TITUS
Rusudaniani
Part No. 28
Previous part

Paragraph: 23  
Line of edition: 25    აქა მეჯლიში და ლხინი გორშარაბისა და არდუხისა.


Line of edition: 26       რა მათი საქმე გარდასწყვიტა, მერმე გორშარაბს გაუგზავნა
Line of edition: 27    
კაცი, ვითა: დაიმდაბლოს თავი ინდოთა მფლობელმან, მზებრ
Line of edition: 28    
მაშვენებელმან და დღეს ჩემსა განისვენოსო, ვითა უმრწემესისა
Line of edition: 29    
დისასა. რა გორშარაბს ესმა, ზე ადგა და მადლი მოახსენა:
Line of edition: 30    
ვითა პატრონისასა მონა, * ეგრე წინაშე ვართო. მივიდენ. ეგრეთვე
Line of edition: 31    
მოეკაზმათ ტურფანი დარბაზნი ტახტითა და გვირგვინითა.
Line of edition: 32    
მოკაზმულობით ამას გვანდა, ვითამცა იგივე * სახლი და იგივე
Line of edition: 33    
მორთულობა არისო. მოეგება * მავრიდ მხიარულითა პირითა და
Line of edition: 34    
შეასხა, ეგრეთვე ტახტსა დასხნა * და ეს მოახსენა: ხელმწიფეო,
Line of edition: 35    
გმირთა * თავადო! ნუთუ * დასაძრახი იყოს ორთა მეფეთა ერთი
Page of edition: 117   Line of edition: 1    
სახე მეჯლისი და ტახტისა მოკაზმულობა, თავმან შენმა და
Line of edition: 2    
სურვილმან ზღვათა მეფისა ნავშადურისამან, არა მისთვის ვქენ,
Line of edition: 3    
რომე თქვენითა წყალობით სახლისა და მეჯლიშისა ცვალება
Line of edition: 4    
არ შემეძლო, მაგრამ ოთხთა * მეფეთა და მნათობთა გულის კლება
Line of edition: 5    
ჩემგან ძნელი იქნებოდა. თუმცა სხვათა სახედ * მეჯლიში და
Line of edition: 6    
მორთულობა მექნა, * ნუთუ * უბადოთა კაცთა შიგან ცილება
Line of edition: 7    
ყოფილიყო: ის * სჯობდაო და არა ესეო. ნუთუ ამით გულის კლება
Line of edition: 8    
ყოფილიყო.

Line of edition: 9       
მათ მადლი მოახსენეს: რად ბძანებ, ქვეყანისა მაშვენებელო,
Line of edition: 10    
ჩვენზედ დიდი არს წყალობა თქვენიო. დასხდენ და ეგეთი
Line of edition: 11    
მეჯლიში გარდაიხადეს, რომე კაცისა თვალთაგან სანახავად
Line of edition: 12    
კმა იყო. * ეგრეთვე მას სახლსა ჩარდახნი * ადგენ, * კუბოთა და
Line of edition: 13    
ტახტ-გვირგვინითა * შემკობილი, * და მას შიგან გამოისვენეს.

Line of edition: 14       
მეორესა დღესა ეგრეთვე გორშარაბს მიართვეს, რაცა მისრისათვის
Line of edition: 15    
მიერთმევინა, და, რაცა არზუთისათვის _, მისი სწორი
Line of edition: 16    
არდუხს. ეგრეთვე მხიარულნი და შოებულნი გამოისტუმრნა
Line of edition: 17    
მისნი დიდებულნი და მცირებულნი, აავსნა ტურფათა ტანსაცმელითა
Line of edition: 18    
და საბოძვარითა. მერმე თვით მავრიდ მივიდა და ეგრეთ
Line of edition: 19    
მოახსენა: რადგან ისწრაფიან მეფენი, ყოვნა აღარ გამოვა
Line of edition: 20    
ხელითა ჩემითა, მაგრამ ერთი სიტყვა კვლავ ისმინეთ დად
Line of edition: 21    
ნახმობისა * თქვენისა და წუთსა ერთსა ბაღსა ჩემსა განისვენეთ,
Line of edition: 22    
რომელ, თვალმან * თქვენმან თუ * არ გაიცადოს წალკოტი იგი,
Line of edition: 23    
უამებელი * იქნების მას შიგან ლხინი ჩვენიო. *

Line of edition: 24       
რა შეიგნეს, რომ დაურჩება აღარ ხდებაო, * მათაც ნება დაართეს.
Line of edition: 25    
მივიდენ მას ტურფასა ბაღსა და ნახეს ყოვლითა სურნელითა
Line of edition: 26    
და ყვავილითა * და ხილითა შემკობილი, * და ხენი უსახოდ
Line of edition: 27    
შემკობილნი, ზედან უცხონი მფრინველნი მსხდომარენი, რომელ
Line of edition: 28    
მას უსახოსა * უსაკვირელესი კაცისა თვალისაგან არ ინახოდა
Line of edition: 29       
რა. * დასხდეს * და კვლავ ეგეთი ლხინი * გარდაიხადეს, რომელ,
Line of edition: 30    
თავმან თქვენმან, იგი წინავე ლხინი და მეჯლიშნი * ასრე
Line of edition: 31    
არა გვანდენ, ვითამცა ბედითნი რამე ყოფილიყვნენ. კვლავ
Line of edition: 32    
უძღვნა დედოფალმა ურიცხვი საქონელი და თითო ვერცხლის
Line of edition: 33    
ხე, რომე ზურმუხტი ფურცლად ესხა და ხილად * _ თვალნი პატიოსანნი
Line of edition: 34    
და მარგალიტნი უსასყიდლონი.

Line of edition: 35       
მერმე ზავ * თქვა: თავმან თქვენმან, თუ ჩემსაცა წალკოტსაც
Line of edition: 36    
არ ნახავთ ლხინსაო, დიდი გულის კლება იქნებაო. მათ ეგრე
Line of edition: 37    
მოახსენეს: თუ დღეთაცა ჩვენთა * თქვენ * გახლდეთ, ჩვენი სიამე
Line of edition: 38    
იგი არისო, მაგრამ მშობელთა ჩვენთა ვაცნობნეთ თქვენი უხვი
Line of edition: 39    
წყალობანი, რომელ მათცა გაიხარონ და კვლავ დავლახოთ სრა
Page of edition: 118   Line of edition: 1    
თქვენი სამსახურად. ყოველი თქვენია და თქვენისა ბედითა მოგებული,
Line of edition: 2    
თვარა გვიწყრები, ნუღარ გვაყონიო.

Line of edition: 3       
ამა სიტყვასა ზედან რომელ იცილობოდენ, * მოვიდა ორი
Line of edition: 4    
შიკრიკი, მალედ მავალი. კარსა სრისასა * შევიდა * მეფარდაგე და
Line of edition: 5    
ხელმწიფეს მოახსენა, ვითა: დიდად მაშვრალნი შიკრიკნი მოვიდეს *
Line of edition: 6    
ხელმწიფისა * ნასთურისა და ნავშადურისანი * დიდითა
Line of edition: 7    
სისწრაფითა, თქვენი ნახვა სწადსო. მასვე წამს გამოვიდა ზავ
Line of edition: 8    
და შიკრიკნი ნახა. მათ * წიგნები მოართვეს და ზეპირად
Line of edition: 9    
სავედრებელნი მოახსენეს. მახვე წამსა შევიდა, მისრისა და გორშარაბს
Line of edition: 10    
მოახსენა და წიგნები უჩვენა, ვითა: ზღვათა მეფესა და
Line of edition: 11    
უჩინმაჩინის ხელმწიფესა მოუწერია, ვითა: თეთრის დევის
Line of edition: 12    
სიკვდილი უცნია ძმასა მისსა შავს დევსა და შეუყრია მისი
Line of edition: 13    
თორმეტი ათასი დევი, * უცნობინებია * დევთათვი და შეუყრია
Line of edition: 14    
დევთა ჯარი * და წამოუსხამს * მეშველი ასი ათასი დევი მეომარი
Line of edition: 15    
ჩვენად მოსამტვერებლად. უქნიათ ვეზირობა და ეს ურჩევიათ, *
Line of edition: 16    
ვითა: ჯერ ჩინეთს წავიდეთ და ზავისაგან ავიზღოთ სისხლი
Line of edition: 17    
ჩვენი და ჩინეთი მოვამტვეროთ და მისრისაც ბევრი ფალავანი
Line of edition: 18    
დევი მოუკლავსო და ნურცა იმას შევარჩენთო. ჯერ იმათგან
Line of edition: 19    
მოვიცალოთო და ესენი ხელთა მყვანანო. აწ მანდით დაუმართებიათ
Line of edition: 20    
და ხელმწიფისა ბრძანება რა იქნებისო? ჩვენ ესე ვარჩიეთო,
Line of edition: 21    
რომ ჩვენცა უკან წამოუდგეთო და თქვენცა მანდით
Line of edition: 22    
შეიძარითო და წინ მოეგებენითო, შუა შევიგდოთო და, რომელი
Line of edition: 23    
ბძანებასა ღმთისასა გამოერჩიოს, * იგი ვქნათო. ჩვენ ეს
Line of edition: 24    
მოგვიხსენებია და თქვენ, რომელი შვენოდეს * ჭაბუკობასა თქვენსა *
Line of edition: 25    
და ხელმწიფობასა თქვენსა უჯობდეს, იგი ქენითაო. აწ თქვენ
Line of edition: 26    
გამოარჩიეთ, რომელიცა სჯობდეს.

Line of edition: 27       
ამაზედან დიდი წყენა შეიქნა ინდოელთაგან და მისრელთაგან,
Line of edition: 28    
მერმე მისრი ასრე მოახსენა, ვითა: * ამას საქმესა აღარც
Line of edition: 29    
წყენითა მოიგვარება და აღარც ყოვნა გაეწყობა. აწ ჩვენ დასტური
Line of edition: 30    
გვიბოძე, წავალთ და თქვენ მზადება იწყეთ. არც ისინი
Line of edition: 31    
არიან აგრე ახლო * და, რადგან ღმერთსა ამდენად მათნი ცნობანი
Line of edition: 32    
დაუფანტავს და ისინი გაუშვია და ჩვენთვის დაუმართებია,
Line of edition: 33    
ღმთითა * და თქვენის ბრძანებით * მათი ადვილია. მაშინ იქნებოდა
Line of edition: 34    
ძნელი, თუ მათზედ წასულიყვნენ, ამად რომე ჩვენ დავრჩებოდით *
Line of edition: 35    
მათზედ უხმარნი, თვარა იგინი კარგად დახვდებოდენ. *
Line of edition: 36    
აწ მალე ვლით ჩვენთა გზათა. როდესაც გვიბრძანებთ,
Line of edition: 37    
ბორჯალზედან გიახლებით, აწ გვიბძანებთ, თუ სადაც. მე ამას
Line of edition: 38    
მოგახსენებ, რომე, სადაც მოუსწრობთ, ჩვენგან სჯობს მისვლა,
Line of edition: 39    
თვარა, სადაცა იგინი მოვლენ, ქვეყანასა ასწყვეტენო. ზავ ეგრე
Page of edition: 119   Line of edition: 1    
მოახსენა: რადგან * აღარ გვითავა საწუთრომან ლხინი და მისი
Line of edition: 2    
ხლათი არ მოშალა, * მეცა აღარ ვყონი, * თქვენთან წამოვალ. ეგე
Line of edition: 3    
როგორ იქნების, რომე თქვენ წახვიდეთ და მე აქ დავდგე! მათ
Line of edition: 4    
ურწმუნოთა გზათა და კვალთა ვინ სცნობს. ნუთუ გზათა შიგან
Line of edition: 5    
სადმე * შეგხვდესთ, ეგ ჩემგან * ვით იქნების, რომე ჩემთა მებრძოლთა
Line of edition: 6    
ჩემგან წინათ თქვენ აგწყვიტონ და მე მოსვენებით
Line of edition: 7    
შინ ვიყო.

Line of edition: 8       
მაშინვე ლაშკართა გროება * ბრძანა და შეიყარა ასი ათასი
Line of edition: 9    
მეომარი კაცი. * გააღეს სალაროთა კარი და გასცა ლაშკართა
Line of edition: 10    
ზედა მრავალი საქონელი, ცხენი და აბჯარი, რომე ყოველი *
Line of edition: 11    
მოიმადლა. გამოესალამნეს * დედა-მამათა ძე და ასულნი და გადგენ
Line of edition: 12    
მოედნად.

Line of edition: n.116/30    
მონათა AC. ^
Line of edition: n.116/32    
სახლი და იგივე ] _ AB. ^
Line of edition: n.116/33    
მოეგება ] + წინა C. ^
Line of edition: n.116/34    
დასხნა ] დაასხდა A. ^
Line of edition: n.116/35    
გმირთა ] გამართა A. ^
Line of edition: n.116/35    
ნუთუ ] _ AB. ^
Line of edition: n.117/4    
ოთხთა ] ორთა BC. ^
Line of edition: n.117/5    
სხვათა სახედ ] სხვად BC. ^
Line of edition: n.117/6    
მექნა ] შექმნა C. ^
Line of edition: n.117/6    
ნუთუ ] ნუმცა A, თუმცა C. ^
Line of edition: n.117/7    
ისი 7. (??) ^
Line of edition: n.117/12    
იყო ] _ A. ^
Line of edition: n.117/12    
ჩალდაყი B. ^
Line of edition: n.117/12    
ადგენ ] იდგა B. ^
Line of edition: n.117/13    
ტახტ _ გვირგვინითა ] + და კუბოთა B. ^
Line of edition: n.117/13    
შემკობილობა A, მოკაზმულობა C. ^
Line of edition: n.117/21    
დად ნახმობისა ] დანაზმობისა A. ^
Line of edition: n.117/22    
თვალმან ] თავმან AB. ^
Line of edition: n.117/22    
თუ ] _ BC. ^
Line of edition: n.117/23    
უამებელი ] აუგებელი B. ^
Line of edition: n.117/23    
ლხინი ჩვენიო ] ლხინიაო A. ^
Line of edition: n.117/24    
ხდებოდა C, ხვლდებოდა B. ^
Line of edition: n.117/26    
ყვავილითა ] ყოველთა ხილთა A. ^
Line of edition: n.117/26    
შემკობილი ] _ A. ^
Line of edition: n.117/28    
უსახოსა ] _ C. ^
Line of edition: n.117/29    
რა ] _ AB. ^
Line of edition: n.117/29    
დასხდეს ] _ B. ^
Line of edition: n.117/29    
ლხინი ] + და მეჯლიშნი C. ^
Line of edition: n.117/30    
გარდაიხადეს ... მეჯლიშნი ] _ C. ^
Line of edition: n.117/33    
ხილად ] _ AB. ^
Line of edition: n.117/35    
ზავ ] + ეგრეთ C. ^
Line of edition: n.117/37    
ჩვენთა ] _ A. ^
Line of edition: n.117/37    
თქვენ ] _ AB. ^
Line of edition: n.118/3    
იცილობოდენ ] + და ზმიდენ და შეექცეოდენ C. ^
Line of edition: n.118/4    
კარსა სრისასა ] კაცისა სრასა AB. ^
Line of edition: n.118/4    
მეფარდაგე და ] + მოახსენა ზავს ვითა B. ^
Line of edition: n.118/5    
მოახსენა ... მოვიდეს ] _ AB. ^
Line of edition: n.118/6    
ხელმწიფის ] _ B. ^
Line of edition: n.118/6    
ნავშადურისანი ] ნავშადურისა + კაცნი არიან B. ^
Line of edition: n.118/8    
მათ ] _ AB. ^
Line of edition: n.118/13    
უცნობებია AC. ^
Line of edition: n.118/13    
დევთა A. _ B. ^
Line of edition: n.118/14    
ჯარი ] დასი C. ^
Line of edition: n.118/14    
წამოუსხამს ] + ჯარი B. ^
Line of edition: n.118/15    
ურჩევნიათ C. ^
Line of edition: n.118/23    
გამოერჩიოს ] _ A, გამოარჩიოს C. ^
Line of edition: n.118/24    
შვენობდეს C. ^
Line of edition: n.118/24    
თქვენსა ] _ B. ^
Line of edition: n.118/28    
მერმე ... მოახსენა ვითა ] _ AB. ^
Line of edition: n.118/31    
ახლო ] ახალი A. ^
Line of edition: n.118/33    
ღმთითა ] _ A. ^
Line of edition: n.118/33    
ბრძანებით ] ბედითა C. ^
Line of edition: n.118/34    
დავრჩებით A. ^
Line of edition: n.118/35    
დაგვხდებოდენ A, დახვდებათ B. ^
Line of edition: n.119/1    
რადგან ] რაღან C. ^
Line of edition: n.119/2    
მოშალა ] _ A. ^
Line of edition: n.119/2    
ვყოვნი C, ვიყოვნი B. ^
Line of edition: n.119/5    
სადმე ] სდგე A. ^
Line of edition: n.119/5    
ჩემგან ] ჩვენგან AB. ^
Line of edition: n.119/8    
გროება ] გარიგება AB. ^
Line of edition: n.119/9    
კაცი ] _ C. ^
Line of edition: n.119/10    
ყოველი ] ყველა C. ^
Line of edition: n.119/11    
გამოესალმა AB. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.