TITUS
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
Part No. 63
Section: 2
Line: 1
თ.
2
Paragraph: 1
Line: 30
1)
ხოლო
შემდგომად
აღსრულებისა
მათისა
ფინეეს
იწინაწარმეტყუე\ლა
,
Line: 31
განზრახვისაებრ
ღმრთისა
,
წარწყმედისათჳს
ხანანელთა
ნათესვისა
[და]
იუ\დაჲს
Line: 32
ნათესვისა
მინიჭებაჲ
მთავრობისაჲ
.
და
რამეთუ
ერისაცა
სასწრაფო
იყო
Line: 33
სწავლად
,
თუ
რაჲ
ჰნებავს
ღმერთსა
.
მიმყვნებელმან
სჳმეონის
ნათესვისამან
Line: 34
და
მას
შინა
მყოფთა
და
მკჳდრთასა
განმსხმელთა
,
ესე
ქმნეს
.
Paragraph: 2
Line: 35
2)
ხოლო
ხანანელნი
,
ხედვიდეს
რაჲ
აღორძინებასა
საქმეთა
მათთასა
,
მას
Line: 36
ჟამსა
შინა
დიდისა
მჴედრობისა
თანა
მიელოდეს
მათ
ზევეკინს
შინა
,
მეფისა
Line: 37
ზევეკინონთაჲსა
,
ადონიზევეკოჲსა
,
მთავრობასა
მიმცემელნი
.
ხოლო
სახელ
Line: 38
ესე
მოასწავებს
"ზევეკინონთა
უფალი
",
რამეთუ
ადონი
ევრაელთა
ენითა
Page: I-259
Line: 1
უფალსა
ეწოდების
.
და
სასოებდეს
პყრობასა
ისრაილიტთასა
სიკუდილისათჳს
Line: 2
იისუჲსა
.
და
აღრეულნი
მათდა
ისრაილიტნი
,
ორნი
ნათესავნი
,
რომელნი
წინა\წარ-ვთქუენ
,
Line: 3
ჰბრძოდეს
და
ბრწყინვალედ
და
მოაუდინნეს
მათგანნი
უმეტეს
Line: 4
ბევრეულისა
და
,
მიერითგან
მიდრეკილნი
და
მდევნელნი
,
იპყრობენ
ადონიზე\ვეკოსს
,
Line: 5
რომელმანცა
,
მწუერვალ-დაჭრილმან
მათ
მიერ
.
თქუა
:
"არამედ
არა
Line: 6
ყოვლითურთ
სადმე
მეგულვა
დაფარვაჲ
ღმრთისაგან
ამათსა
მვნებელსა
,
რო\მელთა
Line: 7
ქმნაჲ
არა
შევიკდიმე
პირველად
ორთა
და
სამეოცდაათთა
მეფეთა
მი\მართ
".
Line: 8
და
ცოცხალი
ვიდრემე
მოიყვანეს
ვიდრე
იეროსოლჳმოთადმდე
,
ხოლო
Line: 9
აღსრულებული
დაჰფლეს
ქუეყანასა
შინა
.
და
განვიდეს
მპყრობელნი
ქალაქ\თანი
Line: 10
და
,
მრავალთა
მიმღებელნი
,
აოჴრებდეს
იეროსოლჳმათა
.
და
,
ქუენა
კერ\ძოსა
Line: 11
მიმღებელთა
ჟამსა
შინა
,
ყოველნი
მოაკუდინნეს
Page of ms.: 78v
შინაგან
მკჳდრნი
,
ხო\ლო
Line: 12
ძნელად
საპყრობელ
იყო
მათდა
ზენა
კერძოჲსა
სიმტკიცისათჳს
ზღუდეთ\აჲსა
Line: 13
და
ბუნებისა
მათ
ადგილთაჲსა
.
Paragraph: 3
Line: 14
3)
რომლისა
ძლით
განიმჴედრეს
ქევრონადმი
და
,
მიმღებელთა
მისთა
,
Line: 15
მოაკუდინნეს
ყოველნი
.
ხოლო
დაშთომილ
იყო
მერმეცა
გმირთანათესავი
,
Line: 16
რომელნი
,
სიდიდისათჳს
სხეულთაჲსა
და
სახეთათჳს
არა
მსგავსთა
სხუათა
კაც\თაჲთასა
,
Line: 17
უცხო
იყვნეს
სახილველად
და
საშინელ
სასმენელად
.
ხოლო
სახილველ
Line: 18
არიან
და
ჯერეთ
აწცა
ძუალნი
ამათნი
,
არა
მსგავსნი
მოსრულთანი
სარწმუნო\ებისა
Line: 19
ქუეშე
".
Line: 20
და
ვიდრემე
ლევიტელთა
მისცეს
რჩეულად
ძღუნად
ორ
ათასთა
წყრთათა
Line: 21
თანა
.
ხოლო
ქუეყანაჲ
ხალეოსს
ნიჭად
მისცეს
მოჳსისა
მცნებათაებრ
.
ესე
Line: 22
უკუე
იყო
ერთი
მსახურთაგანი
,
რომელნი
წარავლინნა
მოჳსი
ხანანიად
.
ხოლო
Line: 23
მისცეს
და
იოთორისცა
,
მადიანიტელისა
ნაშობთა
,
ქუეყანაჲ
,
რაჲთა
დაიმკჳდ\რონ
,
Line: 24
რამეთუ
მოჳსის
სიმამრი
იყო
და
,
მამულსა
დამტევებელნი
,
შეუდგეს
მათ
Line: 25
და
მათ
თანა
იყვნეს
უდაბნოსა
ზედა
.
Paragraph: 4
Line: 26
4)
ხოლო
იუდაჲს
ნათესავმან
და
სჳმეონისმან
მახლობელად
ვიდრემე
Line: 27
მთისა
ხანანიისა
ქალაქნი
იპყრნეს
და
ველის
შინათაგან
უკუე
და
ზღჳს
პირი\სათა
Line: 28
--
ასკალონი
და
აზოტოჲ
.
ხოლო
განევლტო
მათ
ღაზაჲ
და
აკკარონი
.
ხო\ლო
Line: 29
ველნი
იყვნეს
და
,
მრავლისა
საჭურველთა
ღონიერებისათჳს
,
ძჳრსა
Line: 30
უყოფდეს
მათ
ზედა
მოსრულთა
.
და
ესე
ვიდრემე
ნათესავნი
,
კეთილბრძოლი\საგან
Line: 31
დიდად
ბედნიერქმნილნი
,
წარვიდეს
თჳსთა
ქალაქთა
და
დასხნეს
Line: 32
საჭურ/ველნი
.
Paragraph: 5
Line: 33
5)
ხოლო
ვენიამიტელთა
,
რამეთუ
ამათი
იყო
იეროსოლჳმაჲ
,
შეუნდვეს
Line: 34
მკჳდრთა
მისთა
ზღვაჲ
ხარკთაჲ
და
ესრეთ
დაცხრომილნი
ყოველნი
--
რომელ\ნი
Line: 35
ვიდრემე
კლვისაგან
,
ხოლო
სხუანი
--
ძჳრისხილვისაგან
--
მოცალე
იყვნეს
Line: 36
მოქმედებად
ქუეყანასა
.
ამასვე
უკუე
და
ნეშტნიცა
ნათესავნი
მოქმედებდეს
,
Line: 37
ვენიამიტელისა
მიმსგავსებულნი
და
,
კმაყოფილნი
მიხუმულთა
ხარკთაგან
,
Line: 38
უბრძანებდეს
ხანანელთა
უმბრძოლოდ-ყოფასა
.
Paragraph: 6
Line: 39
6)
ხოლო
ეფრემოჲს
ნათესავი
,
მარღუეველ
ვეთილაჲსაჲ
,
არა
ჰპოებდა
Line: 40
დასასრულსა
ოჴრებისასა
,
ღირსსა
ჟამისა
და
შრომათასა
.
და
ეგრეთვე
დამძიმე\ბულნი
Line: 41
დადგრომილობდეს
სადარნოთა
შინა
.
ამისა
შემდგომად
,
შემპყრობელთა
Page: I-260
Line: 1
ვიეთმე
ქალაქის
შინათაგან
გამოსრულსა
მიღებისათჳს
საჭიროთაჲსა
,
სიმტკი\ცენი
Line: 2
რომელნიმე
მისცნეს
მას
,
განმცმელსა
ქალაქისასა
,
თანად
ცხოვნებად
Line: 3
მის
და
ნათესავთა
მისთა
.
და
იგი
ამათ
ძლით
ეფუცებოდა
მათ
ქალაქისა
Line: 4
ჴელთდებასა
მათდა
.
და
ესრეთ
ვიდრემე
,
განმცემელი
,
ცხოვნდების
თჳსთა
თა\ნა
,
Line: 5
ხოლო
მათ
,
მომსრველთა
ყოველთა
შინაგან
მკჳდრთასა
,
აქუნდა
ქალაქი
.
Paragraph: 7
Line: 6
7)
და
შემდგომად
ამათსა
მბრძოლთა
ვიდრემე
მიმართ
სიმშჳდით
აქუნდა
Line: 7
ისრაილიტთა
,
ხოლო
ქუეყანისმოქმედებათა
მისთათჳს
ზრუნვიდეს
.
და
სიმ\დიდრისა
Line: 8
მიმართ
უკუე
,
მიმცემელნი
თავთა
თჳსთანი
შუებისა
მიერ
და
განსუ\ენებისა
,
Line: 9
უდებ-ჰყოფდეს
შემკობილებასა
და
სჯულთა
მოქალაქობისათა
არღა\რა
Line: 10
მსმენელ
იყვნეს
გამოწულილვით
.
ხოლო
ამას
ზედა
განრისხებულმან
ღმერ\თმან
Line: 11
განუცხადა
მათ
პირველად
ვიდრემე
,
რამეთუ
ჰრიდეს
ხანანელთა
გარეშე
Line: 12
განზრახვისა
მისისა
და
შემდგომად
--
ვითარმედ
იჴუმიონ
მათ
მრავალი
უგბი\ლობაჲ
Line: 13
მათდა
მიმართ
ჟამისა
მიმღებელთა
.
ხოლო
მათ
და
ღმრთისათჳსაცა
Line: 14
ბოროტად
აქუნდა
ბრძოლისა
მიმართ
უდებად
,
თანად
უკუე
მრავალნი
მიიხუ\ნეს
Line: 15
ხანანელთაგან
და
შრომათა
მიმართ
აწვე
შუებისა
მიმართ
დაჴსნილ
იყვნეს
.
Line: 16
და
შეემთხუეოდა
რჩეულთა
მიერსა
პყრობილებასა
განხრწნილობაჲ
:
და
მო\ხუცებულთა
Line: 17
არა
განაჩინებდეს
,
არცა
მთავრობასა
სხუასა
არცა
ერთსა
პირ\ველთა
Line: 18
წესთაებრ
.
ხოლო
იყვნეს
აგარაკთა
შინა
შეძენისა
ძლით
თანაშეკრულ\ნი
Line: 19
შუებისანი
.
და
ფრიადისა
მოცალეობისა
მიერ
კუალად
ჴდომამან
ბოროტ\მან
Line: 20
Page of ms.: 79r
იგინი
და
იიძულნეს
ბრძოლად
ურთიერთას
ესევითარისა
Line: 21
მიზეზი/საგან
.
Paragraph: 8
Line: 22
8)
ლევიტელმან
მამაკაცმან
ერისათამან
,
ეფრემოჲს
სამკჳდრებელისაგან
Line: 23
მყოფმან
და
მას
შინა
დამკჳდრებულმან
,
მიიყვანა
დედაკაცი
ვითლემოთაგან
,
Line: 24
ხოლო
იუდაჲს
ნათესვისაჲ
არს
ადგილი
ესე
.
ხოლო
ტრფიალებული
დედაკა\ცისაჲ
Line: 25
ფრიად
და
შუენიერებისა
მისისაგან
ძლეული
,
მიუმთხუეველობდა
არა
Line: 26
მსგავსთა
განმცდელი
მის
მიმართთა
,
არამედ
უცხოდ
მქონებელ
იყო
იგი
.
და
Line: 27
ამისთჳს
,
ვინაჲთგან
უფროჲსღა
შეიწუვოდა
ვნებითა
,
ყუედრებანი
ზედაჲს-ზე\დანი
Line: 28
იქმნებოდეს
მათდა
.
და
დასასრულსა
,
ამათ
მიერ
დამძიმებული
დედაკაცი
,
Line: 29
დამტევებელი
მამაკაცისაჲ
,
მშობელთა
მიმართ
მიიწია
თუესა
მეოთხესა
.
Line: 30
ხოლო
მამაკაცი
,
მძჳნვარედ
მომთმენელი
ტრფიალებისა
ძლით
,
მივიდა
მზახალ\თა
Line: 31
მიმართ
და
,
დამჴსნელი
გმობათაჲ
,
დაეგო
მას
.
და
ოთხთა
ვიდრემე
დღეთა
Line: 32
დაადგრა
მუნ
და
განუსუენებდეს
მას
მშობელნი
.
ხოლო
მეხუთესა
,
ვინაჲთგან
Line: 33
ეთნო
მას
წარსლვაჲ
სახიდ
თჳსად
,
მწუხრიად
განვიდა
,
რამეთუ
მიმყოვრე\ბულსა
Line: 34
განუტევეს
მშობელთა
ასული
და
ჰყოფდეს
სლვასა
დღისასა
.
ხოლო
Line: 35
მონაჲ
ერთი
შედგომილ
იყო
მათდა
და
კრაული
იყო
მათდა
,
რომელსა
ზედა
Line: 36
აღმჴედრებულ
იყო
დედაკაცი
იგი
.
და
მიიწივნეს
რაჲ
იეროსოლჳმად
,
მავალნი
Line: 37
სტადიონთა
აწღა
ოცდაათთა
,
განაზრახებდა
მონაჲ
დავანებასა
სადავე
,
რაჲთა
Line: 38
არა
იპყრნეს
იგინი
სიძნელემან
ღამისამან
მავალნი
და
ამას
თანა
არა
შორს
Line: 39
მყოფნი
მბრძოლთაგან
,
ვინაჲთგან
ჟამი
მრავალგზის
შესაბრკოლებელ
და
Line: 40
მტერ
იქმს
სიყუარულთაცა
.
ხოლო
მას
არა
ეთნო
განზრახვაჲ
დავანებისათჳს
Line: 41
უცხოთა
ნათესავთა
შორის
,
რამეთუ
ხანანელთა
ქალაქი
იყო
,
არამედ
წარს\რულნი
Line: 42
სტადიონთა
ოცთა
,
თჳსად
ქალაქად
მნებებელ
იყვნეს
მიწევნასა
.
და
Line: 43
მძლეველი
განზრახვითა
მიიწია
ღავად
,
სოფელსა
ვენიამენის
ნათესვისასა
.
Page: I-261
Line: 1
ხოლო
ვინაჲთგან
მწუხრი
იყო
და
არცა
ერთი
ვინ
მიუწოდდა
დადგრომად
Line: 2
უბანთა
შინა
მყოფთაგანი
,
მოხუცებული
ვინმე
აგარაკით
შთამომავალი
,
ეფრე\მოჲს
Line: 3
ვიდრემე
ნათესვისაგან
მყოფი
.
ხოლო
ღავას
შინა
დამკჳდრებული
,
შემთ\ხუეული
Line: 4
მისდა
--
თანად
ვინმე
არს
,
ჰკითხვიდა
,
და
რომელთა
მიზეზთათჳს
მა\ვალი
Line: 5
მიიღებს
სერობისა
მიმართთა
აწვე
ბნელისა
მყოფობასა
.
ხოლო
მან
ლევი\ტად
Line: 6
ვიდრემე
თქუა
ყოფაჲ
და
,
დედაკაცისა
მშობელთაგან
მიმყვანებელი
,
წარ\ვალს
Line: 7
სახიდ
თჳსად
,
ხოლო
სამკჳდრებელისა
ყოფაჲ
ცხად-უყო
ეფრემოჲს
ნა\წილსა
Line: 8
შინა
.
და
მოხუცებულმან
უკუე
,
ნათესვობისათჳს
დამკჳდრებისა
მის
ნა\თესავსა
Line: 9
შინა
შორის
და
თანაზრხვისათჳს
,
მიიყვანა
დადგრომად
მის
თანა
.
ხო\ლო
Line: 10
ჭაბუკნი
ვინმე
ღავაინელნი
,
უბანთა
ზედა
მხილველნი
დედკაცისანი
და
Line: 11
განკჳრვებულნი
შუენიერებისათჳს
,
ვინაჲთგან
მოხუცებულისა
თანა
დადგრომასა
Line: 12
მისსა
მსწავლელ
იქმნნეს
,
შეურაცხისმყოფენი
უძლურებისა
და
სიმცირისანი
,
Line: 13
მივიდეს
კართა
ზედა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
მოხუცებული
ევედრებოდა
წარსლვად
Line: 14
და
არა
მოღებად
გინებასა
,
არცა
იძულებასა
,
ეტყოდეს
მას
უცხოჲსა
მინიჭებასა
Line: 15
და
ესრეთ
საქმეთაგან
განშორებასა
.
ხოლო
ვითარ
ნათესვად
და
ლევიტელად
Line: 16
ყოფასა
მისსა
ეტყოდა
მოხუცებული
და
უკუეთუ
მოქმედ
იქმნენ
იგინი
ბო\როტსა
,
Line: 17
ცოდონ
სჯულთა
მიმართ
უძღებებისა
მიერ
,
შეურაცხ-ჰყოფდეს
სამარ\თალსა
Line: 18
და
ჰბასრობდეს
და
აქადებდეს
მას
მოკუდინებასა
,
მაყენებელქმნილსა
Line: 19
გულისთქუმათა
მათთასა
.
ხოლო
ჭირსა
შთავრდომილი
და
არა
მნებებელი
უდებ\ყოფად
Line: 20
უცხოთა
Page of ms.: 79v
ასულსა
თჳსსა
მიუტევებდა
მათ
აღსრულებად
Line: 21
გულისთქუმისა
მათისა
,
უმეტეს
სჯულიერად
მეტყუელი
უცხოთა
გინებისაგან
Line: 22
და
ამით
სახითა
არარას
უსამართლოებად
მეჭუელი
მათდა
მიმართ
,
რომელნი
Line: 23
შეიწყნარნა
.
ხოლო
ვითარ
არა
დასცხრებოდეს
მოსწრაფებისაგან
უცხოჲსა
Line: 24
მიმართისა
,
არამედ
ზედდადებულ
იყვნეს
,
მიყვანებასა
მისსა
მეტყუელნი
,
იგი
Line: 25
ვიდრემე
ევედრეოდა
არა
კადნიერებად
უსჯულოსა
.
ხოლო
მათ
,
აღმტაცე\ბელთა
Line: 26
და
უმეტეს
ზედდამძენელთა
იძულებასა
უძღებებისასა
,
წარიყვანეს
Line: 27
მათდა
მიმართ
დედაკაცი
.
და
ღამე
ყოველ
აღვსებულთა
გინებითა
,
განუტევეს
Line: 28
მოწევნასა
დღისასა
.
ხოლო
იგი
,
მოუძლურებული
შემთხუეულთაგან
,
მოიწია
Line: 29
სადგურისა
მიმართ
და
მწუხრებისაგან
,
რომელნი
ევნნეს
და
არა
კადრებისა
Line: 30
სახედველად
ქმრისა
მისისა
მოსლვასა
,
რამეთუ
მისსა
უფროჲსღა
გულისმსიტ\ყუველობდა
Line: 31
უკურნებელად
ქონებასა
ქმნილთა
ზედა
,
დაცემული
,
განმტევებელ
Line: 32
იქმნა
სულსა
.
ხოლო
ქმარი
მისი
,
გულისმსიტყუველი
ძილისა
ღრმისა
მიერ
Line: 33
პყრობასა
დედაკაცისასა
და
არარას
ძჳრსა
მეტყუელი
გინა
მეჭუელი
,
აღდგინე\ბად
Line: 34
მეცადინობდა
,
ნუგეშინისცემასა
მნებებელი
,
ვითარმედ
არა
თჳსითა
განზ\რახვითა
Line: 35
მიანიჭა
თავი
მაგინებელთა
,
არამედ
აღტაცებითა
მათითა
უცხოებისა
Line: 36
შინა
.
ხოლო
ვითარ
აღსრულებულად
ისწავა
,
გონიერქნილმან
სიდიდისა
მი\მართ
Line: 37
ბოროტთაჲსა
და
დამდებელმან
მკუდარსა
დედაკაცსა
პირუტყუსა
ზედა
.
Line: 38
მიიღო
სახიდ
თჳსად
.
და
განმყოფელმან
მისმან
ასოეულად
ათორმეტთა
ნაწი\ლთადმი
,
Line: 39
წარუვლინა
თითოეულსა
ნათესავსა
,
მამცნებელმან
მიმღებელთამან
Line: 40
მეტყუელებად
მიზეზთა
დედაკაცისა
აღსრულებისათა
და
უძღებებასა
Line: 41
ნათესა/ვთასა
.
Paragraph: 9
Line: 42
9)
ხოლო
იგინი
,
სახედველისა
მიერ
და
სასმენელის
იძულებულთაჲსა
Line: 43
ბოროტად
დადებულნი
,
პირველად
არცა
ერთისა
ესევითარისა
გამოცდილებასა
Line: 44
მიმღებელნი
,
რისხვისა
მიერ
უპყრობელისა
და
ჯეროვნისა
,
სილუნს
შეკრებილ\ნი
Line: 45
და
წინაშე
კარვისა
მიწევნილნი
,
საჭურველთა
შესლვად
მიიმართებდეს
,
Page: I-262
Line: 1
ჴუმევად
ღავაინელთა
მიმართ
,
ვითარ
მბრძოლთა
.
ხოლო
მოხუცებულთა
იპყრ\ნეს
Line: 2
იგინი
,
მარწმუნებელთა
არა
ესრეთ
მსწრფლიად
თანმონათესვეთა
ზედა
Line: 3
მოღებად
ბრძოლასა
,
ვიდრე
არა
უწინარეს
სიტყუათა
მიერ
ჰკითხონ
მათ
ნა\ცოდვებთათჳს
,
Line: 4
ვინჲთგან
სჯული
არცა
უცხოთა
ზედა
მნებებელთა
უსამართ\ლოებად
Line: 5
უტევებს
მჴედრობასა
მიყვანებად
გარეშე
ვედრებისა
და
ესევითარი\სა
Line: 6
გამოცდილებისა
შენანებისა
მიმართ
.
"და
კეთილად
აქუნდეს
სჯულისა
Line: 7
რწმუნებულთა
და
ესრეთ
წარვავლინნეთ
ღავაინელთა
მიმართ
და
ვითხოვნეთ
Line: 8
მცოდველნი
და
მოგუანიჭენ
თუ
იგინი
,
კმა-ვიყოთ
ტანჯვაჲ
მათი
,
ხოლო
თუ
Line: 9
შეურაცხ-გუყვნენ
,
მაშინ
საჭურველთა
მიერ
ვჰბრძოდით
მათ
".
წარავლინენ
Line: 10
უკუე
ღავაინელთა
მიმართ
,
შემასმენელნი
ჭაბუკთანი
დედაკაცისა
მიმართთა
Line: 11
ძლით
და
ტანჯვად
ითხოვდეს
მოქმედთა
უსჯულოებისათა
,
ხოლო
იქმნენ
თუ
Line: 12
წინააღმგომ
,
ნაცვლად
მათსა
მოკუდენ
იგინი
.
და
ღავაინელთა
უკუე
არცა
ჭა\ბუკნი
Line: 13
განსცნეს
და
თანად
ბოროტად
შეჰრაცხეს
უცხოთა
ბრძანებათა
დამორ\ჩილებაჲ
Line: 14
შიშითა
ბრძოლისაჲთა
,
არცა
ერთისა
უდარეს-ყოფად
მნებებელთა
Line: 15
Page of ms.: 80r
შინა
,
არცა
სიმრავლისათჳს
და
არცა
სულკეთილობისა
.
ხოლო
Line: 16
იყვნეს
შემზადებასა
შინა
ფრიადსა
და
სხუათაცა
თანმონათესვეთგან
,
რამე\თუ
Line: 17
თანა-აგრძნეს
შეწევნაჲ
მათი
,
იძულებულთაჲ
.
Paragraph: 10
Line: 18
10)
ხოლო
ვითარ
რომელნი
ესევითარნი
მიეთხრნეს
ისრაილიტთა
ღავა-ინელთაგან
,
ფიცნი
ყვნეს
,
რაჲთა
არავინ
მათგანმან
მისცეს
ვენიამიტსა
მამაკაც\სა
Line: 19
ასული
თჳსი
დაქორწინებად
მის
თანა
და
აღმჴედრებასა
იტყოდესღა
მათ
Line: 20
ზედა
რისხვით
,
ვიდრეღა
ხანანელთა
,
რომელთა
შორის
მამათა
მათთა
ყოფაჲ
Line: 21
მოუგო
...
იყო
ორი
ბევრი
და
ხუთი
ათასი
და
ექუსასი
,
რომელთაგან
იყვნეს
Line: 22
ხუთასნი
,
მარცხენეთა
ჴელთა
მიერ
შურდლვად
რჩეულნი
.
ვიდრეღა
და
ბრძო\ლისა
Line: 23
ქმნილობასა
მახლობელად
ღავაჲსა
,
უკუნ-აქცევენ
ისრაილიტთა
ვენიამიტ\ნი
Line: 24
და
მამაკაცნი
დაეცნეს
მათგანნი
ორნი
ბევრნი
და
ორ
ათასნი
ხოლო
განხრ\წნილ
Line: 25
იყვესმცა
და
უმრავლესნი
,
უკუეთუმცა
არა
ღამესა
ეპყრნეს
იგინი
.
და
Line: 26
დაეჴსნნეს
მბრძოლნი
და
ვენიამიტნი
ვიდრემე
,
მოხარულნი
,
წარვიდეს
ქალა\ქად
,
Line: 27
ხოლო
ისრაილიტნი
,
შეშინებულნი
ძლევისა
მიერ
,
ბანაკად
.
და
მეორესა
Line: 28
დღესა
კუალად
ეწყვნეს
რაჲ
,
სძლეს
ვენიამიტთა
და
მოკუდებიან
ისრაილიტ\თაგანნი
Line: 29
რვაჲ
ათასი
და
ბევრნი
.
და
შეშინებულთა
მოსრვისაგან
,
დაუტევეს
ბა\ნაკი
Line: 30
და
მიწევნულნი
ვეთილა
ქალაქად
,
მახლობელად
მდებარისად
,
და
მმარხ\ველნი
,
Line: 31
შემდგომად
ევედრებოდეს
ღმერთსა
ფინეესის
მიმართ
მღდელთმთავრი\სა
,
Line: 32
დაცხრომად
რისხვისაგან
მათდა
მიმართისა
და
კმა-ყოფად
ორთა
ძლევათა
Line: 33
მათთა
ზედა
და
მოცემად
ძლევასა
და
პყრობასა
ძჳნად
მბრძოლთა
.
ხოლო
Line: 34
ღმერთმან
აღუთქუნა
ესენი
ფინეესის
წინაწარმეტყუელებისა
მიერ
.
Paragraph: 11
Line: 35
11)
და
განყვეს
მჴედრობაჲ
ორ
კერძოდ
:
და
ნახევარნი
ვიდრემე
დაად\გინნეს
Line: 36
სადარნოთა
შინა
ღამით
გარემოჲსა
ქალაქსა
,
ხოლო
ნახევარნი
განეწ\ყვნეს
Line: 37
ვენიამიტთა
.
და
თანად
ივლტოდეს
ზედდადებულთაგან
და
სდევნიდეს
ვე\ნიამიტნი
Line: 38
ევრაელთა
,
ლტოლვილთა
მდუმრიად
და
მრავლად
მნებებელთა
გა\მოსლვისა
Line: 39
მათისათა
.
განშორებულთა
შეუდგეს
ვიდრეღა
და
ქალაქსა
შინა
Line: 40
დაშთომილნი
მოხუცებელნი
უძლურებისათჳს
მათისა
,
განრბიოდეს
ერთბა\მად
,
Page: I-263
Line: 1
მნებებელნი
ჴელთგდებასა
მბრძოლთასა
,
ხოლო
ვითარ
მრავლად
ქალაქი\საგან
Line: 2
განეშორნეს
,
დასცხრეს
ვიდრემე
მლტოლველნი
ევრაელნი
,
ხოლო
უკუ\ნქცეულნი
Line: 3
დადგეს
ბრძოლისა
მიმართ
და
სადარნოთა
შინა
მყოფთა
სასწაული
Line: 4
აღუპყრეს
,
რომელი
დაედვა
,
ხოლო
იგინი
,
აღდგომილნი
ჴმობით
,
ზედ-მიუვი\დოდეს
Line: 5
მბრძოლთა
,
და
იგინი
უკუე
ერთბამად
თავთა
თჳსთა
ცთუნებულად
Line: 6
აგრძნობდეს
და
უღონოებასა
შინა
მყოფ
იყვნეს
.
და
ღელესა
რასმე
შინა
შემა\ყენებელთა
Line: 7
და
მთხრებლოვანსა
ადგილსა
გარემოდგომილთა
,
განშუბნეს
იგინი
,
Line: 8
ვიდრეღა
და
ყოველნი
განიხრწნეს
,
გარეშე
ექუსასთა
.
ესენი
უკუე
,
თჳსა
განქ\ცეულნი
Line: 9
და
შემამტკიცებელნი
თავთა
თჳსთანი
და
საშუვალ
ბრძოლთაჲსა
დევ\ნულნი
,
Line: 10
მიივლტვნეს
მახლობელთა
მთათა
მიმართ
და
,
მუნ
მიწევნულნი
,
განემ\ტკიცნეს
,
Line: 11
ხოლო
სხუანი
ყოველნი
,
ორ
ბევრად
მყოფნი
და
ხუთ
ათასად
,
მოკუ\დეს
,
Line: 12
და
ისრაილიტთა
უკუე
თანად
ღავაჲ
დაწუეს
და
დედანი
და
ყრმანი
.
არღა
Line: 13
ჰასაკსა
შინა
მყოფნი
,
მოაკუდინნეს
.
და
სხუათაცა
ქალაქთა
ვენიამიტთასა
ესე
Line: 14
უყვეს
.
ესრეთ
უკუე
იყვნეს
განრისხებულ
,
ვიდრეღა
და
იავისოსცა
,
რომელი
Line: 15
იყო
ღალაადიტიდისაჲ
,
რამეთუ
არა
ებრძოლა
ვენიამიტელთა
მიმართ
,
წარავ\ლინნეს
Line: 16
ბევრნი
და
ორ
ათასნი
მჴედრობათაგან
და
უბრძანეს
მოსრვაჲ
და
მოა\კუდინნეს
Line: 17
Page of ms.: 80v
ქალაქისანი
წარვლინებულთა
,
შვილთა
თანა
და
ცოლთა
,
Line: 18
თჳნიერ
ოთხასთა
ქალწულთა
.
და
ესოდენ
რისხვისა
მიერ
აღიძრნეს
,
ვიდრეღა
Line: 19
და
ვნებასაცა
დედაკაცისასა
თან-შეაყვეს
ვნებაჲ
,
რომელი
იყო
მოსრვისა
მი\მართ
Line: 20
აღჭურვილთაჲსა
.
Paragraph: 12
Line: 21
12)
ხოლო
სინანულმან
შეიპრნა
იგინი
ვენიამიტთა
განსაცდელისათჳს
.
Line: 22
და
მარხვაჲ
ყვეს
მათ
ზედა
და
ამასთანა
ჯეროვნად
მსჯელთა
ვნებისა
მათისა\თა
,
Line: 23
ვიდრე
მცოდველთა
სასჯელთა
მიმართ
.
და
განვლტოლვილნი
მათგან
ექუ\სასნი
Line: 24
მოხუცებულთა
მიერ
მიუწოდნეს
.
ხოლო
დადგრომილ
იყვნეს
იგინი
Line: 25
კლდესა
რომელსამე
ზედა
,
როად
წოდებულსა
,
უდაბნოსა
შინა
.
და
მოხუცე\ბულნი
Line: 26
უკუე
ეტყოდეს
,
ვითარმედ
არა
მათი
მხოლოდ
ოდენ
განსაცდელი
Line: 27
ქმნილ
არს
,
არამედ
და
მათიცა
,
ვითარ
ნათესავთა
მათთა
წარწყმედილთაჲ
.
და
Line: 28
მგლოვარენი
სიმშჳდით
არწმუნებდეს
მოსლვად
და
თანმავალობად
ერთბა\მად
Line: 29
და
ნუ
განბჭობად
მათ
ზედა
ყოვლითურთსა
ვენიამიტიდოჲსა
ნათესვისა
Line: 30
მოსრვასა
.
"ხოლო
შეგინდობთ
თქუენ
,
ეტყოდეს
,
და
ნატყუენავსაცა
რაო\დენსა
Line: 31
შემძლებელ
იქმნნეთ
მიღებად
ყოვლისა
მონათესვისა
მიწისაგან
".
ხოლო
Line: 32
იგინი
,
განბჭობითა
ღმრთისაჲთა
მათ
ზედა
ქმნილთაგან
და
უსამართლოები\სათჳს
Line: 33
მათისა
გონებამხილებულნი
,
შთამოვიდეს
მამულსავე
ნათესავსა
,
მწოდე\ბელეთა
Line: 34
რწმუნებულნი
.
ხოლო
ისრაილიტთა
დედაკაცნი
იავიტელნი
,
ოთხასნი
Line: 35
ქალწულნი
,
მისცნეს
მათ
და
ორასთათჳს
უკუე
გამოეძიებდეს
,
რაჲთა
იგინიცა
,
Line: 36
დედაკაცთა
ღონიერქმნილნი
,
შვილიერ
იქმნენ
.
ხოლო
ვინაჲთგან
პირველ
Line: 37
ბრძოლისა
ქმნილ
იყვნეს
მათდა
ფიცნი
,
რაჲთა
არივინ
ვენიამიტსა
თან-შეა\უღლოს
Line: 38
ასული
,
რომელნი
ვიდრემე
შეურაცხ-ყოფასა
განიზრახვიდეს
ფიც\თასა
,
Line: 39
ვითარმედ
რისხვით
ფიცეს
და
არა
გონებითა
და
ბჭობითა
.
ხოლო
წინა\აღმდგომი
Line: 40
ღმრთისაჲ
არარაჲ
იმოქმედონ
,
უკუეთუ
ნათესვისა
ყოვლისა
,
წარწ\ყმედად
Line: 41
დაჭირვებულისაჲ
,
ცხოვნებაჲ
შეუძლონ
.
ვინაჲთგან
ცრუფიცებანი
,
არა
Line: 42
რაჟამს
საჭიროებისათჳს
იქმნენ
,
ბოროტ
არიან
და
ცთომილ
,
არამედ
ოდეს
ბო\როტმოქმედებით
Line: 43
იკადრნენ
.
ხოლო
ვინაჲთგან
მოხუცებულთა
ასაწყალობელეს
Line: 44
ცრუფიცებისა
სახელი
,
ჰრქუა
ვინმე
მათ
თქუმად
დედაკაცთა
ღონიერებასა
ქო\ნებაჲ
Line: 45
მათი
და
დაცვაჲ
ფიცსა
.
ხოლო
მათ
ჰკითხეს
რაჲ
განზრახული
,
ნანდჳლვე
Page: I-264
Line: 1
თქუა
:
"სამგზის
წელიწადსა
შინა
სილოდ
აღსრულთა
დღესასწაულობად
შეუდ\გებიან
Line: 2
ცოლნი
და
ასულნი
.
ამათი
აღტაცებით
ქორწინებაჲ
შეენდობვოდენ
ვე\ნიამიტთა
,
Line: 3
რაოდენთაცა
შემძლებელ
იქმნენ
,
ჩუენსა
არცა
მაწუეველობასა
,
Line: 4
არცა
მაყენებელობასა
,
ხოლო
მამათა
მიმართ
მათთა
,
განრისხებულთა
და
პა\ტიჳსა
Line: 5
მიღებად
მაღირსებელთა
,
ვთქუნეთ
იგინი
მიზეზად
,
ვითარ
უგულებელს\მყოფელნი
Line: 6
დაცვასა
ასულთასა
.
რამეთუ
და
ჯერ-არსცა
რისხვასა
დაცხრომაჲ
Line: 7
ვენიამიტთაგან
,
რომელთა
იჴუმიეს
იგი
მსწრაფლ
უზომოდ
",
და
მათ
ვიდრემე
,
Line: 8
ამისთა
რწმუნებულთა
,
განბჭვეს
აღტაცებით
ქორწინებაჲ
ვენიამიტელთაჲ
.
Line: 9
ხოლო
ვინაჲთგან
მოიწია
დღესასწაული
,
ორასნი
ვიდრემე
,
ორად
და
სამად
,
Line: 10
უმზირდეს
ქალწულთა
,
წინაშე
ქალაქისა
მოწევნულთა
,
ვენაჴთა
შორის
და
სო\ფელთა
,
Line: 11
რომელთა
შინა
დაფარვაჲ
ეგულებოდა
.
ხოლო
იგინი
,
განცხრომისა
Line: 12
თანა
არარაჲს
გულვებადთაგანისა
განმხილველნი
,
დაუცველად
მავალობდეს
.
Line: 13
და
იგინი
უკუე
განბნეულთა
იპყრობდეს
აღდგომილნი
.
და
ესრეთ
ვიდრემე
,
Line: 14
ამათ
ქორწინებულთა
,
მიიმართეს
მუშაკობადთა
ზედა
ქუეყანისათა
და
მოურ\ნეობაჲ
Line: 15
ყვეს
კუალად
პირველსავე
კეთილბედნიერობასა
ზედა
აღსლვისაჲ
.
Line: 16
ვენიამიტელთა
ვიდრემე
უკუე
ნათესავი
,
დაჭირვებული
სრულიად
Page of ms.: 81r
Line: 17
პირველთქუმულითა
სახითა
ისრაილიტთა
სიბრძნისა
მიერ
ცხონდა
მე\ყუსეულად
Line: 18
აღყუავნა
და
მალიადი
სიმრავლისა
მიმართ
და
სხუათა
ყოველთა
Line: 19
გარდაცემაჲ
.
ესე
ვიდრემე
ბრძოლაჲ
ესრეთ
დასცხრა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.