა * ოქსინო შემოსეს. ადგენ და პირდამხობითა
Line of edition: 2    
თაყვანი სცეს. ჯარი გაიყარა. ადგა თვით მავრიდ
Line of edition: 3    
და დაარჩია ცხრა პირმთვარე უცხოდ მკვრელი * და უცხოდ მოშაითნი
Line of edition: 4    
და მულს * წინა მიუდგა, ეგრე მოახსენა: ჰე ბანოვანთა
Line of edition: 5    
უთავადესო, ყოველთა მნათობთა უბრწყინვალესო, ჩემისა სევდისა
Line of edition: 6    
დამადნობელო და გულისა განმანათლებელო! ესე თქვენდა
Line of edition: 7    
მომიხსენებიაო, ნუთუ ნადიმსა და ლხინშიგან ჩემნი თავნი
Line of edition: 8    
ამათა მოგაგონონო.

Line of edition: 9       
მერმე შემოასხეს ცხრა დიდებულთა შვილნი, ოქროსა სარტყლოსანი
Line of edition: 10    
და ოქროსა სარმუზოსანი, ზღვათა მეფისაგან ამოსა *
Line of edition: 11    
სამსახურზედან დაწვრთილნი, შვენიერად * სახილველნი. იგი მისრისა
Line of edition: 12    
მიართვა და მოახსენა, ვითა: ჩემისა საყვარელისა ძმისა
Line of edition: 13    
ზღვათა მეფისა ნაბოძვარნი არიან და ამად * მოგართვი, რომე
Line of edition: 14    
მისად მსგავსად * შენ გიჭვრეტ, ნუთუ თქვენად საკადრისად გმსახურონ
Line of edition: 15    
და არა დაგავიწყონ ძმა ჩემი და თავიცა ჩემი. ნუთუ
Line of edition: 16    
ამად გასწყრე, რომე დედოფალსა მეჩანგენი მოვახსენე. თავმან
Line of edition: 17    
შენმან, * ყოვლისათანა საკრავნი და უცხონი ხმანი ამათ უკეთ
Line of edition: 18    
იციან და ქალნი მას ეფერებოდა და მონანი _ თქვენ. აწ ხალვათად
Line of edition: 19    
გამისვენეთ მეფეთა და დედოფალთა. * ხვალე მეფისა
Line of edition: 20    
გორშარაბისა მასპინძელი ვარ და კვლავ ერთად ნადიმი
Line of edition: 21    
გარდვიხადოთ.

Line of edition: 22       
ადგენ ოთხნივე მეფენი და დიდებულნი * და ეგრეთვე დედოფალნი
Line of edition: 23    
და მათნი მხლებელნი და აუძღვა * თვითა მავრიდ მას
Line of edition: 24    
ტურფას ჩარდახსა * და ნახეს მისი მორთულობა და გაკვირდენ
Line of edition: 25    
მეტად მისა სიტურფესა და გარიგებასა. ამოიღო ჯიბით თორმეტი
Line of edition: 26    
თვალი * იაგუნდისა იდუმალ და მას სასანთლეზედან დააწყო.
Line of edition: 27    
ასრე გახდა იგი ჩარდახი, * ვით უღრუბლო * მზიანი დღე,
Line of edition: 28    
ეგრეთ გამოჩნდა. მათ ეგრეთ ეგონა, სანთლები აანთესო. გაბრუნდეს,
Line of edition: 29    
კვლავ ნადიმი დაიდვეს. ოდეს დახედეს, სანთელი არ
Line of edition: 30    
იწოდა და ხელმწიფემან ზოსტერ ეგრე ბრძანა: დღეთა ჩემთა
Line of edition: 31    
შინა ეგრე * უცხო არ მინახავსო, რომე სანთელი არ დაიწვასო.
Line of edition: 32    
გაიცინა ზავ და ეგრე თქვა: მე ვაცნობებ ხელმწიფესა ამისთა *
Line of edition: 33    
საქმეთაო. წამოხლტა, ერთისა ხელითა წითელი აიღო და ერთითა
Line of edition: 34    
მწვანე * მოიღო და ხელმწიფესა წინა დადვა. ოდეს ნახა
Line of edition: 35    
მეფემან, წითელი იაგუნდი იყო და მწვანე _ ზურმუხტი და ზედა
Line of edition: 36    
ყვითელი იაგუნდი ენთებოდა. იამა ხელმწიფესა და ღმერთსა
Line of edition: 37    
დიდი მადლი შესწირა, რომე სიბერესა ჩემსა მოხედენ და ესეთი
Line of edition: 38    
შვილი მომეცო, რომელმან ესეთისა დიდთა მეფეთა შვილი
Line of edition: 39    
მოიყვანა სახლსა ჩემსა აზომისა დიდებითაო.

Page of edition: 116  
Line of edition: 1       
შუაღამემდის იქ გარდაიხადეს ნადიმი, მერმე თავ-თავისთვის
Line of edition: 2    
წავიდეს და მისრი აღარ გაუშვეს, მას სურნელებითა სავსესა
Line of edition: 3    
კუბოსა განუსვენეს მას ღამესა. რა * დილა გათენდა, მოიღო
Line of edition: 4    
მავრიდ თავისისა სამკაულისა, თვითო ყველასაგან * აიღო ერთი
Line of edition: 5    
ტყავი და ერთი კაბა * და სარტყელი ესეთისა * თვალითა
Line of edition: 6    
და მარგალიტითა ფრქვეული, რომე თვითოსა და თვითოსა
Line of edition: 7    
ფასი არ დაედებოდა. ეგრეთვე მისრისათვის მოაღებინა სახელმწიფო
Line of edition: 8    
ყოვლისათანა იარაღი და ტანისამოსი, რომე მის * უტურფესი
Line of edition: 9    
არა იქნებოდა, და გაუგზავნა და ეს შეუთვალა: * არა უსწოროსა
Line of edition: 10    
ხელმწიფისა საკადრისია * ძღვენი ესე და არცა მზისა
Line of edition: 11    
მსგავსისა დედოფლისა, მაგრამ ჩემისა თავისა დაუვიწყებლობისათვის
Line of edition: 12    
გკადრე, * ნუთუ, ორნი ოდეს * მნათობნი სხდეთ მაგა
Line of edition: 13    
სახლთა, თქვენისა შორს ყოფისათვის დიდად მჭმუნვარე თავიცა
Line of edition: 14    
ჩემი ახსენოთო.

Line of edition: 15       
მივიდენ ვეზირნი და მოხელენი და, რომელსა სახლშიგან
Line of edition: 16    
ნადიმად სხდენ, იგი სახლი, იგი შესამოსელი, თაჯი, ჯიღა,
Line of edition: 17    
ხმალი, ხანჯალი, ქამარი და ყოველი მის ნადიმისა მორთულობა
Line of edition: 18    
უკლებლად მისრის მიართვეს და იგი უსახო სამკაული და
Line of edition: 19    
ტანისამოსნი. * რომელსა ჩარდახში * იყვნენ, * ის ჩარდახი მისითა
Line of edition: 20    
მოკაზმულობითა, ტახტ-გვირგვინითა, კუბოთა და ქვეშსაგებელითა *
Line of edition: 21    
უკლებლად არზუთს მიართვეს. იგინი დიდად დამხიარულდეს,
Line of edition: 22    
ესრეთ დაიმადლეს, * ვითამცა ყოველი ქვეყანა მათი *
Line of edition: 23    
ყოფილიყო. და აავსნა ყოველნი მათნი დიდებულნი და მცირებულნი
Line of edition: 24    
საბოძვარითა.

Line of edition: n.112/23    
აქა ... არზუთისა ] _ C. ^
Line of edition: n.112/24    
უმფროსი B. ^
Line of edition: n.112/24    
დედოფლისა მავრიდისა C. ^
Line of edition: n.112/26    
ჩემსა ] ჩვენთან B. ^
Line of edition: n.112/29    
წყრებისო ] წყალობასო A. ^
Line of edition: n.112/30    
უმასპინძლობისათვისო ] უმსახურობისათვისო C. ^
Line of edition: n.112/31    
ეგრე მოახსენეს ] _ AB. ^
Line of edition: n.112/31    
გაარიგეთ და ] _ C. ^
Line of edition: n.112/34    
მანათობელსა ] მნათობსა C. ^
Line of edition: n.113/2    
გაწირილი A; დაწერილი C. ^
Line of edition: n.113/3    
ჩალდაყნი B. ^
Line of edition: n.113/4    
ესრეთ ] _ B. ^
Line of edition: n.113/4    
გასარიგებელი C. ^
Line of edition: n.113/5    
დაეტეოდნენ ] და ეგოდენი ABC. ^
Line of edition: n.113/8    
იაგუნდისა ... იდგა ] _ B. ^
Line of edition: n.113/11    
ჩალდაყი B. ^
Line of edition: n.113/12    
ერთი ] _ A. ^
Line of edition: n.113/18    
ტახტი ] _ AB. ^
Line of edition: n.113/18    
იდგა BC. ^
Line of edition: n.113/22    
ორნი მაშრაფანი ] _ AB. ^
Line of edition: n.113/26    
ქალისა ... გამოყვანილი იყო ] _ B. ^
Line of edition: n.113/29    
ჩალდაყნი B. ^
Line of edition: n.113/29    
სხვის ] ზევისა C. ^
Line of edition: n.113/30    
ესრეთ ] _ C. ^
Line of edition: n.113/31    
ზურმუხტოსანი A, ოქროსაბი C. ^
Line of edition: n.113/32    
იყო და ] _ AB. ^
Line of edition: n.113/33    
ყვითლითა ] ყთვავილითა C. ^
Line of edition: n.113/34    
უცებთა ] უცნობთა B. ^
Line of edition: n.113/34    
მცოდნელთაგანცა C. ^
Line of edition: n.113/35    
შეგება C. ^
Line of edition: n.113/37    
უშვენიარესი C. ^
Line of edition: n.113/39    
პირისაგან C. ^
Line of edition: n.114/1    
სახლთა A, სახლით C. ^
Line of edition: n.114/3    
და იქით ] _ AB. ^
Line of edition: n.114/5    
მოუძღვებოდა ... მოიღო მავრიდ ] _ B. ^
Line of edition: n.114/9    
ტახტზედ ] + დასხნა C. ^
Line of edition: n.114/29    
ნაათალიცა ] ნათელიცა A. ^
Line of edition: n.114/30    
არცა ] რაცა C, _ AB. ^
Line of edition: n.114/30    
ჩვენთა ] _ AB. ^
Line of edition: n.114/32    
ალაგსა ] საჯდომთა C. ^
Line of edition: n.114/34    
უცხოსა ] _ C. ^
Line of edition: n.115/1    
უქვედაესსა ] უკეთესთა AB. ^
Line of edition: n.115/1    
სამასსა ] სამსა B, სამთა B. (!) ^
Line of edition: n.115/3    
უცხოდ მკვრელი ] მკვრელი B. ^
Line of edition: n.115/4    
მულს ] მუხლს A. ^
Line of edition: n.115/10    
ამოსა ] ამასა A. ^
Line of edition: n.115/11    
შვენიარად C. ^
Line of edition: n.115/13    
და ამად ] მანდ A, მონად B, და მად C. ^
Line of edition: n.115/14    
მისად მსგავსად ] მისოდნად C. ^
Line of edition: n.115/17    
თავმან შენმან ] თქვენმა თავმან შენმან A, თავმან თქვენმან B, თქვენ მონანი, თავმან შენმან C. ^
Line of edition: n.115/19    
დედოფალთა ] დიდებულთა AB. ^
Line of edition: n.115/22    
ასი დიდებულნი C. ^
Line of edition: n.115/23    
წაუძღვა B. ^
Line of edition: n.115/24    
ჩალდაყსა B. ^
Line of edition: n.115/26    
თვალი ] ყვითელი C. ^
Line of edition: n.115/27    
ჩალდაყი B. ^
Line of edition: n.115/27    
უღურბლო B. ^
Line of edition: n.115/31    
ეგრე ] უფრო C. ^
Line of edition: n.115/32    
ამისთა ] ამისთანა B. ^
Line of edition: n.115/34    
მოიღო მწვანე ] _ AB. ^
Line of edition: n.116/3    
რა ] _ A. ^
Line of edition: n.116/4    
ყოვლისაგან B. ^
Line of edition: n.116/5    
ერთი ტყავი და კაბა C. ^
Line of edition: n.116/5    
ესეთისა ] ერთისა A. ^
Line of edition: n.116/8    
მის ] იმის B. ^
Line of edition: n.116/9    
შესთვალა C. ^
Line of edition: n.116/10    
ხელმწიფესა საკადრისი A. ^
Line of edition: n.116/12    
კადრე A, ვიკადრე C. ^
Line of edition: n.116/12    
ოდეს ორნი BC. ^
Line of edition: n.116/19    
იყვნენ ] იდგენ C. ^
Line of edition: n.116/19    
ჩარდახში იყვნენ ის ] _ B. ^
Line of edition: n.116/19    
ჩალდაყი B. ^
Line of edition: n.116/20    
ქვეშაგებლითა B. ^
Line of edition: n.116/22    
ესრეთ დაიმადლეს ] _ B. ^
Line of edition: n.116/22    
მათი ] _ C. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.