ARMAZI
Author: Saba
Sulxan-Saba
Orbeliani
Text: Kil.Dam.
Kilila
da
Damana
On
the
basis
of
the
edition
by
Magali
Todua
,
Kalila
da
Damana
,
Tbilisi
1975
(Ṭeksṭi
dedans
šeuc̣ames
...
Irine
Abašiʒe
da
Mana
Nucubiʒe)
electronically
prepared
under
the
supervision
of
Zurab
Sarǯvelaʒe
and
Dareǯan
Tvaltvaʒe
,
Tbilisi
, 2002-2008;
ARMAZI
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 28.8.2008
Chapter: Prol.
Page of edition: 185
Line of edition: 1
ქილილა
და
დამანა
Line of edition: 2
სპარსულისაგან
ქართულად
ნათარგმანები
Line of edition: 3
მეფის
ვახტანგისაგან
Page of alt.ed.: B_1
Line of edition: 4
მეც
მივჰყევ
სპარსთა
ზღაპრისა
თარგმანებისა
მგებართა
,
Line of edition: 5
არავინ
მიშვებს
გარეგან
მთათა
და
გინა
მე
ბართა
,
Line of edition: 6
არ
ვგავარ
არას
საქმითა
ვარდთა
კოკობთა
მკრებართა
,
Line of edition: 7
და
რა
უყო
,
გაბჭეთ
,
სამუდმოდ
სახმილსა
მძაფრად
მგზებართა
.
Line of edition: 8
ვერ
ვიტყვი
ღირსად
საფერად
წმიდის
სამების
ქებასა
,
Line of edition: 9
მოსეც
შლის
ამოებაზე
ღმრთის
სახელისა
ხმობასა
.
Line of edition: 10
ზღაპარი
მეთქვა
,
ისიცა
ვაკმარე
ამ
ამბობასა
,
Line of edition: 11
და
ამისთვის
აღარ
მივხედე
უშესავლობის
გმობასა
.
Page of edition: 186
Line of edition: 1
ანდერძი
სულხან-საბა
ორბელიანისა
Line of edition: 2
დიდად
შეჭირვებულ-შეღონებულისა
Page of alt.ed.: A_8
Line of edition: 3
ეს
წიგნი
ქირმანსა
და
ისპაანს
შეჭირვებაში
მყოფსა
და
Line of edition: 4
უსაქმო
მზრუნავს
გონების
ურვის
წამლად
მოემუშაკა
ქართველთა
Line of edition: 5
მეფე
ვახტანგს
, --
სპარსულისაგან
ქართულად
ეთარგმნინა
.
Page of alt.ed.: T_41
Line of edition: 6
შაირი
Line of edition: 7
მცონარს
სოლომონ
აძაგებს
,
ჯინჭველი
მოსწონს
ქებითა
,
Line of edition: 8
მუშაკნი
სამუშაკოთა
ვერ
აღასრულებს
დებითა
.
Line of edition: 9
ამისთვის
მრავალს
გარჯილიყო
და
დიდის
ჭირით
ქართულად
Line of edition: 10
გამოეღო
.
და
თვითონ
ზედმიწევნით
სპარსული
არ
იცოდა
,
Line of edition: 11
და
მთარგმნელებიც
თავის
გუნებისა
ვერ
ეშოვნა
და
მირევ-მორევით
Line of edition: 12
გარდმოეთარგმნათ
.
სხვას
ენის
წიგნი
სხვას
ენაზედ
,
თუ
Line of edition: 13
არ
კაის
მცოდინარისაგან
,
გამოთარგმნა
ძნელია
:
ზოგან
წინა
Line of edition: 14
უკან
უნდა
მოიყუანოს
და
ზოგან
ართრონი
ან
მოუმატოს
,
ან
Line of edition: 15
დააკლოს
,
თუარამ
სწორად
ისე
უგემური
მოვა
.
რა
გაეთაებინა
,
Line of edition: 16
ქართლში
სულხან-საბა
ორბელიანისათვს
გამოეგზავნა
და
Line of edition: 17
მო[ე]წერა
მაღალსა
მდაბალი
ბოდიშები
.
Line of edition: 18
შაირი
Line of edition: 19
აწ
მოიგონე
შენ
ჩემი
პირველი
სიყვარულია
,
Line of edition: 20
ეს
საქმე
კარგი
მისაქმე
,
თვალთ
ნუ
მოგივა
რულია
.
Line of edition: 21
და
ებრძანა
:
ეს
ჩემი
ჭირნახული
გაჩალხე
გემოანად
და
Line of edition: 22
სადაც
ლექსები
ჩართული
იყოს
,
აგრევე
ქართულად
ლექსები
Line of edition: 23
ჩაურთეო
.
ეს
სულხან-საბა
ორბელიანი
გიორგი
მეფის
დედის
Line of edition: 24
ძმისწული
იყო
.
და
მისგანვე
შვილურად
გაზრდილი
და
გასწავლებული
,
Line of edition: 25
და
ვახტანგ
მეფისა
ბიძად
და
გამზრდელად
წოდებული
Line of edition: 26
და
დიდად
საყვარელი
.
ამ
სოფლის
სიმუხთლემ
ერთმანეთს
Line of edition: 27
მოაშორვა
და
ჩხუბიანმა
კაცებმა
მათ
შუა
დიდი
დახეთქილება
Line of edition: 28
ჩამოაგდო
.
მეფე
მას
და
მის
ძმათზე
უბრალოდ
მწყრომელი
Line of edition: 29
შექმნეს
.
და
მერმე
ეს
ბრძანება
მოუვიდა
,
უარი
აღარ
იქნებოდა
,
Page of alt.ed.: C_49
Line of edition: 30
თუარამ
მონაზვნისაგან
ამისთანა
ამბავი
უწესოა
და
ურიგო
.
Page of edition: 187
Line of edition: 1
შაირი
Line of edition: 2
მონაზონი
საღ(მრ)თო
წერილს
მართებს
წერდეს
,
გინდა
ბერი
,
Line of edition: 3
ამისთანას
სამსახურსა
მეფისასა
ჰყოფდეს
ერი
.
Line of edition: 4
ბერი-მონოზანი
რომ
მოსეს
წიგნის
ნაცვლად
ქილილა
-
დამანას
Line of edition: 5
აკეთებდეს
,
ვეჭობ
,
მეფესაც
გაეცინოს
,
და
ბიბლიას
Line of edition: 6
უცხო-უცხო
ამბების
დაკარგვის
ცეცხლის
კვამლი
რა
გონებას
Line of edition: 7
შემოეხვიოს
,
სადღა
დარჩება
ცნობა
,
რომ
ეს
წიგნი
გვარიან
და
Line of edition: 8
ტკბილად
გააკეთოს
.
თქვა
:
Line of edition: 9
არაკი
Line of edition: 10
[ვარდი
და
მოშურნენი]
Line of edition: 11
იყო
წალკოტსა
შინა
ვარდი
ერთი
მრავალ
ყვავილთა
შინა
Line of edition: 12
და
შეიყვარა
ვარდი
იგი
მზემან
,
და
თვისსა
სხივთა
ზედაზედ
Line of edition: 13
მიაყენებდა
/
და
ცის
ცვარით
ნიადაგ
რწყვიდა
,
აფერიანებდა
და
Page of alt.ed.: T_42
Line of edition: 14
ასუნელებდა
და
წყალნი
მისნი
მრავალთა
სნეულთა
ჰკურნებდა
.
Line of edition: 15
მისგანვე
განკურნებულნი
კაცნი
აღუშურდენ
ვარდსა
მას
და
Line of edition: 16
აღაკუამლეს
ჰაერი
ძნელად
და
შერთეს
ღრუბელთა
და
განფინეს
Line of edition: 17
ნისლი
შავი
ცათა
შინა
,
რათა
ვერღარა
იხილოს
მზემან
Line of edition: 18
მან
ვარდი
იგი
.
და
მოაკლდა
ნათელი
მზისა
და
დაჭნეს
ყვავილნი
Line of edition: 19
ვარდისანი
და
განქარდეს
სუნელება
მისნი
.
Line of edition: 20
შაირი
Line of edition: 21
შროშანს
და
კელსა
ნიადაგ
მზე
მიჰფენს
მისთა
შუქებსა
,
Line of edition: 22
შროშანს
სუნითა
აყნოსებს
,
კელს
მიწის
პოხად
უქებსა
.
Line of edition: 23
მეფე
ჴჴამს
ჩხრეკდეს
საქმეთა
თვისთა
და
სხვის
საჩუქებსა
.
Line of edition: 24
და
ორგულს
შენდობა
ეყოფა
,
ერთგულთ
უნჯს
მიუქუხებსა
.
Line of edition: 25
რადგან
მზე
თავის
შარავანდედს
სწორად
მიაყენებს
ყოველსავე
,
Line of edition: 26
მაგრამ
ნიშატსა
,
ძალსა
და
საქმეს
ყვალაკასა
სხვადასხვას
Line of edition: 27
მისცემს
.
კაცმან
ეს
წიგნი
ბოლომდე
გაჩხრეკით
Line of edition: 28
უნდა
წაიკითხოს
,
რამდენი
რიგი
კაცია
და
რამდენი
რიგი
საქმე
Line of edition: 29
უნდა
,
ესევ
ასწავლის
.
თქვა
:
Line of edition: 30
არაკი
Line of edition: 31
[შურის
მსხვერპლი
დელფინი]
Line of edition: 32
იყო
უკიანესა
ზღვასა
შინა
თევზი
ერთი
დელფინი
.
და
Line of edition: 33
უყუარდა
ზღვასა
მას
დელფინი
იგი
და
ზრდიდა
ყოვლითა
Page of alt.ed.: A_9
Line of edition: 34
საზრ/დელითა
,
და
ესეთი
ყმობა
ჰქონდა
ზღვასა
მისთანა
,
მისის
Page of edition: 188
Line of edition: 1
ვედრებით
მეთევზურთა
თევზითა
ბადეთა
აღუვსებდის
,
მენავეთა
Line of edition: 2
წინა
უძღოდის
და
ნავსაყუდლად
მიუძღვის
და
ყოველთა
Line of edition: 3
კეთილთა
უზმიდის
.
აუმტერდენ
მისგან
გამოზრდილნი
კაცნი
და
Line of edition: 4
სხუანიცა
და
პოეს
ჯადეგი
ვინმე
და
აღმოუწოდეს
ქარსა
ჩრდილოსასა
,
Line of edition: 5
აღაქოდეს
ზღვა
იგი
ღელვითა
და
ღადომან
გაიტაცა
Line of edition: 6
დელფინი
ჴმელად
და
დარჩა
მუნ
.
Line of edition: 7
შაირი
Line of edition: 8
მტერმან
ლოდი
მომახვედრა
,
მოყვარემან
ვარდის
კონა
,
Line of edition: 9
ეგრე
მტერმა
ვერ
მატკინა
,
მოყვრისამან
შემაღონა
.
Page of alt.ed.: C_10
Line of edition: 10
ზღვა
რა
დასწყნარდა
,
მოიკითხა
თავისი
დელფინი
,
ყვალა
Line of edition: 11
შეიტყო
,
მაგრამ
დელფინს
რაღა
არგებდა
.
Line of edition: 12
გონება
კაცისა
,
და
მეტადრე
მძლავრთა
,
ზღვისაგან
უძნელესად
Line of edition: 13
აღელდებიან
ავთა
ენათაგან
.
მაგრამ
კაცი
თავის
უფლად
Line of edition: 14
შექმნა
ღ(მერ)თ(მა)ნ
,
რაც
უნდა
თვითა
,
მის
მეტს
არასა
იქს
,
და
Line of edition: 15
ასეთი
უნდა
ქნას
,
თვითანვე
თავი
არ
შეეწყინოს
.
Page of alt.ed.: T_43
Line of edition: 16
შაირი
Line of edition: 17
ერთგული
იღვწის
მეფისგან
შენდობას
ორგულისასა
,
Line of edition: 18
ორგული
ცდილობს
მისთანვე
გაძებას
ერთგულისასა
.
Line of edition: 19
ცნობა
ჴამს
ამა
საქმისა
,
მომღებელია
რისასა
.
Line of edition: 20
და
ღ(მრ)თის
მიერ
დადგინებული
ბაძვიდეს
კუალსა
ღ(მრ)თისასა
.
Line of edition: 21
თუარა
ენა
მჴცოვანსა
და
ბრძენსაც
ადრე
მოატყუებს
,
თუ
Line of edition: 22
არ
გასინჯა
;
თუარა
გამოუცდელისა
რა
დასაბრალებია
?
თქუა
:
Line of edition: 23
არაკი
Line of edition: 24
[მეფე
და
მეძებარი]
Line of edition: 25
იყო
მეფე
ერთი
და
ჰყვა
მეძებარი
ერთი
,
კვალთა
მეკულე
,
Line of edition: 26
დიდად
საყვარელი
,
რომელსა
წამსა
არა
განიშორებდა
.
ჰყეფდა
Line of edition: 27
კარ-მიდამოთა
მისთა
და
დარაჯობდა
ღამე
ყოელ
:
ნადირთა
Line of edition: 28
კვალთა
უკულევდის
და
გემოანთა
ნადირთა
ანადირებდა
.
ზრდიდა
Line of edition: 29
მეფე
ტაბლისაგან
მისისა
და
ანებიარებდა
კეთილად
.
და
Line of edition: 30
ძაღლი
იგი
მეფის
ტაბლისაგან
წაიღებდა
საჭმელთა
და
სხვათა
Line of edition: 31
ძაღლთა
ზრდიდა
მით
და
თავს
აწყინებდა
მეფესა
სხვათა
მათ
Line of edition: 32
ძაღლთათვის
,
ესოდენ
მრავალგზის
მეფეცა
განარისხის
.
Page of edition: 189
Line of edition: 1
შაირი
Line of edition: 2
ვინცა
განვკურნე
,
დამკოდა
,
წყლულზე
დამადვა
ხონდრონი
,
Line of edition: 3
ბოროტნი
ბოროტს
ეძებენ
.
ბოროტად
მონახონ
დრონი!
Line of edition: 4
აღბორგვდენ
ძაღლნი
სხვანი
ნაკეთვარსა
მათსა
ზედა!
ყოველივე
Line of edition: 5
შურითა
ცოფიან
იქმნეს
,
მეფისა
იგი
საყვარელი
ძაღლი
Line of edition: 6
განიოტეს
და
მერმე
მეფეცა
იგი
დაღერდეს
და
თვითანცა
მოისრნეს
.
Line of edition: 7
მეფესა
მისის
მეძებრისა
სახელიცა
დაავიწყდა
.
გამოჴდა
Line of edition: 8
ხანი
და
ერთი
უცხო
ნადირი
გამოჩნდა
,
საწადელი
მეფისა
,
Line of edition: 9
და
აღარსად
იყო
მეკვლე
ესეთი
,
რათა
ნადირი
იგი
მოენადირა
.
Line of edition: 10
და
მისისა
გემოთაგან
გამაძღარიყო
.
მაშინ
მოაგონდა
მეძებარი
Line of edition: 11
თჳსი
მეფესა
,
ნადირისა
მის
შესაპყრობელად
უწოდდა
და
უშტვენდა
Line of edition: 12
მეფე
ძაღლსა
მას
.
მოვიდა
ძაღლი
იგი
ყინვისაგან
Line of edition: 13
ფრჩხილდაცვეთილი
,
შიმშილით
თვალდაკლებული
და
ჴმელის
Line of edition: 14
ძლვის
ღრღნით
კბილშემუსვრილი
და
სიბერითა
დღემოკლებული
.
Line of edition: 15
თქვა
ძაღლმან
:
Line of edition: 16
შაირი
Line of edition: 17
მეფისთვის
მოკუდი
,
ვერა
ცნა
,
არც
ვინ
აუწყა
შორითა
,
Page of alt.ed.: C_11
Line of edition: 18
ჩემნი
ერთგულნი
სარჯელნი
ბოროტად
უთხრეს
ჭორითა!
Page of alt.ed.: T_44
Line of edition: 19
რითღა
უნდა
შესძლებოდა
ძაღლსა
მას
შეპყრობა
მის
ნადირისა
?
Line of edition: 20
მანამდი
უნდა
მოსამსახურე
მეპატრონემ
არ
მოიძულოს
,
Line of edition: 21
თუარა
,
რა
მოკუდება
,
ტირილი
ვეღარ
გა[ა]ცოცხლებს
,
Line of edition: 22
არც
წყენა
წარსულს
საქმესღა
მოაბრუნებს
.
Line of edition: 23
შაირი
Line of edition: 24
მეფეს
თუ
ყმანი
არ
ახლავს
,
რითა
სცნან
მისი
მეფობა
?
Line of edition: 25
ბატონის
ანდერძს
ქუემორე
ამისთვისა
ვქენ
ყეფობა
.
Page of edition: 190
Line of edition: 1
ანდერძი
დიდს
ჭირსა
შინა
მყოფის
Line of edition: 2
მეფის
ვახტანგისა
Line of edition: 3
ჟამსა
მას
პატიოსნისა
და
ამაღლებულისა
და
დიდებულისა
Line of edition: 4
დედათშვენიერებისა
,
თვითმპყრობელისა
და
ღმთივგვირგვინოსნისა
Line of edition: 5
მეფეთ
მეფისა
თამარისა
ესე
წიგნი
ეთარგმნათ
,
რომელი
Line of edition: 6
"ცხოვრებასა
ქართლისასაც
"
წერილ
არს
.
ამითიც
საცნაურ
არს
,
Line of edition: 7
რაოდენსაცა
საქართველოში
ანუ
არაკსა
და
ანუ
იგავსა
,
ანუ
Line of edition: 8
ზეპირს
მუნასიბსა
ლექსსა
ახლა
იტყვიან
,
უფროსი-ერთი
ამაში
Line of edition: 9
სწერია
.
მაშინდელი
ნათარგმნი
ჟამთა
ვითარებით
დაკარგულიყო
Line of edition: 10
და
შემდგომად
ბატონს
დავითს
,
ბატონის
თეიმურაზის
მამას
,
Line of edition: 11
კუსა
და
მორიელის
არაკამდის
ეთარგმნა
,
მაგრამ
არც
ლექსი
გამოეღო
Line of edition: 12
და
ზოგი
სიტყვაც
დაეკლო
და
არც
გასრულება
დასცალებოდა
.
Line of edition: 13
მე
ის
წიგნი
/
ხელად
შემომივარდა
.
ვნახე
,
რომ
იყო
Line of edition: 14
სიტკბოთი
და
სარგოთი
სრული
.
რაოდენი
ზღაპრის
წიგნია
და
Line of edition: 15
ანუ
მსოფლიო
სწავლანი
არიან
,
ამისთანა
სარგო
და
საამოდ
Line of edition: 16
საკითხავი
არ
იპოებოდა
.
ერთს
სპარსსა
,
რომ
მცირედ
ქართული
Line of edition: 17
ენა
და
წიგნი
ესწავლა
,
ამის
შესრულება
უთხარი
.
მან
თარგმნა
Line of edition: 18
იწყო
,
მაგრამ
ენის
უცოდინარობით
ვერც
კარგა
გამოიღო
Line of edition: 19
და
გასრულებამდის
მეც
ისპაანს
წასვლა
მომიხდა
.
ისპაანს
რომ
Line of edition: 20
ჩაველ
,
მუნ
ერთს
სომეხს
უთხარ
,
რომ
სპარსული
ესწავლა
,
Line of edition: 21
ნაკლების
შესრულება
,
და
მან
შეასრულა
;
მაგრამ
ლექსი
,
სიტყვა
Line of edition: 22
და
გაწყობა
ბევრი
დააკლდა
.
არათუ
ჩემის
რისმე
დანაშაულისათვის
,
Line of edition: 23
არამედ
სული
უმჯობოა
საზრდელისა
და
გვამი
--
Line of edition: 24
სამოსლისა
,
ამისთვის
მომიძულეს
მე
უსამართლოდ
.
და
შემდგომად
Line of edition: 25
ამისსა
,
თვისთაცა
ჩემთა
,
ნაცვლად
კეთილისა
,
მომაგეს
Line of edition: 26
ბოროტი
და
აღმიდგეს
შურად
და
ამის
მიზეზისათვის
ტყვე
Line of edition: 27
მყვეს
და
შემდგომად
ამისსა
ქირმანს
წარმომგზავნეს
.
Line of edition: 28
ლექსი
Line of edition: 29
მეტყვიან
ხვალმე
,
რასთვის
გაქვს
ჭირი
,
ჭმუნვა
და
წყინება
?
Line of edition: 30
ქუჩუქას
სახლსა
ვსწუნობდი
,
როგორ
ნუ
მომეწყინება!
Line of edition: 31
ახლა
ქირმანსაც
დამკარგეს
,
დამვიწყდა
ამასწინება
,
Line of edition: 32
და
არ
კეჭობ
შერჩეს
ღმ(რ)თისაგან
,
ვინც
ჩემთვის
ასე
ინება
.
Page of edition: 191
Line of edition: 1
რა
მიველ
მუნ
,
წიგნი
სარგონი
არ
მახლდა
,
და
ცუდად
Line of edition: 2
ყოფნა
სულისაც
მაზიანებლად
ვნახე
და
ხორცის
საწუხრადაც
.
Page of alt.ed.: T_39
Line of edition: 3
სხვა
საქმე
არა
მქონდა
რა
და
ამის
შექცევას
გამოვეკიდე
.
Line of edition: 4
ლექსი
Page of alt.ed.: C_12
Line of edition: 5
ცუდად
ყოფნისა
წამალად
ვსვი
ცუდი
შარბათებია
.
Line of edition: 6
მზე
აღმოვიდა
,
მიადგა
--
ბარი
იყო
,
თუ
მთებია
,
Line of edition: 7
მაგრამ
მე
მისი
მწვერვალი
არსით
არ
მომნათებია
.
Line of edition: 8
და
ამისთვის
სევდა-ნაღველი
გლახ
გულსა
გამერთებია
.
Line of edition: 9
კიდეც
ვნახე
,
რომ
კაცისათვის
მრავალი
სარგებელი
ჰქონდა
,
Line of edition: 10
სასმენლადაც
მწვე
ტკბილი
და
საამო
იყო
,
და
გარჯას
აღარ
Line of edition: 11
ვრიდე
ამის
მიზეზისათვის
.
Line of edition: 12
ლექსი
Line of edition: 13
ეს
ობოლი
მარგალიტი
დავაცვი
და
დავაშადე
,
Line of edition: 14
ჭირნი
ჩემნი
უსაზომო
ამ
საქმითა
გავაშადე
,
Line of edition: 15
სიბრძნე
ჩემი
,
რიტორება
მოვაწვივე
,
მოცავხადე
,
Line of edition: 16
და
მაგრამ
ჩემთვის
ამართული
ვერ
დავშალე
ვერსით
ბადე
.
Line of edition: 17
თუცა
დამეკლოს
რამე
,
ნუ
დამგმობთ
:
ჩემი
ჭირი
ქვას
ჰქონებოდა
,
Line of edition: 18
დადნებოდა
.
ჩემი
ფიქრი
და
ნაღველი
ზღვის
ალაგს
Line of edition: 19
აავსებდა
,
და
თუცა
ვინმე
უკეთ
იტყვით
,
არ
გიშლი
და
კარგსა
Line of edition: 20
იქთ
.
Line of edition: 21
ლექსი
Line of edition: 22
ვინც
უკეთ
იტყვით
,
არ
გიშლი
,
არც
არას
მეწყინებისა
.
Line of edition: 23
მე
ჩემმა
ბედმან
არ
მომცა
ჟამი
ჩემისა
ნებისა
;
Line of edition: 24
რაც
ჯავრისაგან
შევიძელ
,
ვთქვი
რამე
მე
ლხინებისა
,
Line of edition: 25
და
სხვა
მეტი
ვერა
გავაწყევ
თქმა
ქების
,
გინდ
გინებისა
.
Line of edition: 26
მე
კაცის
შეუტყობრობისა
და
მოუძაგებლობის
გულისათვის
Line of edition: 27
ადვილისა
და
მსოფლიოს
სიტყვით
დავსწერე
,
რომ
მკითხველთ
Line of edition: 28
სამძულვაროდ
არ
უჩნდესთ
და
ეს
სწავლა
გაუგონებელი
არ
Line of edition: 29
დარჩეს
.
Line of edition: 30
ლექსი
Line of edition: 31
არ
ვიყავ
სულად
უცოდნი
,
ვიცოდი
ენა
მძიმები
.
Line of edition: 32
მეკითხა
წიგნი
საღმთო
და
საერო
ამას
წინები
,
Page of edition: 192
Line of edition: 1
ვთქვი
ენით
მეტად
ადვილით
,
რომ
იყოს
მოუწყინები
,
Line of edition: 2
და
არვინ
გამხადოთ
ამისთვის
საკიცხარ-მოსაყინები
.
Line of edition: 3
არვის
გმართებსთ
,
ვისცა
ხელად
შემოგივარდესთ
,
ამის
Line of edition: 4
ამბის
შეუტყობარი
დარჩეთ
,
და
ან
მე
რა
/
ჭირი
მინახავს
ამის
Page of alt.ed.: T_40
Line of edition: 5
თარგმანზე
,
ისიც
არ
შეიტყოთ
და
არ
გასინჯოთ
.
Line of edition: 6
ლექსი
Line of edition: 7
კაცი
გემოს
მაშინ
იცნობს
,
ოდეს
ენა
დააწოსა
.
Line of edition: 8
ღამესა
ვარ
უნათლოსა
,
მივემსგავსე
მე
მას
წოსა
;
Line of edition: 9
ალსა
ვზივარ
ცეცხლისასა
,
სანამ
გაქრეს
,
უნდა
მწოსა
,
Line of edition: 10
და
კაცსა
ბედი
ვერას
არგებს
,
თუცა
ღმერთი
არ
ემწოსა
.
Line of edition: 11
სპარსთ
ენაში
მეტად
ტკბილად
და
კარგად
უთქვამსთ
.
ამასაც
Page of alt.ed.: C_13
Line of edition: 12
ნახავთ
, /
ლექსი
ლექსად
გარდმოვსთქვი
უკლებრად
,
რომელი
Line of edition: 13
ოთხმუხლი
იყო
,
ანუ
ორმუხლი
,
ანუ
ერთმუხლი
,
ანუ
Line of edition: 14
ათმუხლი
,
მეტი
თუ
ნაკლები
,
და
ამბავი
--
ამბად
.
მაგრამ
ლექსი
Line of edition: 15
სპარსული
ქართულს
ენაში
ლექსად
არ
ითარგმანება
,
ამბად
Line of edition: 16
მოვა
,
და
მე
იმავე
ამბის
გალექსვა
მოვინდომე
,
და
ეგება
ლექსი
Line of edition: 17
არ
მოგეწონოსთ
,
გასინჯეთ
,
რომ
სხვის
კაცისაგან
ნათქვამს
Line of edition: 18
ამბავს
მეორე
ისე
ვეღარ
იტყვის!
სპარსის
ლექსის
იგავნი
ამის
Line of edition: 19
უკეთ
ქართულად
ვერ
მოვიყვანე
,
თვარემ
სპარსულში
დიაღ
Line of edition: 20
გაწყობილია
.
Line of edition: 21
ლექსი
Line of edition: 22
ეს
"ქილილა
და
დამანა
"
ბრძენთაგან
გამოთქმულები
,
Line of edition: 23
სპარსთა
ენითა
სიტკბოთი
დაშაქრულ-დამბასულები
,
Line of edition: 24
ვპოე
და
ჩვენად
გარდმოვსთქვი
ყვავილი
ტურფად
რგულები
,
Line of edition: 25
და
ლექსი
--
ლექსად
და
ამბავი
,
არც
ერთი
დაკლებულები
.
Line of edition: 26
როგორც
მათში
იყო
,
ამბავი
თავის
ადგილს
და
ლექსი
თავის
Line of edition: 27
ადგილს
დავსწერე
.
ამთონის
ჩემის
ჭირის
ხელფასად
ლოცვა
Line of edition: 28
და
შენდობა
რომ
წესია
,
ავენობის
პირს
მაინც
ნურვინ
გახსნით
.
Line of edition: 29
ლექსი
Line of edition: 30
ეს
წიგნი
ბრძენთა
ნათელი
,
სხივით
და
შუქით
მზიანი
.
Line of edition: 31
ყურითა
ტკბილად
სასმენი
,
სულით
ვარდი
და
იანი
,
Line of edition: 32
მკითხველთა
სარგო
მრავალი
,
არათი
არა
ზიანი
,
Line of edition: 33
და
ვსწერ
მეფე
ვახტანგ
ქართველთა
,
თესლ-ტომად
დავითიანი
.
Page of edition: 193
Line of edition: 1
დასაწყისი
პირველი
წიგნისა
ამის
,
შესავლად
Line of edition: 2
თქმული
ბრძნისა
,
ანვარი
სოილისა
Line of edition: 3
სრული
სიბრძნე
ამისად
შემსგავსებულად
საფუძველად
დაუც
Line of edition: 4
და
ყოველთა
წიგნებთა
შინა
მთქმელისა
სახელი
დიდად
Page of alt.ed.: D_4
Line of edition: 5
უსახელოვნებია
.
სიბრძნეთა
იგავთა
შეწყობათა
მიერ
სწავლისა
Line of edition: 6
აღმატებათა
/
ქილილა-დამანას
წიგნია
,
ინდოელთა
რიტორთაგან
Page of alt.ed.: T_30
Line of edition: 7
სასურველად
გარდახალისებულა
.
ბრძენთა
და
მეცნიერთა
Line of edition: 8
ფილასოფოსთა
ამისნი
შეკრების
რიგები
მრავალი
სახენი
Line of edition: 9
ერთრიგად
შეუწყვიათ
:
სასიბრძნო
სწავლა
--
სამხიარულოდ
Line of edition: 10
და
საცრუო
არაკები
ერთმანეთში
აურევიათ
.
სიტყვით
მაგალითნი
Line of edition: 11
მრავალთა
ბუნებათა
საწადელად
ზღაპრის
*
*
კალთათა
Line of edition: 12
გამოუხვევია
.
ნადირთა
,
მჴეცთა
,
თევზთა
და
ფრინველთა
ენათა
Line of edition: 13
მაგიერი
არაკნი
და
სიბრძნის
გზები
მოუყუანიათ
.
ამა
მეცნიერობისა
Line of edition: 14
სარგებელთა
რიგები
ფერად-ფერადად
,
სიბრძნე
და
Line of edition: 15
სწავლანი
სვებედნიერობით
გამოუჩენიათ
. /
მეცნიერნი
--
სასარგებლოდ
,
Page of alt.ed.: C_2
Line of edition: 16
და
უმეცარნი
სალიზღობელად
უნდა
იკითხვიდენ
;
Line of edition: 17
ამისი
სწავლა
ოსტატისათჳს
შეგონებაა
და
ყრმათათჳს
საადვილო
Line of edition: 18
და
გულთა
საამო
.
Line of edition: 19
ესე
არს
წიგნი
ერთი
,
სიბრძნით
შეწყობილი
,
რაგუარადაც
Line of edition: 20
წალკოტი
ერთი
--
ხეხილით
,
სახვაშიადო
და
მისთა
მნახავთათჳს
Line of edition: 21
სამოთხის
შვების
მსგავსი
ხილვითა
;
ვისიცა
გული
,
გონება
Line of edition: 22
და
თუალი
განიცდის
,
ტკბილის
გემოთი
გაძღება
;
და
მისის
Line of edition: 23
სავარდეთა
მიდამოს
სიტყვის
სუნელებათა
ფშვანი
საგრძნობელთაგან
Line of edition: 24
გასაოცარია
.
Line of edition: 25
შაირი
Line of edition: 26
თვითო
სიტყუაზედ
დამზერით
უცხო
წალკოტნი
ათობენ
,
Line of edition: 27
ღამე
,
ანთრაკებრ
საჩინოდ
,
ბრწყინვენ
და
ეგრე
ნათობენ
.
Line of edition: 28
ამის
იგავნი
,
სიცოცხლის
წყალთაებრ
,
მორწყვად
მათობენ
,
Line of edition: 29
და
სიტყვა
ქცეულნი
,
ჭაბუკებრ
,
ლალსა
და
ბროლში
სათობენ
.
Line of edition: 30
გულისხმა
და
ცნობა
იგავთა
სიჴშირეთა
ერთსა
ხარისხთა
Line of edition: 31
ზედა
აღწევნულ
არს
და
პირველითგან
მოაქამომდე
რიტორებათა
Line of edition: 32
მოცადინეთა
ამ
ტაბლათაგან
ბედნიერობის
საწადელი
სარგებელი
Line of edition: 33
მრავალთა
მიუღიეს
და
ამა
ლექსებთათჳს
მარაგიანად
Line of edition: 34
ტრიქონთა
ტანსა
ზედა
შესაფერად
მოხდომილი
სამოსელი
გაწყობით
Line of edition: 35
ჩაუცმევიათ-ყე
.
Page of edition: 194
Line of edition: 1
ჩახრუხაული
Line of edition: 2
ამის
სახენი
მეფეთ
ვახენი
,
ვით
სამოსელი
შესამკობელად
;
Line of edition: 3
აგრევ
იგავნი
,
არ
თუ
იგ
ავნი
,
სვე-ბედთა
ბეჭდის
თუალთა
მცნობელად
;
Line of edition: 4
ფერკეთილ
ლექსნი
,
ათასჯერ
ექვსნი
,
ვარდის
კუკურთა
გამაპობელად
,
Line of edition: 5
მისნი
უბნობა
,
სიღრმეთა
ცნობა
,
მუშკთ
თმათა
მსგავსად
გრუზვით
მწყობელად
.
Line of edition: 6
ჟამოან
მწიფე
სიტყვა
ჴელმწიფე
,
*
სიბრძნისა
სხივთა
მომნათლებელად
,
Line of edition: 7
და
სახვაშიადო
ვინ
ვის
მიანდო
ნანდვილ
მართლობით
,
სარწმუნებელად
.
Page of alt.ed.: T_5
Line of edition: 8
წიგნი
ესე
ბრძენსა
და
გზიანს
ფილასოფოს[ს]
,
ბარამანად
*
*
Line of edition: 9
სახელდებულს
,
დაბიშლიმის
სახელით
,
რომელიცა
ინდოეთისა
Line of edition: 10
რომელსამე
თემთა
ჴელმწიფე
ყოფილიყო
,
მას
ინდოურითა
Line of edition: 11
ენითა
უთქუამს
.
თუმც
აწ
მთქმელებთა
ასპარეზთა
შინა
,
Line of edition: 12
მისის
წერილის
მიზეზითა
,
ერთსა
მცირესა
რასამე
იტყვიან
,
Line of edition: 13
მას
ბრძენსა
იგი
ამა
სასწავლოსა
სიტყვისა
იატაკად
დაუფენია
:
Line of edition: 14
მეფეთაგან
ყმათა
შერისხვა
და
შეწყალება
,
გადიდება
და
გამდიდრება
Line of edition: 15
უმოქმედებია
,
თემთა
და
ქუეყანათა
გარიგება
და
სვესვიანობათა
Line of edition: 16
დიდად
აღმატება
განძლიერებასა
თანა
შეუმზადებია
,
Line of edition: 17
მტერთაგან
მოცლისა
და
მოშორვებისა
და
მათის
გაცუდებისა
Line of edition: 18
საქმეთა
შინა
დიდად
გამოუყენებია
.
დაბიშლიმ
ამა
Line of edition: 19
წიგნისა
კითხვითა
გულის
საწადელის
ნდომისა
და
ნებისა
Line of edition: 20
აღსრულებისათჳს
ამა
წიგნისა
კითხვისა
კლიტეთა
მოეჭიდა
Line of edition: 21
და
საძნელოდ
დაჴშული
კარი
ამით
პოვა
და
განახვნა
;
და
ეს
Line of edition: 22
დაუფასებელი
სპეკალი
მის
ჟამთა
შინა
,
სრულიად
ობოლის
Line of edition: 23
მარგალიტის
მსგავსად
, /
სადაფთა
ჴარჴანჩოთა
შინა
დაფარულიყო
,
Page of alt.ed.: A_4
Line of edition: 24
რაგვარადაც
უებრო
/
ლალი
ლითონთა
შინა
,
თუ
არ
Page of alt.ed.: C_3
Line of edition: 25
მრავლის
ჭირითა
და
ცხელის
ოფლის
დენითა
,
შრომითა
და
Line of edition: 26
სისხლის
დათხევითა
,
პირსა
არავის
უჩუენებდა
.
მას
უკან
რომელნიც
Line of edition: 27
მისის
ტომთა
და
ნათესავთაგანნი
მისის
ჴელმწიფობის
Line of edition: 28
ხარისხთა
დაჯდებოდიან
,
აგრევე
ხვაშიადად
ინახევდიან
და
Line of edition: 29
მასვე
საქმესა
ცდილობდენ
,
და
ამა
წიგნისა
ამბვისა
ნიავთა
მის
Line of edition: 30
ქუეყნისა
მიდამოთა
წალკოტნი
და
სავარდენი
გაესუნელა
და
Line of edition: 31
მისმან
მუშკისებრი
მითქმა-მოთქმათა
ქებამა
,
სურვილის
წადილის
Line of edition: 32
ნიშანმა
,
ამბართა
სუნითა
საყნოსელნი
აავსნა
.
Line of edition: 33
შაირი
Line of edition: 34
სიკეთე
მუშკს
ჰგავს
,
დაჰფარო
,
ეცადო
სრულ
დამხობასა
,
Line of edition: 35
შორით
ფშვის
,
არ
დაიმალვის
,
ტვინთ
აძლევს
სუნთა
ცნობასა
;
Line of edition: 36
ვერც
შესვრის
მწვირე
ნათელსა
სხივთა
და
მზისა
მზობასა
,
Line of edition: 37
და
ნათობს
და
მატობს
ყოველგან
,
მიმოსთქმენ
არაკობასა
.
Page of edition: 195
Line of edition: 1
ნუშრევან
მეფის
გამოჩენამდე
ესე
ამბავი
ყოველგან
განფენილიყო
:
Line of edition: 2
ინდოეთისა
მეფისა
ზარდახშათა
შინა
ერთი
წიგნია
,
Line of edition: 3
ყოველთა
ნადირთა
,
მჴეცთა
და
ფრინველთა
ენათა
მაგიერ
შეუმზადებიათ
Line of edition: 4
და
რაც
მეფეთ
რიგია
,
ანუ
გაჭირებული
რჩევა
,
Line of edition: 5
ერთგულთა
წყალობა
და
ორგულთა
მისაგებელი
,
ანუ
ჴელმწიფეთა
Line of edition: 6
და
ჴელთუფალთა
წესნი
,
პატივთა
არძანგნი
,
მისსა
კაბადონთა
Line of edition: 7
ზედა
იპოვებისო
და
ამათ
ყოველთავე
ასწავლისო
,
და
Line of edition: 8
ყოველთა
საქმეთა
მოსახმარებლად
,
ყოველთა
სარგებლის
მადინებელად
Line of edition: 9
გამოიყენებისო
.
ნუშრევან
სახელგანთქმულსა
,
რომელსა
Line of edition: 10
ქუეყანისა
კორდი
თ
ქსისა
სიუხვისა
წვიმითა
შეემწვანებინა
Page of alt.ed.: T_32
Line of edition: 11
და
ქველისმოქმედებითა
სამოთხენი
და
სავარდენი
მრავალფერად
Line of edition: 12
აეყვაებინა
და
უამავრის
სიკეთის
ცვარისა
რწყვითა
Line of edition: 13
გაეფურჩნა
,
Line of edition: 14
ტაეპი
Line of edition: 15
თემი
სამართლით
გაეწყო
,
უგბილთა
სისხლი
აეწყო
.
Line of edition: 16
რა
ამ
წიგნის
ქება
სმენოდა
,
გული
და
გონება
მისისა
კითხვისა
Page of alt.ed.: D_6
Line of edition: 17
ნდომასა
შესწმასნოდა
.
მაშინ
გამოჩნდა
სპარსთა
Line of edition: 18
ბრძენთა
ნამაშთა
მტვერთაგანი
ბარზავია
*
*
,
მკურნალი
ნუშრევანისა
,
Line of edition: 19
და
ამისისა
წადილისათჳს
ინდოეთს
წასულა
და
მრავალნი
Line of edition: 20
ხანნი
მუნ
დაუყვია
,
მრავლის
ჴერჴითა
და
ხრიკებით
Line of edition: 21
ცდილა
და
ერთს
დროს
ეს
წიგნი
ჴელად
შემოუგდია
და
ინდოურის
Line of edition: 22
ენისაგან
ფალაურს
ენაზედ
გარდმოუღია
.
მაშინ
მის
ჟამისა
Line of edition: 23
ერანის
მეფენი
მას
ენას
თურე
ლაპარაკობდენ
,
და
ეს
Line of edition: 24
წიგნი
მან
მკურნალმაენ
ნუშრევანის
წინ
მოიღო
.
Line of edition: 25
გულის
საწადელი
რა
აღუსრულდა
ნუშრევანს
,
უხვის
ნიჭითა
Line of edition: 26
და
დიდის
პატივითა
მკურნალის
ხარისხნი
მეფეთ
სასამსახუროდ
Line of edition: 27
დიდებით
აღამაღლა
.
ნუშრევანის
საქმეთა
საფუძველი
,
Line of edition: 28
და
სახელგანფენილობა
და
სიუხვის
სიმრავლე
და
ქუეყნის
დაპყრობის
Line of edition: 29
ჴერჴნი
,
დამშვიდებისა
და
დაწყნარების
გზები
ამა
Line of edition: 30
წიგნისა
კითხვითა
და
ჩხრეკითა
მომჴდარა
.
ნუშრევანს
უკან
Line of edition: 31
აჯამთა
ჴელმწიფენიცა
დიდის
სურვილით
ამასვე
იკითხვიდენ
,
Line of edition: 32
ვირემდი
აბ[ა]სის
ძე
აბდულა
და
აბდულის
ძე
ალი
და
ალის
ძე
Page of alt.ed.: C_6
Line of edition: 33
მოჰმად
და
მოჰმადის
ძე
აბუჯაფარ
მანსური
**
*
აბასიანთა
Line of edition: 34
მეორე
***
*
ხალიფად
გამოჩნდებოდა
.
მან
რა
ამ
წიგნის
ამბავი
Page of edition: 196
Line of edition: 1
შეიტყო
,
სიხარულიანის
ნდომითა
გულაღძრვით
ძებნა
დაუწყო
Line of edition: 2
და
,
მრავლის
ხერხის
მოპოებითა
,
ფალაურის
ენით
დაწერილი
Line of edition: 3
ნუსხა
ჴელად
იგდო
,
და
მუყაფას
ძე
აბდულა
აბულასან
--
რჩეულთა
Line of edition: 4
თავი
იყო
--
მას
*
*
უბრძანა
და
ფალაურის
ენისაგან
Line of edition: 5
თაჯურისა
ენითა
ათარგმნინა
.
Line of edition: 6
ამას
დღე-ყოველ
იკითხვიდა
და
ხალიფობის
საფუძველი
და
Page of alt.ed.: A_5
Line of edition: 7
განწესება
ამ/ის
ანდერძის
სწავლაზედ
დაამყარა
და
ამისსა
Line of edition: 8
საქმეთა
ყოველთა
მიუთხრობდა
.
მერმე
აჰმად
სულთნის
ძემან
Line of edition: 9
აბულასან
ნასრი
**
*
სამანელმან
მის
ჟამისა
ერთსა
მუყრსა
Line of edition: 10
უბრძანა
და
ის
არაბული
ნუსხა
სპარსულისა
ენით
თარგმნა
.
და
Line of edition: 11
რუდექ
მოშაირემან
ჴელმწიფის
ბრძანებითა
ლექსით
შეამჭევრა
.
Line of edition: 12
მას
უკან
აბულ
მუზაფარ
ბარამ
,ჴჴელმწიფის
სულთან
მაჰმად
Line of edition: 13
ყაზანელის
ჩამომავალმან
,
რომელსაც
ჰაქიმ
სანაი
აქებდა
,
Page of alt.ed.: T_33
Line of edition: 14
აბუმაელი
ნასრულაჰს
***
*
უბრძანა
ამისი
გარდმოღება
და
ამ
Line of edition: 15
ნუსხის
პირის
თარგმნა
.
აწ
რომ
ამ
წიგნს
ქილილა-დამანას
Line of edition: 16
უჴმობენ
,
ეს
იმ
ზემოთხსენებულის
****
*
ნათარგმნია
.
სიტკბოთა
Line of edition: 17
სულთაებრ
გემოანი
,
ფეროვნებითა
ძოწსავით
შვენიერი
,
Line of edition: 18
გულის
სატყუვრად
შაქარბაგეანს
სათუთის
საუბარსავით
Line of edition: 19
მაცილობელი
და
მომაცთუნებელი
მისნი
იგავნი
,
კეკლუცთა
Line of edition: 20
დახუჭუჭებულს
თმასავით
გულთა
და
გონებათა
ზედ
Line of edition: 21
შემწებელი
.
Line of edition: 22
ლექსი
Line of edition: 23
ამისნი
შავნი
ასონი
,
ვით
ქალთ
წინამო
ღაწვისა
,
Line of edition: 24
მათგან
მოთხრობა
იგავთა
მზეს
თუ
ვამსგავსო
აწ
ვისა
.
3
*
Line of edition: 25
ამისნი
შავთა
ასოთა
იგავნი
,
სპეკალთაგან
შემზადებულს
Line of edition: 26
თვალის
საოლავთაებრ
,
თუალის
ბაიათა
სინათლესა
უძღვნის
Line of edition: 27
და
მისი
ქვესპეტაკობა
მხიარულსა
დილასა
ჰგავს
და
ქუეყნის
Line of edition: 28
მხედველსა
თუალსა
ნიადაგ
ქუეშე
უცს
.
Page of edition: 197
Line of edition: 1
ლექსი
Line of edition: 2
ბეეშტთ
ხალღთა
გამოხატვით
,
შესაფერად
,
ვით
სწამთ
აჯთა
;
Line of edition: 3
ამ
ნუსხისა
პირთა
საქმე
უნათლეა
თუალთა
ქაჯთა
.
4
*
Line of edition: 4
ამ
წიგნის
გაგვარიანებისათვის
ლუკიას
სახლთა
სნატთა
Line of edition: 5
მჯდომელნი
რიტორნი
და
სიტყუათა
შემჭევრებელნ
Line of edition: 6
ერთ
სიტყვაზედ
და
ერთხმობით
დაჯერებულიყუნენ
,
მაგრამ
Line of edition: 7
საკვირველად
სიტყვის
საქცევები
და
სიღრმე
,
არაბული
და
Line of edition: 8
სხვა
ენათა
ძნელი
სიტყვაები
ჩაერთოთ
ღვლარჭნილად
და
გულის
Line of edition: 9
განსაბნეველად
,
სიგრძისა
და
სივრცელისაგან
მკითხველი
Line of edition: 10
ნაათალსაცა
ვერ
ამოიცნობდა
,
სიტყვის
დახლათვისაგან
ჭკუის
Line of edition: 11
გზები
დაეფანტებოდა
,
საგონებელში
დარჩებოდა
და
მკითხველის
Line of edition: 12
გონება
არაკებთა
დასწავლისა
და
დაჴსოვნებისაგან
უცალო
Page of alt.ed.: C_35
Line of edition: 13
/
იქნებოდა
,
ნამეტნავად
ამ
დროსა
,
რომე
სიტყვის
საქცევები
Line of edition: 14
და
გუარნი
ასეთის
რიგით
გაურთავთ
,
იგავთა
გამოწვლილვის
Line of edition: 15
ნდომა
მაშინვე
მრავალრიგად
მობრუნდება
და
ზოგი
Line of edition: 16
რამ
მისი
სიტყუა
ლექსიკონთა
შიგა
საძებარი
იყო
.
ამ
საქმით
Line of edition: 17
ეს
შუენიერი
წიგნი
გაუგემურებულიყო
და
ქუეყნიერნი
კაცნი
Line of edition: 18
ამის
ნაყოფისაგან
უსარგებლო
და
გემოშეუტყობელი
დარჩომილიყო
.
Page of alt.ed.: T_34
Line of edition: 19
ამისთჳის
/
უბრძანა
ამჟამად
მჯდომელმან
მაღალმა
ჴელმწიფემან
Line of edition: 20
მცოდინარეთა
კაცთა
შემოკრება
,
და
მათმან
მომგროებელმა
Line of edition: 21
მისის
ბრძნის
გონიერებითა
,
რომელსაცა
სიბრძნისა
Line of edition: 22
აღმატება
უბრწყინავს
სიქუელითა
,
დიდებულთა
თავნი
მონებენ
,
Line of edition: 23
მის
ჟამის
და
დროს
მეფე
და
ხაყანი
,
მშვიდობისა
და
დაწყნარებისა
Line of edition: 24
მყოფელი
,
სიკეთისა
და
სწავლათა
აღმაორძინებელი
,
Line of edition: 25
ნიჭთა
მიმნიჭებელი
,
ნიშატთა
მაჩუენებელი
,
ცის
მზე
Line of edition: 26
და
მეფეთა
გვირგვინი
და
თემთა
მპყრობელი
ვარსკვლავი
.
Line of edition: 27
ლექსი
Line of edition: 28
მეფეთ
თუალი
,
მთავართ
ძალი
,
ჴელმწიფეთა
დიდებანი
,
Line of edition: 29
აბულ
ყაზი
უსეინსა
რიგითა
აქუს
დიდებანი
.
Line of edition: 30
ღ(მრ)თისაგან
მისი
ხელმწიფობა
და
დიდება
საუკუნომდე
ჰგიესმცა
Line of edition: 31
და
საწადელი
მისი
,
ქიმიის
მსგავსი
,
წყალობის
კალთითა
,
Line of edition: 32
სადაცა
მტუერი
დაეკრას
,
განუჴოცოს
თუისის
გონებისა
Line of edition: 33
სიწმიდითა
.
Page of edition: 198
Line of edition: 1
ლექსი
Line of edition: 2
ხუთ
დღე
მუხთლისა
სოფლისა
უგუნურებით
მდომელთა
,
Line of edition: 3
საქონელად
და
სამკვიდროდ
უწოდებიათ
რომელთა
.
*
Line of edition: 4
ამას
ამ
საწუთროსათუის
გული
არ
შეუმსჭვალავს
.
ამა
პატიოსანთა
Page of alt.ed.: D_8
Line of edition: 5
იგავთა
სიტყვისაებრ
.
Line of edition: 6
ფისტიკაური
Line of edition: 7
ძლიერებისა
წინ
[...]
დიდად
მოღვაწეთ
ხალნი
გამოჩნდებიან
,
Line of edition: 8
პატიოსნების
შესამოსელი
სიწმიდის
ტანთა
მისგან
შვენიან
.
Page of alt.ed.: A_6
Line of edition: 9
ვინც
ეს
შაირი
გულისხმა
ყოს
,
ჭირვეულნი
შეიწყალოს
და
Line of edition: 10
დავრდომილი
ჴელი
აღუპყრას
,
საუკუნოს
მიმავალობის
საგზლად
Line of edition: 11
წაიღოს
,
ის
წინათი
თქმული
იმოწმებს
.
Line of edition: 12
ლექსი
Line of edition: 13
წუთის
სოფლისა
სურვილი
უგუნურება
მგონია
.
Line of edition: 14
მოყვარევ
,
კეთილს
ჰყუარობდე
,
ბრძენთაგან
გამიგონია
.
Line of edition: 15
არ
უნდა
კაცმან
თავისი
თავი
ამ
საქმეზე
მოაუძლუროს
.
Line of edition: 16
ქება
Line of edition: 17
მას
მრავლითა
სიკეთით
შემკობილსა
და
სიბრძნითა
ამაღლებულსა
,
Line of edition: 18
ქველსა
,
ჴელმწიფეთ-ჴელმწიფესა
,
ღ(მრ)თივ
პატივდიდსა
Page of alt.ed.: T_35
Line of edition: 19
და
მის/განვე
შეწყალებულსა
,
ბედ/სვიანობით
ქუეყნის
მოურნესა
,
Page of alt.ed.: C_36
Line of edition: 20
დიდსა
შიხ-აჰმადს
,
ანვარი
სოილად
სახელდებულსა
.
Line of edition: 21
ანვარი
მნათობად
გამოითარგმანების
და
სოილი
--
ვარსკულავად
,
Line of edition: 22
რომელსა
ქართულად
თაგთირი
ჰქვიან
,
რომელი
,
რა
აღმოჴდების
,
Line of edition: 23
იგი
მისცემს
სიწითლესა
ყოველსა
ნივთთა
.
Line of edition: 24
ლექსი
Line of edition: 25
შენ
თაგდირი
ხარ
,
სად
ნათობ
,
შუქთა
სად
მიჰფენ
,
სად
არა!
Line of edition: 26
სადა
შეადგამ
,
ბედისა
მუნ
ნიში
იქნას
,
სად
--
არა
.
Line of edition: 27
კაცთა
თუალთა
სახილველად
მისნი
უდარესნი
სათქმელნი
Line of edition: 28
ჩემდა
ამაღლებული
სიტყუა
მიბრძანა
მე
,
ამ
ყოველთა
უნარჩევესსა
Line of edition: 29
და
შეუძლებელსა
,
მდაბალსა
და
შეურაცხსა
ჰუსეინს
,
Page of edition: 199
Line of edition: 1
ალის
შვილსა
.
ამა
წიგნისა
გამომწვლილველმან
დიდად
შევმართე
Line of edition: 2
და
ეს
წიგნი
ახლისა
სამოსლითა
შევმოსე
,
და
შვენიერნი
Line of edition: 3
ამისნი
იგავნი
და
საწადელნი
სიტყუანი
ამისნი
ბნელისა
და
Line of edition: 4
ღრმის
და
მიუჴდომელის
,
არეულისა
და
მიფარულის
სიტყვისაგან
Line of edition: 5
გამოვაბრწყინე
.
აწ
ყოველთა
მხედველთა
თუალთა
სიღრმით
Line of edition: 6
გამოცნა
და
დანახვა
ძალუც
.
და
ამ
შვენიერის
სახისმეტყველების
Line of edition: 7
ნაყოფთა
მოისთლობენ
,
და
ყოველთა
მეცნიერთა
Line of edition: 8
გული
მხიარულითა
სურვილითა
ნახვით
გაეწყობა
და
ამა
წალკოტისა
Line of edition: 9
ნაყოფსა
სჭამს
.
Line of edition: 10
რვული
Line of edition: 11
ბრძენმა
მითხრა
სიტყუა
ჭირად
:
Line of edition: 12
"სიტყვის
ბაღთა
მრგუელო
ხშირად
,
Line of edition: 13
ეგრე
ბაღი
ვნახე
ძვირად
,
Line of edition: 14
იგავთ
ხენი
დარგევ
სირად
.
Line of edition: 15
ვინცა
ჭამონ
,
აქონ
ძირად
,
Line of edition: 16
შენდობა
გრქვან
შესაწირად
".
Line of edition: 17
და
მრავალ
ხილთა
იგდებ
პირად
Line of edition: 18
მჯობის
მჯობთა
მოვლი
მზირად
.
Line of edition: 19
ესეთისა
გულსმოდგინებით
მიბრძანა
,
უარის
თქმა
აღარ
შემეძლო
Line of edition: 20
და
ერთმან
სხივმან
თაგდირისამან
აღმოსავლით
პირი
Line of edition: 21
მიაპყრა
.
Line of edition: 22
ლექსი
Line of edition: 23
რა
ძნელია
ეს
ამარტა
არაბთ
მეფის
ბრძანებითა
,
Line of edition: 24
რომ
თაგთირმა
ფერი
მისცეს
ნიშატისა
გუანებითა
.
*
Page of alt.ed.: T_36
Line of edition: 25
ბრძანების
უკან
გონებასა
დავეკითხე
და
უმჯობესნი
ამ
Page of alt.ed.: D_9
Line of edition: 26
იგავებზედ
ვაცადუნე
.
რაც
მიფარული
მეცნიერებისაგან
გამოიჩინებოდა
,
Line of edition: 27
კალამი
ენად
და
ენა
კალამად
ვყავ
.
და
აღმოადინა
Line of edition: 28
სახემ
წერილოვნება
და
გამოაცხადა
ღვლარჭნილოვნება
.
აწ
უნდა
Line of edition: 29
შევიტყოთ
,
რომ
ქილილა-დამანას
წიგნის
სამეცნიეროს
Line of edition: 30
საძირკუელში
ერთი
საცოდინარი
არის
,
და
სამეცნიეროს
ცოდნაში
Line of edition: 31
--
ერთი
საუბარი
სანდომი
,
იგავთა
ბრუნვის
შემატყობინებელი
,
Line of edition: 32
კაცთა
ბუნების
რიგის
გამმართავი
.
ამ
გზითა
კაცსა
Line of edition: 33
თავის
სიცოცხლის
სარჩოს
ცდაში
გამოადგების
და
მათის
აგებულებისა
Line of edition: 34
სისრულეზედ
მიაწევინებს
ამ
გზითა
,
რომე
თავი
Line of edition: 35
სიბრძნე
ორად
განიკვეთების
:
პირველი
ეს
არის
,
კაცი
თვით
Line of edition: 36
ბუნებით
იყოს
და
სხვა
შემწე
აღარ
ეჴმარებოდეს
,
მეორე
,
Page of edition: 200
Line of edition: 1
რომე
სხუათა
შემწეთა
თანამოყვსობა
და
ამხანაგობა
შეთქმულობით
Page of alt.ed.: A_7
Line of edition: 2
ჰქონდეს
.
პირველი
,
თვითან
თავით
თჳსით
რომ
/
უნდა
Page of alt.ed.: C_7
Line of edition: 3
იყოს
და
სხუა
შემწე
არა
ეჴმარებოდეს
,
ესე
არს
ჭკვა
,
ბუნება
Line of edition: 4
უნდა
აგებულებით
სრული
ჰქონდეს
.
და
მეორე
,
რომელი
მოყსისა
Line of edition: 5
შემწეობითა
არის
,
ესეცა
ორად
განიკუეთების
:
ერთი
ეს
Line of edition: 6
არის
,
მოსახლე
კაცი
უშემწეოდ
არ
იქნების
და
ამას
სასახლისშჯულო
Line of edition: 7
ჰქვიან
;
მეორე
--
შემწეთა
ჴმარება
მეფობისა
და
ქუეყანათა
Line of edition: 8
პყრობისათუის
,
თემთა
უფლებათა
და
ადგილებთა
ჭერისათჳს
Line of edition: 9
--
ამას
საქუეყნისშჯულო
ჰქვიან
.
ეს
წიგნი
ამა
ორთა
Line of edition: 10
საქმეთა
ზედა
უკლებელია
,
რომლისაც
შემწეობითა
,
ამხანაგობითა
Line of edition: 11
და
სამსახურით
კაცის
სარგებელი
იქნება
.
და
კაცი
რომ
Line of edition: 12
თავით
თჳსით
უნდა
იყოს
,
მისი
აქ
ეგეოდენი
არა
დაგვიწერია
,
Line of edition: 13
თუც
ადგილ-ადგილ
სადმე
გამოერიოს
,
ამაზედ
ვინც
რამ
Line of edition: 14
დაგვიწუნოს
,
მისთვისვე
დაგვინებებია
.
ჩუენ
არ
დავსწერეთ
,
Line of edition: 15
მან
იზრუნოს
.
ჩუენ
იმ
საქმეზე
საუბარს
ამ
წიგნში
გზა
არ
ვაპოვნინეთ
Line of edition: 16
და
იმ
ინდელთ
ბრძენთ
ნათქვამის
წიგნიდამ
ორი
Line of edition: 17
ზეითი
კარი
ამოვჴოცეთ
,
ამისთჳს
რომე
მაგდენი
სასარგებლო
Line of edition: 18
არა
იყო
რა
და
არც
ამ
წიგნის
საფერი
გზა
ჰქონდა
;
და
ეს
Line of edition: 19
თოთხმეტი
კარი
რომ
დარჩა
,
ბრწყინვალეს
ქარტითა
და
ადვილის
Line of edition: 20
ყდით
შევმოსე
,
საადვილოს
სიტყვითა
და
ამოსა
საუბნარითა
Line of edition: 21
გავარიგე
.
ბარამანის
რჩევაები
,
რომელიც
რომ
ამის
Line of edition: 22
გვარში
თქმულიყო
,
ისე
აღვწერე
,
და
შეტყობისათვის
პირველი
Line of edition: 23
კარის
გასაღები
ასეთის
არაკით
გავხსენ
,
რომ
სიტყვები
Line of edition: 24
მით
გავაშვენიერე
.
ჩუენ
რიგიანი
და
კარგი
გვგონია
,
და
ჩუენს
Line of edition: 25
უკან
ვინც
ამ
წიგნის
სიტყვის
გაკეთება
მოინდომოს
,
და
ამ
Line of edition: 26
წიგნის
ბრძნულად
გამოთქმისა
და
გამომეტყუელებისა
აღვირნი
Line of edition: 27
ნაკლებად
დაგვიჭიროს
,
და
სიბრძნის
ნაწილში
არ
ჩაგვიგდონ
,
Line of edition: 28
შეგვინდონ
.
Page of alt.ed.: T_37
Line of edition: 29
ლექსი
Line of edition: 30
ამ
თუალთა
პატიოსანთა
თლილნი
იგავნი
შევაწყევ
,
Line of edition: 31
რაც
მითხრეს
,
უთხარ
,
ის
მითქვამს
,
პასუხნი
სწორად
შევაწყევ
.
Line of edition: 32
რომელსამე
ადგილსა
ნანდვილი
,
მისად
დასდებლად
რომელიც
Page of alt.ed.: D_10
Line of edition: 33
მოუჴდებოდა
და
გაეწყობოდა
,
თან
ჩაურთევ
და
არაბულს
Line of edition: 34
ლექსს
განვეშორე
და
სპარსულის
ენითა
ლექსები
მარგალიტსა
Line of edition: 35
და
ძოწსავით
ძაფზე
შეწყობით
დავაცვი
.
Line of edition: 36
შაირი
Line of edition: 37
ვინ
ბრძენი
ენას
აშრობდეს
,
ჴამს
პოოს
სიტყუა
რიგებით
,
Line of edition: 38
ლექსთა
ამბავზე
ამყნიდეს
,
ხის
რტოთა
ხეზედ
მიდებით
,
Page of edition: 201
Line of edition: 1
გული
რა
ერთით
გააძღოს
,
მეორე
ძებნოს
მიგებით
,
Line of edition: 2
და
საწადელს
გამოიკულევდეს
ცნობითა
,
არ
განლიგებით
.
Line of edition: 3
კარების
რიგის
ადგილს
,
სადაც
არაკის
თქმა
და
იგავთმეტყუელება
Line of edition: 4
დასდებლად
მობმულიყოს
,
საძირკველი
მას
უნდა
Line of edition: 5
სჭვრეტდეს
ამისთვის
,
რომ
Line of edition: 6
ტაეპი
Line of edition: 7
ვინადგან
ვარდის
კონათა
ბალახთა
ურთვენ
წონათა
.
Line of edition: 8
გაბედვის
ნაბიჯი
ერთის
რასმე
შემოღებისათვს
წაიდგმის
Line of edition: 9
და
მე
,
უძლურმან
,
თუცა
ამის
თქმისათჳს
თავი
ჩემი
ჭირის
Line of edition: 10
ისრის
საგნად
დავდევ
,
აწ
სამსჯავროში
ჩემის
საბრალოს
პირით
Page of alt.ed.: C_8
Line of edition: 11
ბოდიშს
მოვითხოვ
გზიანის
ადგილის
მთქმელობით
:
ვინც
Line of edition: 12
ამ
სიტყვის
სამდურავის
ისრის
საგანად
თავს
დასდებს
,
მან
Line of edition: 13
იცის
,
თუარა
გაჩხრეკით
გამისინჯავს
.
მართალი
და
სწორე
Line of edition: 14
საჴმარი
ეს
არის
და
ვიტყვი
:
Line of edition: 15
შაირი
Line of edition: 16
თუცა
მოწყალე
გასინჯავს
მოწყალებისა
თუალითა
,
Line of edition: 17
ჭიქისაც
ესხნეს
,
შეიტყობს
ცნობით
,
გონების
ძალითა
,
Line of edition: 18
მე
მეკდემების
ყუჱდრება
,
ამისთჳს
ვიწვი
ალითა
,
Line of edition: 19
და
ყუჱდრება
გულსა
დაბალთავს
,
ვით
გატყდეს
მინა
სალითა
.
Line of edition: 20
უმცროსთა
თვისნი
უფროსნი
მართებან
,
მოეჴმაროდეს
,
Line of edition: 21
არ
თუ
დაცემულს
ჰყუჱდრიდეს
,
მივაშით
დაეხაროდეს
.
Line of edition: 22
მეშურნე
მკერდთა
განიპობს
,
რაგინდ
რომ
დაემწაროდეს
,
Line of edition: 23
და
მშვიდთ
თუალნი
კაცთა
აუგთა
ცდილობს
,
რომ
დაეფაროდეს
.
Line of edition: 24
კეთილად
და
წარმართებით
ღ(მერ)თ(მ)ან
აღასრულოს
ჩუენი
ნდომა
,
Page of alt.ed.: C_14
Line of edition: 25
ნება
და
ყოფა
ქუელის
საქმითა
.
ამ
წიგნისათვის
რომ
დაგვირ/ქმევია
Line of edition: 26
[მნათობი
თაგთირი]
ათოთხმეტი
კარია
,
ამავე
რიგითვე
Line of edition: 27
დაიწერება
. /
Page of alt.ed.: T_38
Line of edition: 28
ა
კარი
:
რიდი
ორენა
კაცისა
და
მიუნდობელისაგან
.
Page of alt.ed.: A_10
Line of edition: 29
ბ
კარი
:
ავისმოქმედის
მისაგებელისა
და
ბოლო
მათი
.
Page of alt.ed.: D_11
Line of edition: 30
გ
კარი
:
მოყვარეთ
ერთად
ყოფნის
სარგებელი
.
Line of edition: 31
დ
კარი
:
სიფრთხილე
მტერთაგან
და
მათის
საქმისა
,
ჴერჴისა
Line of edition: 32
და
დაუწყნარებლობისაგან
.
Line of edition: 33
ე
კარი
:
საზიანოზე
გაუფრთხილებლობისა
და
საქმის
ჴელიდამ
Line of edition: 34
გაშვებისა
და
მოუძლურებისათჳს
.
Page of edition: 202
Line of edition: 1
ვ
კარი
:
აჩქარებისა
და
საქმის
გაუსინჯაობისა
და
ბოლოს
Line of edition: 2
ზიანი
მის
საქმისა
.
Line of edition: 3
ზ
კარი
:
მაფერებელთა
,
მაცთურთა
,
ჴერჴიანთ
მტერთ
ჩხუბისაგან
Line of edition: 4
და
მათგან
ჭირი
.
Line of edition: 5
ჱ
კარი
:
მეშურნეთაგან
შორს
დგომისათვის
და
არ
მინდობა
Line of edition: 6
მათის
ტკბილის
ენისა
.
Line of edition: 7
თ
კარი
:
ჴელმწიფეთაგან
შეცოდების
მიტევებისათჳს
,
რომელი
Line of edition: 8
ყოველთა
საქმეთა
უმჯობესია
.
Line of edition: 9
ი
კარი
:
ავისათვის
ავისა
და
კეთილისათვის
კეთილის
Line of edition: 10
მიცემისათჳს
.
Line of edition: 11
ია
კარი
:
ერთი
რამ
მოინდომოს
,
მას
მიჰყუეს
და
თავისი
Line of edition: 12
საქმე
შორს
დარჩეს
.
Line of edition: 13
იბ
კარი
:
სიმდაბლისა
და
სიწყნარისა
და
აუჩქარებლობისათჳს
Line of edition: 14
და
მასვე
ადგილზედ
ყოფნით
მოცდისა
და
Line of edition: 15
მოთმინების
სარგებელი
,
მეტადრე
მეფეთაგან
.
Line of edition: 16
იგ
კარი
:
გაკრძალვა
მეფეთგან
ორგულთა
და
ეშმაკის
Line of edition: 17
მსგავსის
კაცისა
საქმეთაგან
.
Line of edition: 18
იდ
კარი
:
დრომა
და
ჟამმა
რაც
განგებით
მოიყუანოს
, --
Line of edition: 19
მას
დასჯერდეს
და
საქმის
საფუძველი
მაზედ
Line of edition: 20
დადვას
.
Line of edition: 21
ამას
უკან
ამ
შემოკრებულს
არაკებს
რომ
საქებარის
სიტყუებით
Line of edition: 22
შეთხზნილა
და
მითვე
მოიკაზმის
და
ისიტყვის
,
ვიწყევით
Line of edition: 23
პირველი
არაკი
იგავთა
.
Page of alt.ed.: T_45
This text is part of the
TITUS
edition of
Sulxan-Saba Orbeliani, Kilila da Damana
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 30.11.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.