TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 7
Previous part

Part: VII  
Line of ed.: 11    ძლისპირნი და ღ̃თისმშობლისანი

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღ̃ტყვსა ჴ̃ჲ ბ̃ -:- ქრისტე წრლ̃მრთჱ -:-

Line of ed.: 12    
Ⴐომელი იშვა მამისაგან წინაჲსწარ : საუკუნეთა სიტყუაჲ საღმრთოჲ : და კუალად
Line of ed.: 13    
მარიამ შვა : მოვედით თავყუანის ვსცეთ : რომელიცა განკაცნა : და ჴორცითა გამო\ბრწყინდა :
Line of ed.: 14    
ცხოვრებად მომწყუდართათჳს : სიმდაბლით და აცხოვნა : კაცი წარწყმე\დული
Line of ed.: 15    
მტერისა მიერ -:- ცოდვაჲ რომელი აღმოაცენა ევა : მტერისა მიერ ცთუ\ნებითა
Line of ed.: 16    
და კუალად : მარიამ შვა : დამჴსნელი წყევისაჲ მის : რომელმანცა ჯუა\რსაცუა :
Line of ed.: 17    
ცოდვაჲ და მოკლა მტერი განგჳღო ჩუენ სამოთხეჲ : ოხითა უბიწოჲსა
Line of ed.: 18    
მშობელისა თჳსისა ქალწულისაჲთა -:- +

Line of ed.: 19    
* Ⴘენ სიტყუაო გამოუთქუმელო : უხილავისა მამისაო : ჴორცითა გამოშჩნდი ჩუენ\თჳს :
Line of ed.: 20    
ქალწულისაგან და მაცხოვნენ ჩუენ კაცთ მოყუარჱ -:-

Line of ed.: 21    
Ⴘენ ყოლად წმიდაო ქალწულო : ღმრთის მშობელო ქრისტეს დედაო : შეწირე ვე\დრებაჲ
Line of ed.: 22    
ჩუენი : წინაშე ძისა შენისა და ღმრთისა ჩუენისა -:-

Line of ed.: 23    
* Ⴋამისაგან შობილმან პირველად : თანა განმგებელმან აღსასრულსა ჟამთასა : სათნო +
Line of ed.: 24    
იყო პირველ შექმნულისა ადამისთჳს : ჯერ იჩინა გარდამოსლვაჲ ზეცით : და ქალწ\ულისა
Line of ed.: 25    
მუცელსა ვითარცა ცუარი : ღრუბელთა სიმდაბლით შევიდა : და იშვა მი\სგან
Line of ed.: 26    
უხილავი : ქრისტეჲ ღმერთი ჩუენი : მოვედით თავყუანის ვსცეთ -:-

Line of ed.: 27    
Ⴂიხაროდენ ქალწულო მარიამ : შეუწეველო მაყუალო რომელი გიხილა მოსეჲ :
Line of ed.: 28    
გიხაროდენ შენ კიდობანო სიწმიდისაო : რომელსა გიწოდა მამათ მთავარმან და\ვით :
Line of ed.: 29    
გიხაროდენ მთაო გამოუკუეთელო : რომელი გქადაგა დანიელ : გიხარ\ოდენ
Line of ed.: 30    
ღმრთისა დედაო : მეოხო მარადის : მაქებელთა შენთაო -:-

Line of ed.: 31    
* Ⴐომელი იქები : ძალთაგან ზეცისათა : მეუფეჲ დიდებისაჲ : ქერობინნი გაქებენ : სერო\ბინთაგან
Line of ed.: 32    
იდიდები : ჩუენ მიერცა შეიწირე : სამწუხროჲ ლოცვაჲ და გუაცხოვნენ ჩ̃ნ
Line of ed.: 33    
საღმრთოჲთა გალობითა : შევამკობდეთ ერნო უბიწოსა ქალწულსა : დედასა
Page of ed.: 12   Line of ed.: 1    
მჴსნელისასა სასოსა და მფარველსა ჩუენ̃სა : და მისგან შობილსა ღმერთსა
Line of ed.: 2    
სარწმუნოვებით თავყუანის ვსცემდეთ -:-

[გუნდი მა
Line of ed.: 3    
+ .:. Ⴆეცით ქუეყანად მოხუედ ცხოვრებისათჳს კაცთაჲსა რაჲთა ბუნებაჲ ჩუენი გან\ხრწნილი
Line of ed.: 4    
განაახლო : და შეაერთო დიდებასა ღმრთეებისასა : ამისთჳს ჩუენ ყოვე\ლნი
Line of ed.: 5    
მადლობით გადიდებთ -:- ქრისტეს დედაო და ყოლად სანატრელო სძალო
Line of ed.: 6    
მარიამ : შენ ხარ სასოჲ და სიქადული ჩუენ მორწმუნეთაჲ : მეოხ გუეყავ ძისა
Line of ed.: 7    
შენისა მიმართ : რაჲთა მოანიჭოს სულთა ჩუენთა დიდი წყალობაჲ -:-

მიხილეს
Line of ed.: 8    
+ * Ⴑიტყუაჲ თანა_არსი დაუსაბამოჲსა მამისაჲ : თანა მოსაყდრე პირველ ჟამთა შობილი :
Line of ed.: 9    
ზეცას უდედოდ : აღსასრულსა ჟამთასა ქუეყანად : მოხუედ და ქალწულისაგან
Line of ed.: 10    
იშევ : ვითარცა კაცი : ყოველთა დამბადებელი : პირველ საუკუნეთა ღმერთი : რაჲთა
Line of ed.: 11    
იჴსნე წყევისაგან : პირველისა ხატი შენი : და მამასა წარუდგინო : ცხოველი : ვითარცა აღუთქჳ -:-

Line of ed.: 12    
+ Ⴑაღმრთოჲთა სულითა აღივსნეს ღმრთივ განბრძნობილნი : წინაჲსწარმეტყუელნი და
Line of ed.: 13    
განცხადებულად : გჳქადაგებდეს : საიდუმლოსა გამოუთქუმელსა : შობისა შენისასა უს\ძლოო :
Line of ed.: 14    
შენ მოგასწავა : დავით წინაჲსწარმეტყუელმან : კიდობნად სიწმიდისა განსასუენე\ბელად :
Line of ed.: 15    
შენ გეწოდა ეზეკიელი : ბჭედ საღმრთოდ განუღებელად : რ̃ლისაგან ვიხილეთ ნათელი მსხდომარეთა ბნელთა -:-

-:- თჳთ -:-
Line of ed.: 16    
+ * Ⴐომელმან მოწყალებით : არაჲ უგულებელს ჰყავ : კაცებაჲ ქრისტე ღმერთო : რომელი\ცა
Line of ed.: 17    
შეიმოსე : წყალობით განაახლე : და აღადგინე დაცემისაგან : ქალწულისაგან შო\ბითა :
Line of ed.: 18    
+ ქრისტეჲ ღმერთო დიდებაჲ შენდა -:- პირველისა დედისა : ცთომისა მწუხა\რებაჲ :
Line of ed.: 19    
უხრწნელითა შობითა : შენითა ღმრთისა დედაო : უხრწნელად გარდასცვალეჲ :
Line of ed.: 20    
და ცთომისა საცთური განქარდა : შენ მიერ უსძლოო სძალო : სანატრელო მარიამ მეოხ გუეყავ ჩუენ -:-

-:- ანგელოზთა -:- დღეს
Line of ed.: 21    
+ * Ⴐომელმან სიბრძნით : დაამყარნა სამყარონი : ღმრთისა სიტყუამან : და დაამტკიცა სოფელი :
Line of ed.: 22    
საღმრთოჲთა ბრძანებითა : უკუანაჲსკნელ აღსასრულსა : ჟამთასა მითვე წამისყოფითა :
Line of ed.: 23    
საღმრთოჲთა მოდრიკნა ცანი : და გარდამოჴდა : ჴორცთა შესხმად : უსძლოჲსაგან ჴსნისათჳს დბდბ̃ლთა -:-

Line of ed.: 24    
+ Ⴀრაჲ შეიწუა : საშოჲ შენი ღმრთის მშობელო : ცეცხლისა მისგან : ღმრთეებისა მიუწდო\მელად :
Line of ed.: 25    
რამეთუ სული წმიდაჲ : მოვიდა შენზედა სძალო : და ძალი მაღლისაჲ
Line of ed.: 26    
ზე_გარდამო : გფარვიდა და გაგრილობდა შენ : რომელმან გჳშევ : სიტყუაჲ ღმრთი\საჲ :
Line of ed.: 27    
და მან დამაგნა მამასა განდგომილნი -:-

-:- ინებე გამო -:-
Line of ed.: 28    
+ * Ⴋოძიებად შეცთომილთათჳს მოხუედ ყოველთა მჴსნელო : და განათლებად მსხდომარე\თათჳს
Line of ed.: 29    
ბნელსა და ჩრდილთა : ნათლითა მით ღმრთეებისა შენისაჲთა : რაჲჟამს ჴორ\ცთა
Line of ed.: 30    
იშევ ქალწულისაგან : და მიჴსნენ ჩუენ ცოდვისაგან და საცთურისა : ამისთჳსცა
Line of ed.: 31    
გიღაღადებთ : მჴსნელო ცოდვილთაო ქრისტეჲ : ღმერთო ჩუენო : დიდებაჲ შენდა -:-

Line of ed.: 32    
Ⴝეშმარიტად გნატრის ღირსო ყოველი დაბადებული : და ღირსებით შეგამკობს შენ ყო\ველი
Line of ed.: 33    
ენაჲ მეტყუელი : ყოველთა დაბადებულთა უაღრესო : ღმრთისა სიტყჳსა უთეს\ლოდ
Line of ed.: 34    
დამტევნელო : რომელმან შეიწყნარე ცეცხლი ღმრთეებისაჲ : და გჳშევ ცხოვრებაჲ
Line of ed.: 35    
ყოველთაჲ : რომელმან აღჴოცა წყევაჲ : იგი პირველი და : მაცხოვნნა ჩუენ -:-

Page of ed.: 13  
Line of ed.: 1    
Ⴀღხუმასა ბაგეთასა : და აღპყრობასა ჴელთა ჩუენთასა : ნუ უგულებელს ჰყოფ ქრისტე ღმერთო :
Line of ed.: 2    
რომელი მოხუედ მამისა მიერ ჴორცთა შესხმად : ქალწულისაგან გუაცხოვნენ ჩუენ -:-

+ თჳთ -:-
Line of ed.: 3    
Ⴚუარისა მის საღმრთოჲსა : ღრუბელი ხარ შენ და ბჭეჲ ზეცისაჲ : ტაძრისა მის საღმრთოჲსაჲ : ქალ\წულო
Line of ed.: 4    
დამტევნელო : სიტყჳსა მის საღმრთოჲსაო მითხოვე ჩუენ დიდი წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 5    
+ Ⴂიხილეთ მჴსნელო ჩუენო : მოსრული ზეცით ქუეყანად : და ქალწულისა : წიაღითა ტჳრთული
Line of ed.: 6    
ხატითა კაცობრივითა : უხილავი სიტყუაჲ ღმრთისაჲ : და ვაქებთ შობასა შენსა -:-

+ თჳთ -:-
Line of ed.: 7    
Ⴕალწულსა უბიწოსა : სიქადულს დედათასა : მეოხსა ყოველთასა : სასოსა და მფარველსა :
Line of ed.: 8    
ზღუდესა მას და ბჭესა : ვევედრნეთ ლმობიერად : რაჲთა მითხოვოს ჩუენ წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 9    
* Ⴆეცისა უჴორცონი განკჳრდეს : და შიშით ზარ განჴდილი იქმნეს : რაჲჟამს გიხილეს შენ ჴორცითა +
Line of ed.: 10    
გამოჩინებული : უჴორცოთა მფლ̃ბელი ღმერთი : ქალწულისა საშოჲსაგან : რაჲთა ცხოველი
Line of ed.: 11    
იყო საუკუნითგან : სიკუდილსა მიცემული ხატი შენი ადამ : ვითარცა მოწყალე ხარ -:- + ზარგანჴდილ იქ -:-

Line of ed.: 12    
Ⴚათა დაუტევნელი საშოსა : დაიტიე ქალწულო : რამეთუ დაჰჴსნდეს წესნი ბუნებათანი :
Line of ed.: 13    
შობითა შენითა უთესლოდ : გიხაროდენ კიბეო : რომელი გიხილა იაკობ : გიხაროდენ ტა\ძარო
Line of ed.: 14    
მტჳრთველო მეუფისაო : მითხოვე ჩუენ დიდი წყალობაჲ -:- მეუფეო ქ̃ე მ̃წყლებით გა -:-

Line of ed.: 15    
+ * Ⴋონისა ხატითა გამოშჩნდი მაცხოვარო : ხატი და ბრწყინვალებაჲ : უხილავისა მამისაჲ და მიი\ღე
Line of ed.: 16    
ბუნებაჲ კაცთა არსებისაჲ : ბუნებით გარეშეუწერელმან : რაჲთა აცხოვნო სოფელი კაცთ-მოყუარე -:-

Line of ed.: 17    
Ⴋოუძლურდა ყოველი : მეტყუელებაჲ სოფლისა : ბრძენთა და მეცნიერთაჲ : ღირსად ქებასა :
Line of ed.: 18    
შენსა ეტლო და საყდარო ღმრთისა მაღლისაო : ხოლო ჩუენ ერი მორწმუნეთაჲ : მსგავსად უძლუ\რებისა
Line of ed.: 19    
ჩუენისა გადიდებთ -:- ჟამსა შინა აღსასრულთასა გამოშჩნდი : ქ̃ჱ სიტყუაო ღმრთი\საო :
Line of ed.: 20    
და მიიღე ბუნებაჲ კაცობრივი : ბუნებით დაუსაბამომან ღმერთმან : და ყოვლით
Line of ed.: 21    
კერძო შეიმოსე მჴსნელო : კაცებაჲ და ღმერთ ჰყავ იგი სახიერებით -:- ჟამნი ჩ̃ნნი ვ̃ა რაჲ

Line of ed.: 22    
შეიმოსა ბუნებაჲ კაცობრივი : საშოსა შენსა უთესლოდ : ბუნებათა დამბადებელმან ღმე\რთმან :
Line of ed.: 23    
და შენგან იშვა ღმერთი და კაცი სრული : ქალწულო უსძლოო : მას ევედრე
Line of ed.: 24    
ჩუენთჳს : რაჲთა აცხოვნნეს სულნი ჩუენნი -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.