TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 22
Previous part

Part: 12_21  
Line of ed.: 10    Ⴇ̃ა დეკემბერსა -:- კ̃ა [ბო]ძებაჲ სამწყსოს : წინამოსწავებაჲ : შობისათჳს : ო̃ლისა : ჩ̃ნისა :
Line of ed.: 11    
ი̃ჳ ქ̃ესა : წინა დღესასწაულობაჲ : და სახელთ : ჴსენებაჲ : ყ̃ლთა : მამათმთავართა :
Line of ed.: 12    
ძოჳელისა : შჯოჳლისაჲ : დ̃სდებელნი :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტ̃ყვსა : ჴ̃ჲ დ̃ გ̃ი : ედემთა ზ̃ა -:- რ̃ნ გარდაართხ-:-

Line of ed.: 13    
Ⴎირველთა მამათა ჴსენებასა : ერთობით მორწმუნენო : აღვასრ̃ლბდეთ და დღეს უგ̃ლობდეთ : ქ̃ა მ̃ცხრსა ჩ̃ნსა : მადიდებელსა
Line of ed.: 14    
მას მაღალსა : შ̃ს ყ̃ლთა : ნათესავთა სიბრძნით : საკჳრვ̃ლებით და ნიშნებითა შეამკვნა იგინი : ვ̃ა ღ̃თ არს მოქმედი საკჳრვ̃ლბთაჲ
Line of ed.: 15    
და მათგან : აღმოგჳცენა ჩ̃ნ : კუერთხად ძლიერად უბიწოჲ უქორწინებელი : მჴევალი თჳსი დედაჲ : რ̃ლისაგან გამო\გჳბრწყინდა
Line of ed.: 16    
ქ̃ე : საზრდელი საუკუნოჲ : და ცხოვრებაჲ იგი სულთა ჩ̃ნთაჲ -:-

Line of ed.: 17    
* Ⴐ̃ნი იგი პირველითგანვე : ქადაგებდეს : წინაჲსწარ ქ̃ჱს მოსლვასა : ღირსნი მამათმთვრნი : აჰა ესერა მოწევნულ
Line of ed.: 18    
არს სულისაგან უწყებული : ქადაგებული : .... აღსრულებად : ქლწ̃ლისაგან უბიწოჲსა ყრმად ჩჩჳლად გა\მოჩნდების :
Line of ed.: 19    
დაუსაბამოჲ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ პირველ ჟამთა შობილი : რ̃ლსა წყალობით ეგულების გამოჴსნაჲ ადამის ნთ̃სვ\თაჲ
Line of ed.: 20    
მონებისაგან მტერისა : რ̃ა კ̃ლდ მაგნეს პირველსა : შუებასა სამოთხისასა : რ̃ლსა აქუს დიდი წყ̃ლბაჲ -:-

* ეფრემ * თაჲ
Line of ed.: 21    
Ⴃღეს განწყობილი მ̃მთ მ̃თვრთა : და წნწ̃ტყლთაჲ : ოხრის ჴმა მაღლად : ეკლესიასა შინა : რ̃ლთა შ̃ს გალობს დავით : მამად
Line of ed.: 22    
ღ̃თისა წოდებული : რ̃ლსა იგი : პირველადვე ქ̃დგებდა : გარდამოჴდეს ვ̃ა წჳმაჲ მდუმრიად საწმისსა ზ̃ა : და კ̃ლდ ჴმა
Line of ed.: 23    
შუენიერად ესაია ღაღადებდა : ესერა ქალწ̃ლი : მიუდგეს და შვეს ენმანუველ ჩ̃ნ თანა ღ̃ი : საუკუნეთა მთ̃ვრი
Line of ed.: 24    
რ̃ლსა ანგ̃ლზნი უგალობენ : და ჩ̃ნ მათთანა თყ̃ნისვსცემთ : ღ̃ა ჩჩჳლად შობილსა ჩნთ̃ჳს :

Line of ed.: 25    
Ⴋ̃ვედით მორწმ̃ნენო ერნო : საღმრთოსა ამას კრებასა : მამათმთ̃ვრთა წნწ̃ტყლთასა : სულიერითა შესხმითა : წინავდ\ღესასწაულობდეთ :
Line of ed.: 26    
განკაცებასა : მჴსნელისა ჩ̃ნისასა : და შევწირეთ ჩ̃ნ მისა ძღუენნი სათნონი და სულიერნი : სარწმუ\ნოვებაჲ
Line of ed.: 27    
სასოვებაჲ და სიყუარული ეზაკუველი : ვ̃ა რაჲ იგი : ოქროჲ გუნდრუკი და მური მეუფისა : და ანგ\ელოზთა
Line of ed.: 28    
თანა : მაღალთა ღ̃ა : უღ̃ღადებდეთ : მწყემსთა და მოგუთა თანა : ყ̃ნი ქებით თ̃ყნისვსცემდეთ -:- რ̃ნ დაუტევნელი -:-

Type: sx.  
.:. იოვანე .:. .:. მტბევარი .:.
Line of ed.: 29    
+ * სხ̃ნი Ⴍჳწინარეს მზისა შობილი : საჴსენებელი მამათაჲ : განანათლებს ყ̃ლთა : მორწმუნეთა მოსწრაფედ : და
Line of ed.: 30    
შემოჰკრებს დღეს ხარებად : გამოუკულეველსა მას საიდუმლოსა : დღესს̃წლობად და გ̃ლობად სიხ̃რლით : ზ̃ცისა ერთა თ̃ნა
Line of ed.: 31    
შობასა მ̃ცხვრისასა : მჴსნელად დბდ̃ბლთა : რ̃ი მიუწდომელ არს : და დაფ̃რულ ძალთაგან ზ̃ცისთა : რ̃ი ჩ̃ნთჳს აწ გამოცხადნა :

Line of ed.: 32    
Ⴋხ̃ნ შენ აბრაჰამ : პირველ მ̃მთმთვრო : და განსცხრებოდე ისაკ : შენ მიერ იქმნა აბრჰმ : მამად ყ̃ლთა ნაშობთა აღ\თქუმისათა :
Line of ed.: 33    
და აწ იაკობ უმეტესად აღორძინდი : რ̃ თესლისაგან შენისა აღმოსცენდა დღეს : მზეჲ ბრწყინვალჱ რ̃ნ :
Line of ed.: 34    
პირველ ცისკარს გაკურთხა : და გიჩუენა საიდუმლოჲ რ̃ი : ეგულებოდა კაცთა ჴსნისათჳს

Line of ed.: 35    
Ⴂ̃ნსცხრებოდე აწ სულითა : ძლიერითა და გ̃ლობდ : დავით ღ̃თისმშობელო : და შეამკობდ დღეს ქნართა : რ̃ მზესა აღდგა
Line of ed.: 36    
კარავი თჳსი : თავადმან და პირველ ს̃კნეთა მფლობელი : იწოდების დღეს ძედ შენდა კიდობნისა მისგან : სიწმიდისა რ̃ლ
Line of ed.: 37    
არს ქლწ̃ლი რ̃ლისა თანა : ვედრებად ნუ დასცხრები ჩ̃ნთჳს რ̃ა : მოგუანიჭოს ჩ̃ნ დიდი წყალობაჲ -:-

Page of ed.: 49  
Line of ed.: 1    
Ⴐ̃ნ დაიცვა დანიელ : პირისაგან ლომთაჲსა : და სამნი ყრმანი იჴსნნა : ც̃ცხლისა მისგან ბაბილონს : და მათ შ̃ს გამოსახა სა\იდუმლოჲ
Line of ed.: 2    
ახალი : გამოუკ̃ლველი განკაცებისა თჳსისაჲ : რ̃ი ეგ̃ლებოდა ჴსნად დბდ̃ბლთა : დღეს იშვა სიტყ̃ჲ : ღ̃ჲ : და აღ\ჴოცა
Line of ed.: 3    
წყევაჲ იგი : ნთეს̃ვისა კ̃ცთაჲსა : ვ̃ა : კ̃ცთ მ̃ყრე : არს და მრ̃ვლ მწყ̃ლე -:- დიდებულსა და უხრწ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- ჴ̃ჲ ბ -:-

Line of ed.: 4    
-:- Ⴋამისაგან შობილ -:- სარწმუნ̃ბით პირველნი იგი : მამანი განამართლენ და მათ მიერ : დაიწინდე ეკლესიაჲ წარმართთაჲ
Line of ed.: 5    
მჴსნელო : რ̃ლისათჳსცა აწ იქადიან დ̃ბითა : რ̃ თესლისაგან მათისა არს : ნ̃ყოფი უთესლოდ მშობელი : შენი ქ̃ჱ მრ̃ვლ მწ̃ყლე :
Line of ed.: 6    
მათ მიერ მომეც მოტევებაჲ ცოდვათაჲ -:- დიდ არიან სარწმუნოვებისა : სათნოვებანი წ̃თა წწ̃ტყვლთანი : რ̃ რ̃ლნიმე სა\ჴუმილსა
Line of ed.: 7    
შინა დგეს : ცეცხლისასა და ვ̃ა რაჲ წყალთა ზ̃ა : განსასუენებელთასა იხარებდეს ხ̃ : რ̃ლთამე დაუყვნეს პირნი :
Line of ed.: 8    
მჴეცთანი და აწ ჩ̃ნთჳს ჰყოფენ : შეწევნასა რ̃ა ვიჴსნნეთ განსაცდელთაგან -:- ცეცხლი ყრმათაჲ ცუართა დაჰშრიტე : გლო\ვაჲ
Line of ed.: 9    
დედათაჲ სიხარულად შესცვ̃ლე მჴსნელო : რ̃ ორთავე მათ ანგლოზი შ̃ი : მიუვლინე ყრმანი საჴუმილისაგან იჴსნენ :
Line of ed.: 10    
ხ̃ ამათ ხარებაჲ აღდგომისაჲ აუწყე : სამ დღეჲ დ̃ფლისაჲ ჴორცითა : წინამძღ̃რო ცხ̃რებისაო : ქ̃ჱ მიჴსნენ ვ̃ა კ̃ცთ მყ̃რე ხარ -:-

Line of ed.: 11    
Ⴂ̃ხნ ქ̃წლო მ̃რმ შემ -:- ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი -:- გხნ̃თა ზ̃ა არს -:- მოვედით ყ̃ლნი ერთობით : მორწმ̃ნენო და სიხარუ\ლით
Line of ed.: 12    
ვადიდებდეთ : შჯულისა : პირველისა მ̃მთა საჴსენებელსა : აბრაჰამს და ისაკს : იაკობს და იუდას : და თითოეულად
Line of ed.: 13    
შემდგომით შემდგომად : და დანიელს : ეზეკიელს და იერემიას : და ესაიას : რ̃ნ ჴმა-ყო ძლიერად : აჰა ქწ̃ლი მიუდგეს : და
Line of ed.: 14    
შვეს ძჱ ენმანუველ : აწ იხარებენ რამე : თუ აღესრ̃ლა ქდგბ̃ლი : მათი : რ̃ჟს იშვა : მჴსნელი და მოსცა ს̃ფლსა დღეს დიდი წყ̃ლბჲ -:-

Type: ugal.  
Line of ed.: 15    
* Ⴍჳგ̃ლბდთსა -:- ჴ̃ჲ ა̃ -:- Ⴋონებისა მის̃გ -:- Ⴋამათ მთ̃ვრთა შევასხმიდეთ : რ̃ლნი პირველ შჯულისა და შჯულ\სა :
Line of ed.: 16    
შინა ქადაგებდეს შობასა : ქ̃ჱსსა რ̃ლსაცა : სულისაგან : აღვსებულნი მაღლით : მოელოდეს მჴსნელად დბდ̃ბლთა თჳსთა -:-

Line of ed.: 17    
* Ⴀდამ პირველ ქმნილისა თანა : ვიხარებდეთ ყ̃ლნი ნაშობნი მისნი : რ̃ რ̃ნ ჴელითა : ს̃ღმრთოჲთა გამოხატა : ამან ხატი : მისი შეიმო\სა :
Line of ed.: 18    
და განხრწნით კ̃ლდ აგო მუნვე სამოთხედ -:- აბელ პირველ ძღუნისა შემწირველი : რ̃ლისა უმშჯ̃ვროდ სიკუ\დილისათჳს :
Line of ed.: 19    
ქ̃ყანამან ჴმა-ყო შესმენად : დღეს უმეტეს იხარებს : ს̃ლიერად : და დღესს̃წლობს : ჩჩჳლად გამოჩინებასა მ̃ფისასა -:-

Line of ed.: 20    
Ⴑ̃ხრებაჲ ბეთლემით გუესმა : რ̃ მეუფეჲ იშვა ჩ̃ნთჳს დღეს : რ̃ი ვარსკულავმან აუწყა : მოგუთა ხ̃ მწყემსთა მათ : ეს\მა
Line of ed.: 21    
ქებაჲ : ზეცისა ძალთაგან : და ჴმა ყვეს დ̃ბჲ მოსლვასა შენსა მჴსნელო -:- დაუტევნელი -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლესა ზეშთა ბუნებისა -:-

Line of ed.: 22    
* * Ⴑულიერი კრებაჲ : დღისა ამის დღესასწაულისაჲ : მოუწესს ბრწყინვალედ : მორწმუნეთა კრბ̃ვასა დღეს̃სწლობად : საჴ\სენებელსა
Line of ed.: 23    
ღირსთა : მამათმთვ̃რთა და წ̃წტყლთასა : რ̃ლთა თესლისაგან აღმოსცენდა : სტყ̃ჲ ღ̃ჲ მჴსნელად დაბადებულთა -:-

Line of ed.: 24    
* Ⴂ̃ნ შუენდების ღირსად : განწყობილი მამათმთავართაჲ : და დღეს̃სწლობს : სულიერად კრებული წწ̃ტყლთაჲ : წინა დღესს̃წლ\სა :
Line of ed.: 25    
ჴორცთა შობასა მ̃ცხოვრისა ჩ̃ნისასა : რ̃ნ აღასრულნა თქუმ̃ლნი მათნი : განკაცებითა ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 26    
Ⴐ̃ი მსგავს არს : ღ̃ისა მამისაჲ ღ̃თეებით : მსგ̃ვს ჩ̃ნდა იქმნა დღეს : კაცებითა თჳნიერ ხ̃ ცოდვისა : და იშვა დედისაგან : ჴო\რცთა
Line of ed.: 27    
უმამოდ შობილი მამისაგან : უდედოდ პირველ საუკუნეთა : და ჰგიეს მხოლოჲ ორითა ბუნებითა -:-

Line of ed.: 28    
Ⴍჳფროჲს ბუნებისა : განკაცებაჲ შენი ღ̃თისა : სტ̃ყო ვარსკულავმან აუწყა : მოგუთა მათ აღმოსავალისათა ბა\ბილონს :
Line of ed.: 29    
ხ̃ ანგ̃ლზთაგან : ასწ̃ვეს მწყემსთა მათ გ̃ლბჲ სულიერი : რ̃ლთა თანა ჩ̃ნცა გიღ̃ღდებთ : ღ̃ა ჩჩჳლად შობილსა ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 30    
* Ⴃიდებული იქმნა -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა -:- წინა საუკუნეთა მამი -:- დღეს განითქუმის სოფელსა : უბიწოდ მოქ̃ლქობაჲ სე\ითისი :
Line of ed.: 31    
და ძეჲ მაღლის წოდებაჲ ძეთა მისთაჲ რ̃ლისაგან გამობრწყინდა სიტყუაჲ ღ̃ჲ ჴორცითა : რ̃ლსა ჩ̃ნ ყ̃ლნი უღა\ღადებთ :
Line of ed.: 32    
წ̃ხრ შენ ო̃ო -:- წ̃ნწტყოჳლ არაჲ : ადამისითგან მეშჳდემან ენუქ : ქ̃ჱსთჳს ვ̃დ მოვიდეს ბევ\რეულითა
Line of ed.: 33    
ანგ̃ლოზთაჲთა მიცვ̃ლებულ იქმნა : უსხეულ̃თა თანა და ღ̃ღდყო : წ̃ხრ შენ ო̃ო -:- წ̃ხრ შენ ო̃ო -:-

Line of ed.: 34    
Ⴞადოდა რაჲ მადლობით : და სათნო ეყო ღ̃ა უბიწოვებით : ენუქი აღმაღლდა ჴორცითა მძლე ექმნა სიკუდილისა
Line of ed.: 35    
და წწ̃ტყლთა მოსლვაჲ : მეუფისაჲ ჴსნად ჩ̃ნდა და ჴმა-ყო : წ̃ ხ̃რ შენ ო̃ო -:- მივჰბაძვიდეთ ჩ̃ნ შურითა : ენუქისსა
Line of ed.: 36    
და სათნო ვეყვნეთ ქ̃ა : რ̃ა შევიცვალოთ შუებაჲ განხრწნადი უხრწნელებად და განბრწყინებული მივეგებნეთ : შო\ბილსა
Line of ed.: 37    
ჩ̃ნთჳს ღ̃თისა სიტყ̃სა : რ̃ნ მ̃ცხოვნნა ჩ̃ნ -:- მოწოდებაჲ წარმართთაჲ : მოგუეახლა და ბეთლემს განეღო ჩ̃ნთჳს :
Line of ed.: 38    
დაჴშული სამოთხჱ ქ̃ლწლმან შვა ძეჲ ბნ̃ბით სწორი მამისაჲ რ̃ნ : შეცვალა წყევაჲ კაცთაჲ კ̃რთხევად : და მოგუცა
Line of ed.: 39    
უკუდავებაჲ -:- ოჳმეტეს ხარი შენ ყ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃მა ზ̃ა -:- კუერთხი იესეს ძირისაგან აღმოგჳცენდი :

Line of ed.: 40    
* Ⴎოვა ნოე მადლი ღ̃თისაგან : რ̃ჟს ნათესავსა შ̃ს ურჩსა განბრწყინდა სიმართლით : დაცვითა მცნებათაჲთა : უღმრთოჲთა
Page of ed.: 50   Line of ed.: 1    
წარწყმედასა : განერა შვილთა თანა და დაუტევა თესლი : სამკჳდრებელად სოფელსა შინა -:-

Line of ed.: 2    
Ⴜყლით ძღუნისა მ̃რ წარწყმედასა მას უღმრთ̃თსა მოიჴსენა წყ̃ლობაჲ რისხვასა შინა მჴსნელმან და აღუდ\გინა :
Line of ed.: 3    
მამად ნთეს̃ვთათჳს ნოე მართალი და აღუშენა სახჱ ეკლესიისაჲ : რ̃ლსა შეკრბა წარმ̃რთთა ერი -:-

Line of ed.: 4    
Ⴐ̃ნ დაიცვნა მცნებანი : უბიწოდ და მოგუასწავა გამოჴსნაჲ ჯ̃ისამ̃რ რ̃ჟს იგი შეივედრა : ცხ̃რებაჲ კაცთაჲ ძე\სა
Line of ed.: 5    
მართლისა მას ნოეს შევამკობდეთ : შვილთა მისთა თანა დღეს : რ̃ა ღირს ვიქმნნეთ მათთანა სუფევად -:-

Line of ed.: 6    
Ⴀღმოგჳცენე ჩ̃ნ მართალო : ნოე ღჳნოჲ გულისხმისყოფისაჲ რ̃ლნი სიწმიდით ვაქებთ დღეს̃სწლსა : შენსა კრ̃ბლსა
Line of ed.: 7    
თანა : ყ̃ლთა წნწ̃ტყლთასა რ̃ლთა გჳქადაგეს : მოსლვაჲ მჴსნელისაჲ ჴსნად მორწმუნეთა -:-

Line of ed.: 8    
Ⴉიდობნად სიწმიდის იწოდე : ღ̃თისმშობ̃ლო ქ̃ლწლო და სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ შეიწყნარე საშოსა : და დღეს უშევ ს̃ფლსა
Line of ed.: 9    
ღ̃ი შეუწერელი : შეხუელი მჩურითა და მწოლარჱ : ბაგასა რ̃ლისაგან : შიშით ძრწიან ზეცისა ძალნი -:-

Line of ed.: 10    
* Ⴅერ მისწუდების გონებაჲ -:-

Type: gham.  
         
ღმი̃გნსა : ღ̃ი ხარ მშჳდობისაჲ მა -:- კურთხეულ არს ღ̃ი სემისა და განვ\რცენ :
Line of ed.: 11    
იაფეთ შ̃ს ნათესავთა ჴმა-ყო : მამათ მთ̃ვარმან ნოე სულისა მ̃რ წ̃ისა : ამათ მ̃რ აღორძ̃ნდა ნთს̃ვი
Line of ed.: 12    
მართალთაჲ : რ̃ლთა გჳქადაგეს : განკაცებაჲ ღ̃თისა სიტყჳსაჲ -:- მადლითა : სტუმართ მ̃ყრებისაჲთა ღი\რს
Line of ed.: 13    
იქმენ : შეწყნარებად ან̃გლოზთა და ხილვად ღ̃თისა აბრაჰამ ყ̃ლდ სნ̃ტრელო და წოდებად : მამად ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 14    
ნათესავთა : მკჳდრთა მათ აღთქუმისათა : შენტანა იხარებს დღეს : განწყობილი წნწ̃ტყელთაჲ -:-

Line of ed.: 15    
Ⴂწადოდა : ხილვად დღისა მისთჳს ქ̃ჱსისა : იხილე და განიხარე ნეტარო : აბრ̃ჰმ პირველ სახით მსხ̃რპლისა მას
Line of ed.: 16    
ზ̃ა : ხ̃, დღეს ჭეშმ̃რტდ : რ̃ თესლისაგან : შ̃ისა აღმოსცენდა : მჴსნელი კაცთა ნათესავისაჲ -:-

Line of ed.: 17    
Ⴈხილვა : დატევნულ ჴორცთა შინა სავსებაჲ : ღ̃თეებისაჲ და დასაბამიერ იქმნა : დაუსაბამოჲ ქ̃ლწლისა : საშოსა
Line of ed.: 18    
შინა : და დაგლახაკნა ჩ̃ნთჳს მდიდარი იგი რ̃ა : დაგლახაკებული ადამ : განამდიდროს უხრწნელებით : ღ̃თისმშობ -:-


Type: ghagh.  
Line of ed.: 19    
* Ⴖ̃ღტყსა : Ⴎირველ იონა -:- იქმნა ისაკი : სახეჲ ქ̃ჱს ვნებათა : მიყვანებული დაკლვად მამისა მ̃რ : და
Line of ed.: 20    
ოტებული წნტ̃ყელი შეწყუდომილი მუცელსა : ვეშაპისასა მსგავსად სამდღჱ დაყოფისა : ხოლო : უფსკ\რულით
Line of ed.: 21    
წარმოგდებაჲ : განტევებად კრულთა სიკუდილისაგან -:- ღირს იქმენ მადლსა უზეშთაეს
Line of ed.: 22    
პოვნად : იაკობ ხილვად ღ̃თისა და კიბეთა ცად აღწევნულთა : და რკინობასა რ̃ლ არს შეერთებაჲ : ღ̃თე\ებისაჲ
Line of ed.: 23    
კ̃ცთა თანა საიდუმლოდ : რაჲჟამს : ცისკარსა სახელგდვა შენ : ი̃ჱლ მნათობი მამათმთავართაჲ -:-

Line of ed.: 24    
Ⴟურღუმულსა შინა : შთავრდომილი ძმათაგან : მივლინებ̃ლი მ̃მისაჲ იოსეფ გამოჰსახვიდა : დაფლვასა მჴსნელი\სასა
Line of ed.: 25    
და აღდგომასა : რ̃ი მოივლინა მ̃მისა მ̃რ რაჲთა : მშიერნი გამოზარდნეს : და ჯჯო̃ხთს მყოფნი : აღმოიყვანნეს -:-

Line of ed.: 26    
Ⴗრმა ჩჩჳლ იქმნების : პირველ ჟამთა შობილი : თანა_არსი მამისაჲ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ დაუსაბამოჲ : და თუალთ შეუდგამი
Line of ed.: 27    
ქერობინთა მ̃რ : ბაგასა პირუტყუთასა მიიწვინების : რაჲთა ადამ აღმოიყვანოს და სუფევად ღირსყოს
Line of ed.: 28    
მამისა თანა -:- ორთა მუცელთა ბუნებანი -:-

Type: kurtx.  
         
კხრსსა ყრმანი სარწმუნოვებით აღზრ -:-

Line of ed.: 29    
* Ⴐ̃ლთაცა დაშრიტეს ალი ც̃ცხლისაჲ და დაუყვნეს პირნი : ლომთანი უბიწოთა ყრმათა : დანიელის თანა ვაქებ\დეთ :
Line of ed.: 30    
რ̃ლნიცა სახარებასა შინა ჴმობდეს : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო კურთხეულ ხარ შენ -:- გ̃ნსაცდელთა სიმძფრჱ
Line of ed.: 31    
სიმჴნით მოითმინა მართალმან იობ : და ღირს იქმნა თუალით ხილვად : ღ̃თისა და გამოთქუმად იგავთა :
Line of ed.: 32    
და გუახარა ჩ̃ნ ქ̃ყანით აღმოცენებად პური ზეცისაჲ ქ̃ჱ ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 33    
Ⴋოსეს შჯულისმდებელსა : აჰრონ მღდელისა თანა შევამკობდეთ : და სამოელს̃ცა მათთანავე : ვ̃ა მცხებელსა
Line of ed.: 34    
მეფისა და წწტ̃ყლისა და ვღ̃ღადებდეთ : მამათა -:- ვ̃ა : თქუა პირველად : ესაია წნწტ̃ყლმან : ვ̃დ ქალ\წულისაგან
Line of ed.: 35    
იშვეს : ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი : დღეს იხილვების ქუაბსა შინა შეხუეული : და მწოლარჱ
Line of ed.: 36    
ბაგასა : ყ̃ლთა მჴსნელი -:- სამისა თჳთებითა განუ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხდ̃თსა საჴუმილი შეცურეული სა -:-

Line of ed.: 37    
* Ⴎირველთა მამათა საჴსენებელსა დღეს : გ̃ლობით აღვ̃სრლებდეთ ერნო : რ̃ უხილავად : მოსრულნი დღესსწ̃ლბნ
Line of ed.: 38    
ჩ̃ნთანა მამათმთავ̃რნი და წნწტ̃ყუელნი : სიონისა ძესა თანა ჴმობენ : აკხ̃ვდით : ყ̃ლნი საქმენი უ̃ლისანი ო̃ა უგა -:-

Line of ed.: 39    
Ⴛლიერთა იჱ̃ლისათა ვაქებდეთ : გარემოჲს მდგომარეთა ცხედარსა : ცათა მეუფისასა : ვ̃ა თქ̃ა შემასხმ̃ლმნ
Line of ed.: 40    
მან : რ̃ლისაცა ქადაგებაჲ დღეს საცნაურ იქმნა : ღ̃ი რაჲ განკ̃ცნა და ჩ̃ნ ვღაღადებთ აკ̃ხვდით : ყ̃ლნი საქმე -:-

Page of ed.: 51  
Line of ed.: 1    
Ⴂანწყობილი ღ̃თის მხილველთაჲ განშუენდა დღეს : და ჭშ̃ტდ ერთსამწყსო იქმნა : ანგელოზთა და კაცთაჲ : რ̃ შე\იერთნეს
Line of ed.: 2    
ჴმანი : წნწტ̃ყლთა და მამათმთ̃ვრთანი : შობისათჳს მეუფისა და იტყჳან : აკხ̃დით : ყ̃ლნი საქმე -:-

Line of ed.: 3    
Ⴑამებისა ნათლითა განბრწყინვებულნო : მ̃ვედით მორწმუნენო : ვაქებდეთ : სამგუამოვანსა ღ̃ა : მამასა ძით
Line of ed.: 4    
და ს̃ლით წ̃ითურთ : განუყოფელად ერთბ̃ნებასა ღ̃თეებისასა : და ზც̃სა ძალთა თანა ვიტყოდით აკუ : გუნდი -:-


Type: adid.  
Line of ed.: 5    
Ⴀდბ̃თსა Ⴃაუკჳრდა საიდუმლოჲ -:- ქმნეს დედათა : სიმჴნით მრავალი ძლიერებაჲ : სარა რებეკაჲს
Line of ed.: 6    
თანა : და ანა ელისაბეთის თანა : ხ̃ შენგან მ̃რმ ქლწ̃ლო : მოვიღეთ ნათელი უკუდავებისაჲ : ამისთჳსცა
Line of ed.: 7    
ვ̃ა სთქუ ყ̃ლნი გნატრით -:- ნათესავნი : აბრაჰამისნი გამობრწყინდეს : შვილნი იაკობისნი : კრებულ\ნი
Line of ed.: 8    
წნწტ̃ყუელთანი : რ̃ლთაცა მოგუასწავეს : საიდუმლოჲ გამოუთქმელი : გ̃ნკცებისათჳს ღ̃თისა :
Line of ed.: 9    
ჴსნად მორწმუნეთა -:- დღეს იხარებს : კრებული წნწტ̃ყლთაჲ რ̃ აღესრულნეს : ჴმანი მათნი რ̃ლსა

Line of ed.: 10    
Ⴈტყოდეს : შენთჳს უბიწოო სძალო : რ̃ ვიხილეთ ყრმაჲ ენმანუველ : რ̃ლ არს ჩ̃ნთანა ღ̃ი და თ̃ყნისვსცემთ -:-
Line of ed.: 11    
მოეც ქ̃ჱ : ძლევაჲ მეფესა მორწმუნესა : ვედრებითა წ̃თა : მ̃ცქლთა წნწტ̃ყლთაჲთა : და მამათ მთ̃ვრთა : და მოსავ\ნი
Line of ed.: 12    
ღ̃თის მშობელისანი : განმარინენ ჴელთა მათგან : ბარბაროზთაჲსა -:- ბუნებანი ადა -:- აქ̃ბსა -:- ბ̃ მამისაგან შო -:- გ̃ :

Line of ed.: 13    
* Ⴑულიერად ჩ̃ნ მორწმუნენი აწ : შემომკრ̃ბნა წნწტ̃ყუელმან დანიელ და : ტაბლაჲ დამიდგა ჩ̃ნ სათნოვებითა
Line of ed.: 14    
სავსეჲ : მდიდართა და გლხ̃კთა : უცხოთა და მწირთა : და ტაკუკნი საიდუმლოთანი აღავსნა : სასუ\მელითა
Line of ed.: 15    
უკუდავებისაჲთა : და მხიარულ ყვნა გულნი ჩ̃ნნი : და ს̃ლისა წ̃ისა მადლნი დაგჳუნჯნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 16    
Ⴐ̃ ამან წნწ̃ტყლმან : საჩინომან სანთელმან რ̃ი ჰნათობს სოფელსა : სამსახურებელნი ასურთანი დაამჴუნა :
Line of ed.: 17    
და მჴეცთა ზ̃ა მძჳნვარეთა ძლევაჲ პოვა : და ღირს იქმნა ცნობად საიდუმლოთა : დაფარულთა და გუახა\რა :
Line of ed.: 18    
შჳდეულისა მოთხრობითა : მოსლვაჲ მჴსნელისაჲ ჴსნად დაბადებულთა თჳსთა :

Line of ed.: 19    
Ⴀმისთანა სამთაცა ამათ ყრმათა : ვაქებდეთ რ̃ლნი ოქროჲსა უწმიდესად : გამოჩნდეს რ̃ არაჲ დაადნობდა
Line of ed.: 20    
მათ : ცეცხლი საჴუმილისაჲ ა̃დ დაიცვნა : იგინი უვნებელად და მუნ გამოჩნდა : საშინელი ხილვაჲ რამეთუ :
Line of ed.: 21    
მსგავსი ძისა ღ̃ჲ იცნობა : მეოხედ რ̃ნ ასხურა მათ ცუარი : -:-

Line of ed.: 22    
Ⴞ̃ რ̃ნ მომაწინა ჩ̃ნ : გზასა ამის ჟამისასა ო̃ნ ღირს გუეყვენინ : მიწევნად საუფლოსა თყ̃ნის საცემელსა : დღესსწ̃ლსა
Line of ed.: 23    
მას შობისა მისისასა : და სმენად საიდუმლოსა მას ახალსა : რ̃ი იგი ჩ̃ნთჳს განცხადნა : განთავისუფლებად
Line of ed.: 24    
პყრობილთა : და ხარებად ყ̃ლთა სასუფეველი -:- გ̃ხნ ქლწ̃ლო მ̃რმ : შეუწეველო მაყუალო რ̃ი გიხილა -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.