TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 106
Previous part

Part: X  
Line of ed.: 10    დ̃სდებელნი წ̃დისა აღდგომისნივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღტყვსა -:- ჴ̃ჲ ბ̃ვე -:- ქ̃ე შ̃ე მ̃ქ̃ლ -:- მამისაგან შო -:-

Line of ed.: 11    
რ̃ჟ̃ს არჰჴედ ჯ̃ა ძელისასა : ქ̃ე მ̃ც̃ხრ სახიერ კაცთმოყუარე : მ̃შ̃ნ შეიძრა ქ̃ყანაჲ საფუძ\ველითურთ :
Line of ed.: 12    
და მზემან ბრწყინვ̃ლ̃ბ̃ჲ თჳსი დაიფარა : და კრეტსაბმელი იგი ტაძრისაჲ მის გა\ნიპო :
Line of ed.: 13    
და ქუესკნელს ჯოჯ̃ხ̃თი შეძრწ̃ნდა.სამარენი აღეხუნეს და გუამნი : წ̃თნი აღდგ̃ს და ეჩ̃ნნეს მრავალთა
Line of ed.: 14    
პირველ დამბადა მიწისაგან კაცად : ჴელნი განიპყრნა ჯ̃ა ზ̃ა რ̃ა კ̃ლ̃დ : აღმადგინოს განხრწნილი
Line of ed.: 15    
ქ̃ყნით : შთაჴდა სული მისი ჯოჯოხეთად : საკ̃რველნი განხეთქნა სიკუდილისა მძლედ გამოჩნდა :
Line of ed.: 16    
აღადგინა ხრწნილებაჲ ჩემი : აღდგომითა ქ̃ნ : სირცხჳლეულყო მტერი ჩემი წარმწყმედელი -:-

Line of ed.: 17    
მ̃ცხ̃რ შთაჴედ ჯ̃ა ძელისასა : ქ̃ე მ̃ც̃ხ̃რ სახიერ კაცთმოყუარე : მ̃შ̃ნ შეიძრაქ̃ყანაჲ საფუძ\ველითურთ :
Line of ed.: 18    
და მზემანბრწყინვალ̃ბჲ : და აღმომიყვანენ ჯოჯოხეთით : და ვეშაპი მოჰკალ რ̃ნიცა : ზუაობით
Line of ed.: 19    
მუცლად იღო ყ̃ი : ხ̃ აღდგომითა დაამჴუ იგი : ამისთჳსცა თ̃ყ̃ნის გცემთ -:-

Line of ed.: 20    
ს̃ფლავისაგან აღდგა დღეს ქ̃ჱ : რ̃ი იყო თავისუფალ მკუდართა თანა : კაცობრივ მ̃კ̃დინა მტერი
Line of ed.: 21    
მავნებელი : და მცველნი რ̃ლ განკრძალულად სხვიდეს : მიერულა ზარ განჴდილთა ელვისა მის\გან :
Line of ed.: 22    
ანგელოზთა ზ̃ცით მოსრ̃ლთა : რ̃ლნი დედათა ეტყოდეს : აღდგომილ არს ეძიებთ მოკუდ̃ვ̃დ -:-

Line of ed.: 23    
მოკლებულ იქმნნეს ცრემლნი თუალთაგან : დედათა მათ ოდეს იხილეს ანგ̃ლ̃ზი : რ̃ი მცველთა გამო\უჩნდა
Line of ed.: 24    
ელვარედ : ურწმუნოებისაგან დაცჳვეს : ხ̃ დედათა მათ ნუგეშინისცემაჲ მისცა : რ̃ლითა
Line of ed.: 25    
ნელსაცხებელიი აქუნდა : აღდგომილსა თ̃ყ̃ნის სცეს : და მირბიოდეს თხრობად მოციქულთა -:-

Line of ed.: 26    
მენელსაცხებელთ გ̃ხ̃ნ : აღდგა ს̃ფლ̃ვით დამბადებელი ყ̃ლთაჲ : რ̃ნ მოკუდავთა მიჰმადლა ცხ̃რ̃ბ̃ჲ
Line of ed.: 27    
უხრწნელი : მირბიოდეთ თხრობად მ̃ც̃ქ̃ლთა : რ̃ა წარვიდენ და თ̃ყ̃ნის სცენ გალილეას : აღდგ̃მ̃ლსა
Line of ed.: 28    
ძლიერებით : რ̃ნიცადათრგუნა : მტერისა ძლიერებაჲ ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 29    
რ̃ჟ̃ს აღჰჴედ ზეთისხილთა მთასა : მ̃ცხ̃რო ჩ̃ნო აღიყვანენ შენთანა მ̃წ̃ფენი და თუალთაგან მ̃თთა
Line of ed.: 30    
შეგიწყნარა შენ : ღრუბელმან ნ̃თლისამან მეუფეჲ : რ̃ნ განაღმრთვე კაცებაჲ : აღმაღლებითა
Line of ed.: 31    
შენითა : რ̃ი მოსლვად ხარ დ̃ბ̃ით : დღესა მას განკითხვისასა შეგჳწყალენ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 32    
ვ̃ა რაჲ ყუავილი ველისჲ : და აჩრდილი განქარვებადი მწრაფლ წარმავალ არს : ხატი ამის სოფ\ლისაჲ
Line of ed.: 33    
და ვ̃ა სიზმარი : დავიწყებადი შეიცვალების : შუებაჲ ჟამიერი ადამის ბ̃ნ̃ბ̃ისაჲ : ამისთჳს ჯერ
Line of ed.: 34    
არს მორწმუნენო : ცრემლით ვედრებად ს̃ხ̃რსა : რ̃ა განუსუენოს სულთა მიცვალებულთა -:-

Line of ed.: 35    
ჰხედევდი რაჲ ძესა შენსა ვნებულსა : ღ̃თეებით უვნებელსა და შეუხებელსა : ჴორცითა ჯ̃რს
Line of ed.: 36    
ცემულსა და ლახურითა მოწყლულსა : ცრემლით ეგლოვდი მას ვ̃ა კაცსა : აჰა ესე დღეს
Line of ed.: 37    
აღმობრწყინდა ს̃ფლ̃ვით : გ̃ხ̃ნ აწ ღ̃თის მშობელო : ამან შემუხრა ძლევით ქუესკნელი :
Line of ed.: 38    
და მას შინა პყრობილნი ნ̃თლად აღმოიყვანნა -:- გ̃ხ̃ნ ქ̃ლწ̃ლო მ̃მ : ოგ̃ლ̃ბსა განაპო სიღრ -:-

Line of ed.: 39    
ჯუარს ეცუ ქ̃ჱ უშჯულოთა მიერ : და მით დაჰჴსენ ძალი სიკუდილისაჲ : და მოეც კა\ცთა
Line of ed.: 40    
ჯუარითა უხრწნელებაჲ.ძლიერმან ძალითა ბრძოლასა ო̃ნ რ̃ დ̃ბ̃ლ რ̃ს -:-

Line of ed.: 41    
ნეტარისა კოზმან იჱმელისანი
Page of ed.: 374   Line of ed.: 1    
სამდღე ს̃ფლ̃ვსა დაიდევ ქ̃ჱ : და ასდეგ ძლიერებით უხრწნელო : და მოეც ყ̃ლთა მაც\ხოვარებაჲ :
Line of ed.: 2    
ძლიერმან ძა -:- აღდგა ს̃ფლ̃ვით დამბადებელი : და ადამ თანა აღადგინა :
Line of ed.: 3    
და განჰჴსნა მან სკრველნი სიკუდილისანი : ძლიერმან ძა -:- მეუფისასა -:- მ̃ხ̃ლესა

Line of ed.: 4    
+ ვიხილეთ ჩ̃ნ ქ̃ე ხა -:- კუალად ვიხილეთ ჩ̃ნ : ქ̃ე ჯ̃ა ზ̃ა : დამ̃ჭლ̃ლი გოლგოთას.უშჯუ\ლოთაგან :
Line of ed.: 5    
რ̃ლისა ჯუარსცუმასა მზეჲ დაბნელდა : და ეზოჲ იგი ტაძრისაჲ მის განიპო :
Line of ed.: 6    
ჴორცითა ჯ̃რსცუმულსა მეუფესა : და ღ̃თეებრ უვნებელსა თ̃ყ̃ნის ვსცემთ -:-

Line of ed.: 7    
შურსა რ̃ი მოაგეს ო̃ა : კრებულმან იშჯულოთამან და მღდელთ მოძღ̃რთა : მოითხოვეს
Line of ed.: 8    
დასი პილატესაგან : და სცვიდეს ჴორცთა მისთა : რ̃ლ̃სა ქერობინნი და ძალნი : მაღალთა გი\ნა
Line of ed.: 9    
მ̃ს აქებენ -:- მირბიოდეს ღირსნი.დედანი ს̃ფლ̃ვად : იხილეს ბრწყინვ̃ლ̃ბაჲ : ანგ̃ლოზისაჲ :
Line of ed.: 10    
რ̃ი ეტყოდა გ̃ხ̃ნ : აღდგა ცხოვრების მომცემელი : ნუღარა გეშინის თ̃ქ̃ნ მცველთაგან :
Line of ed.: 11    
უთხართ მოწაფეთა აღდგომაჲ მისი -:- სოფლისა ს̃სო -:-

Type: gandzl.  
         
გ̃ნ̃ძლ̃ისა -:- რ̃ნ მოსცა ძლე -:-

Line of ed.: 12    
დაგმსჭ̃ლეს ჯ̃ა მ̃ვ̃ხ̃რ ჰურიათა კრებულმან : რ̃ა ჩ̃ნ განმათავისუფლნე დაცემულნი ცოდვი\საგან :
Line of ed.: 13    
და მით შეჰმუსრე ჯოჯოხეთი.ამისთჳსცა გაღ̃ღ̃დ̃ბთ : არაჲ ვინ არს წ̃ჲ ვ̃რ ღ̃ი ჩ̃ნი -:-

Line of ed.: 14    
ქ̃ე რ̃ნ მიეც მკუდართა ცხოვრებაჲ უხრწნელი ;ვ̃ა მკუდარი დაიდევ შენ ს̃ფლ̃ვსა და ასდ̃გ
Line of ed.: 15    
მკ̃დრეთით : მესამესა დღესა ძლიერო და მ̃გ̃ნიჭე აღდგომაჲ : ჩ̃ნ მორწმ̃ნეთა შ̃ნთა მ̃რთ̃ლ მ̃წყ̃ლე -:-

Line of ed.: 16    
+ მოკუდავთა უკუდავებაო ღ̃თისა სიბრძნეო : მოჰკუედ ჴორცითა დაიდევ ს̃ფლ̃ვსა და
Line of ed.: 17    
ასდეგ მკუდრეთით : ძალითა ღ̃თეებისაჲთა : ამისთჳსცა გიღაღადებთ : არაჲ -:- დედაჲ ნათ -:-

Line of ed.: 18    

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃მესა -:- სმენაჲ მესმა ო̃ო შ̃ო -:- ბეჭთა შენთა იტჳრთე : ქ̃ე წყ̃ლობით ბუნებაჲ
Line of ed.: 19    
ადამ დაცემულისაჲ რ̃ჟ̃ს ჴორციელად : გამოხუედ ქ̃ლწ̃ლისაგან და სიკუდილითა შენითა ყ̃ი\ვე
Line of ed.: 20    
ბუნებაჲნ იჴსენ : ხრწნილებისაგან ჯ̃ითა : ვ̃ა ხარ : კაცთ მოყუარე მრ̃ვ̃ლ მ̃წ̃ყ̃ლე -:-

Line of ed.: 21    
ჯ̃ა ზ̃ა დამსჭუალენ : ცოდვანი ჩ̃ნნი ო̃ო : ჴორცითა.შინა დღეს რ̃ი მხოლოჲ ხარ : ბუნებით მ̃ცხ̃ვრად
Line of ed.: 22    
ჩ̃ნდა და ღ̃თეებრ უვნებელო : დაჰჴსენ ჴელთ წერილი ჩ̃ნი : ამისთჳსცა გიღაღადებთ ძალ -:-

Line of ed.: 23    
რ̃ჟ̃ს ნეფსით დაეფალ : ს̃ფლ̃ვსა ვ̃ა მკუდარი : ცხოვრების მომცემელო და დაჰჴსენ : ძლიერებაჲ
Line of ed.: 24    
სიკუდილისაჲ ღ̃თეებით მოწყალე : და მიჰჴსენ ჩ̃ნ ჴელთაგან ჯოჯოხეთისათა აღდგომითა
Line of ed.: 25    
შენითა დღეს.შენ ხარ ქ̃ჱ : სიბრძნეჲ ღ̃ჲ და ძა -:- დ̃ს̃ბ̃მ̃ჲ ღ̃ი შ -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მი̃გ̃ნსა -:- ი̃ჳ მთ̃ვ̃რი მშჳ -:-

Line of ed.: 26    
ი̃ჳ ჯ̃ა რაჲ დაემსჭლა აღჴოცნა : ცოდვანი კაცთანი ხ̃ რ̃ჟ̃ს მოიწყლა : ლახურითა მით აღმო\უცენა
Line of ed.: 27    
მორწმუნეთა : სისხლი გამოჴსნისაჲ და მათ მოკლა მტერი ჩ̃ნი : და მშჳდობაჲ მოჰ\მადლა :
Line of ed.: 28    
ნათესავთა ადამისათა : ვ̃ა მოწყალე არს -:-

Line of ed.: 29    
დაფლვითა შენითა მოწყალეო ბნელი : საცთურისაჲ განქარდა ცოდვისა მის ჩ̃ნისაჲ : ხ̃ აღრაჲ\სდეგ
Line of ed.: 30    
მკუდრეთით მესამესა დღესა : მოჰმადლე ცხოვრებაჲ მორწმუნეთა შენთა ღ̃ო : რ̃ლნი
Line of ed.: 31    
ღაღადებენ : ძლევით დაინთქა სიკუდილი : და მშჳდობაჲ მოგუეცა -:-

Line of ed.: 32    
+ აღმოჰბრწყინდი ს̃ფლ̃ვით მზეჲ სიმართლისაჲ : და დაჰჴსენ პატიჟნი პირველ ქმნ̃ლისანი
Line of ed.: 33    
და განანათლენ კიდენი ს̃ფლისანი : და შემკრიბენ მჴსნელო.წარმ̃რთნი მადიდებელად ;აღდ\გომისა
Line of ed.: 34    
შენისა : გამოჴსნილნი ს̃ღ̃თოჲთა : სისხლითა შ̃თა ქ̃ე -:- ქერობინ :

Type: ghagh.  
         
ღ̃ღ̃ტყ̃ვსა იონა დანთქ -:-

Line of ed.: 35    
ჴელნი განიპყრენ შენ : თხემისა ადგილსა გოლგოთას ჯ̃ა ზ̃ა კაცთმ̃ყ̃რე : და შემოჰკრიბენ
Line of ed.: 36    
წარმართნი თ̃ყ̃ნის მცემელად ჯ̃ისა : ვნებასა და აღდგომასა შ̃ა დღეს.რ̃ლითა
Line of ed.: 37    
იჴსნენ დაბადებულნი -:- შთაჴდაჯოჯოხეთად : მჴსნელი ძეთაკ̃ცთაჲ ვ̃ა მკუდარი და
Line of ed.: 38    
მოკლა ვეშაპი იგი : ყ̃ლითა მტერი : და აღრაჲდგა მკუდრეთით მიჰმადლა ცხ̃რ̃ბ̃ჲ : ს̃კ̃ნოჲ
Line of ed.: 39    
კაცთა : ვ̃ა მრ̃ვ̃ლ მოწყალე არს : და კაცთ მოყუარე ღ̃ი ყ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 40    
არაჲ გეუწყა შენ.უხრწნელო სიკუდილი ბუნებით ურჩებისა : პ̃ტივი : ღ̃თისა სიტყ̃ო : ხრწ\ნილებისა
Page of ed.: 375   Line of ed.: 1    
მიზეზი აღრაჲსდეგ უხრწნელად.და განეცხადე დღეს.ს̃ღ̃თოთა ქადაგთა მო\ციქულთა :
Line of ed.: 2    
ცხოვრების მომცემელი ყ̃ლთაჲ -:- ბუნებაჲ დე -:-

Type: kurtx.  
         
კ̃ხ̃რსა -:- ყრმანი წ̃ნი სა -:-

Line of ed.: 3    
ჯუარსეცუ ჴორცითა : ადგილსა გოგლგოთისასა ო̃ო : ვ̃ა ინებე და ეზოჲ იგი ტაძრისაჲ მის :
Line of ed.: 4    
განიპო.და მზემან ბრწყინვალ̃ბ̃ჲ თჳსი დაიფარა : და სამარენი : აღეხუნეს განახლდა
Line of ed.: 5    
ადამ დაცემული : და ღაღადებდა : უფროჲსად აღმ̃ღლ̃ბ̃ლო : ღ̃ო კ̃ხ̃რ მ̃ს -:-

Line of ed.: 6    
დედანი პირველ ;მოიწინეს ს̃ფლ̃ვსა მას შემურვად : ვ̃ა მკუდარსა გუამსა შენსა ცხ̃რე\ბის
Line of ed.: 7    
მომც̃მ̃ლო.და განაგდეს მათ შიში ჰურიათაჲ : და ანგელოზი : საშინელი გამოეცხადა და
Line of ed.: 8    
ეტყოდა : რაჲსა ეძიებთ : ცხოველსა მას მკუდართა თანა რ̃ აღდგომილ არს იგი მკ̃დრეთით -:-

Line of ed.: 9    
აჰა ესერა : სძლო სიცრუვესა ჭეშმარიტებემან : და სირცხჳლეულ იქმნა დასი ღ̃თისა წინა +

Line of ed.: 10    
აღდგომთაჲ : რ̃ რ̃ი წარპარულად განთქუეს : აღდგა ს̃ფლ̃ვით : აჰა ს̃ფლ̃ვი ცალიერი
Line of ed.: 11    
და გილონი : აჰა ბეჭედნი : მცველნი შიშით დაცემულნი.ჭ̃შ̃ტ̃დ აღდგა ქ̃ჱ -:- ჩ̃ნ მორწ -:-

Type: akurtx.  
         
აკ̃ხ̃სა -:-

Line of ed.: 12    
საკჳრველი დიდე -:- ღ̃ი იგი დ̃ბისაჲ : კრებულმან უღ̃თომან : ჰურიათამან ძელსა დამოჰ\კიდეს :
Line of ed.: 13    
ადგილსა თხემისასა და გუერდი უბიწოჲ.განეღო ლახურისა მ̃რ : რ̃ლისაგან აღ\მოგჳცენდა
Line of ed.: 14    
ჩ̃ნ : სისხლი პატიოსანი : და წყალი განმწმედელი ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ -:-

Line of ed.: 15    
ღ̃ნ მაცხოვარმან ჩ̃ნმან : მოაკუდინა სიკუდილითა სიკუდილი ჴორცითა თჳსითა : შემუსრა
Line of ed.: 16    
ქუესკნელი და მიერ აღმოიყვანნა : შეწყუდომილნი იგი სულნი : და მოწაფეთა თჳსთა ეტ\ყოდა :
Line of ed.: 17    
მომეცა ჴელმწიფებაჲ : ცათა და ქუეყანისაჲ ყკ̃ე -:-

Line of ed.: 18    
ანგელოზნი გამოუჩნდეს : ნელსაცხებლის მიმღებელთა დედათა ს̃ფლ̃ვსა მას ზ̃ა : და ჰრქუეს მ̃თ
Line of ed.: 19    
გ̃ხ̃ნ აღდგომილ არს ქ̃ე მკუდრეთით : მთ̃ვ̃რი შესუენებულთაჲ : რ̃ნ განანთლა სოფელი
Line of ed.: 20    
წარვედით და ახარეთ : მ̃წ̃ფეთა მისთა აღდგომაჲ მისი -:- განეცხა -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბ̃თსა ვერ შემძ -:-

Line of ed.: 21    
და რაჲ ისაჯე შ̃ს ავაზაკთა : გოლგოთას ზ̃ა : მოაკლდა მზეჲ ბრწყინვალებისაგან :
Line of ed.: 22    
და ყ̃ლნი დაბადებულნი შიშით ძრწოდეს : და ამხილეს კადრებაჲ : შენთჳს
Line of ed.: 23    
ღ̃ო ყ̃ლთაო : სოფელი განთავისუფლდა წყევისაგან შჯულისა -:-

Line of ed.: 24    
გამოეცხადა : მენელსაცხებელთა ანგელოზი : ნ̃თლისა მსგავსად : ს̃ფლ̃ვსა თანა და ეტყოდა
Line of ed.: 25    
ნოე ეძიებთ : ცხოველსა ღ̃ა მკუდართა თანა : წარვედით და ახარეთ მ̃ც̃ქ̃ლთა : ვ̃დ ღ̃ი ჯ̃რს\ცუმული
Line of ed.: 26    
აღდგა : საფლავით და ჯოჯოხეთს მყოფნი აღმოიყვანნა -:-

Line of ed.: 27    
ყ̃ლთა მჴსნელო : შეურვებული გული ჩემი : სახიერებით : ნუგეშინისცემასა შენსა ღირს\ყავ :
Line of ed.: 28    
დ̃ღ̃ც̃თუ : არა ვარ მე ღირს ლხინებასა : ა̃დ ვ̃ა ჯოჯოხეთს მყოფნი : აღადგინენ
Line of ed.: 29    
აღდგომითა.ეგრეთვე აღმადგინეს მეცა დაცემული ცოდვითა -:- დედაჲ ქალ -:- აქებდ̃სა -:- + -:-

Line of ed.: 30    
მოძიებად შეცთო -:- მნათობთა ნათლისა ბრწყინვალებაჲ ბნელად გარდაიქცა : და საშინე\ლნი
Line of ed.: 31    
ს̃ს̃წ̃ლნი ქ̃ეს ჯ̃რსცუმასა აღესრულნეს : რ̃ ჴმამან ჯუარსცუმულისამან შეძრნა :
Line of ed.: 32    
სოფლისა საფუძველნი და განხეთქნა კლდენი : რ̃ჟ̃ს ღ̃ი ჴორცითა ძელსა დამოეკიდა : ქ̃ეჲ
Line of ed.: 33    
შეიძრა და ზესკნელნი შეძრწუნდეს : ხ̃ ჩ̃ნ წარმართნი ღ̃ა : ჴორცითა ვნ̃ბ̃ლსა თ̃ყ̃ნის-ვსცემთ -:-

Line of ed.: 34    
მთ̃ვ̃რი ბნელისაჲ და მტერი იგი მოშურნეჲ : აღდგომითა შენითა ქ̃ჱ მ̃ც̃ხ̃რ განაქარვე : და
Line of ed.: 35    
მორწმუნეთა მოგუეც ვ̃ა ღ̃თ ხარ : შენდობაჲ ცოდვ̃თაჲ და დიდი წყ̃ლ̃ბაჲ : ამისთჳსცა გი\ღაღადებთ
Line of ed.: 36    
და ვიტყჳთ : ერთობით მორწმუნენი მჴსნელო ცოდვილთაო ქ̃ე ღ̃ო ჩ̃ნო დი -:-

Line of ed.: 37    
გეძიებდეს საფლავსა შინა ქ̃ე მაცხოვარ : ღირსნი იგი დედანი მენელსაცხებელნი : შემურვად
Line of ed.: 38    
გულსმოდგინებით ს̃ფლ̃ვად : მოვიდეს და აღდგომილი გიხილეს ქ̃ჱ : ამისთჳსცა გიღაღა\დებთ
Line of ed.: 39    
და ვიტყჳთ : ერთობით მორწმუნენი : მჴსნელო ცოდვილთაო ქ̃ჱ : ღ̃ო ჩ̃ნო დი -:-

Line of ed.: 40    
ვ̃ა გიხილეს მენელსაცხებელთა მათ დედათა : ქ̃ჱ აღდგომილი ს̃ფლ̃ვით მესამესა დღესა : მირ\ბიოდეს
Page of ed.: 376   Line of ed.: 1    
ხარებად ნეტართა მოციქულთა : სულიერთა ძმათა და მწაფეთა : რ̃ა გიხილონ
Line of ed.: 2    
შენ აღდგომილი : და სიხ̃რ̃ლით გიღაღადებდეს : მჴსნელო ცოდვილთაო ქ̃ჱ : ღ̃ო ჩ -:-

Line of ed.: 3    
ვ̃რ შუენიერ არიან ფერჴნი მახარებელთა : მშჳდობისათა წ̃თა მოციქულთა შენთანა : რ̃
Line of ed.: 4    
ახარეს მათ აღდგომაჲ შ̃ი : ყ̃ლსა სოფელსა ღ̃თ̃ისა სიტყუაო : და მოაქცინეს წარმართნი
Line of ed.: 5    
თ̃ნისცემად : ღ̃თეებისა შენისა და იტყოდეს : მჴსნელო ცოდვილთაო ქ̃ჱ : ღ̃ო ჩ̃ნო დი -:-

Line of ed.: 6    
მთასა ზეთისხილთასამოხუედ ყ̃ლთა მჴსნელო : საყუარელთა მათ თანა მ̃წ̃ფეთა ღ̃თისა სი\ტყუაო :
Line of ed.: 7    
და მიერ აღჰმაღლდი ღრუბლითა ნათლისაჲთა : და ბჭენი ც̃თანი შიშით განგეხ̃ნეს შ̃ნ
Line of ed.: 8    
და უჴორცონი წ̃და არსობით გაქებდეს : ხ̃ ჩ̃ნ ქ̃ყანისანი გიღაღადებთ : მჴსნელო ცოდვილ -:-

Line of ed.: 9    
რ̃ლთა ქ̃ეს მიმართ ვიღეთ ქ̃ე შეგჳმოსიეს : განვიძარცოთ ძუელი კაცი საქმით მისი\თურთ :
Line of ed.: 10    
და სულთა განახლებულთა მოვიღოთ : სასოვებაჲ ნეტარისა ცხოვრებისაჲ : ვე\ვედრნეთ
Line of ed.: 11    
ქ̃ა რ̃ა მიანიჭოს : განსუენებაჲ მიცვალებულთა და ჴმავყოთ : მჴსნელო ცოდ -:-

Line of ed.: 12    
შჯულითა მით დედობრივისა ბუნებისაჲთა სცრემლოდე : ძესა შენსა ყ̃ლთა ღ̃ა ღ̃თისა დედ̃ო :
Line of ed.: 13    
ჰხედევდი რაჲ ჯუარსცუმულად ძუელსა ზ̃ა : ამან ძლევით შემუსრა ჯოჯოხეთი და
Line of ed.: 14    
ძლევა შემოსილი აღდგა ს̃ფლ̃ვით : რ̃ლსა უღ̃ღ̃ბთ და ვიტყჳთ : მჴს -:- ჭეშმარიტად განატ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.