TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 106
Part: X
Line of ed.: 10
დ̃სდებელნი
წ̃დისა
აღდგომისნივე
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღტყვსა
-:-
ჴ̃ჲ ბ̃ვე
-:-
ქ̃ე
შ̃ე
მ̃ქ̃ლ
-:-
მამისაგან
შო -:-
Line of ed.: 11
რ̃ჟ̃ს
არჰჴედ
ჯ̃ა
ძელისასა
:
ქ̃ე
მ̃ც̃ხრ
სახიერ
კაცთმოყუარე
:
მ̃შ̃ნ
შეიძრა
ქ̃ყანაჲ
საფუძ\ველითურთ
:
Line of ed.: 12
და
მზემან
ბრწყინვ̃ლ̃ბ̃ჲ
თჳსი
დაიფარა
:
და
კრეტსაბმელი
იგი
ტაძრისაჲ
მის
გა\ნიპო
:
Line of ed.: 13
და
ქუესკნელს
ჯოჯ̃ხ̃თი
შეძრწ̃ნდა.სამარენი
აღეხუნეს
და
გუამნი
:
წ̃თნი
აღდგ̃ს
და
ეჩ̃ნნეს
მრავალთა
Line of ed.: 14
პირველ
დამბადა
მიწისაგან
კაცად
:
ჴელნი
განიპყრნა
ჯ̃ა
ზ̃ა
რ̃ა
კ̃ლ̃დ
:
აღმადგინოს
განხრწნილი
Line of ed.: 15
ქ̃ყნით
:
შთაჴდა
სული
მისი
ჯოჯოხეთად
:
საკ̃რველნი
განხეთქნა
სიკუდილისა
მძლედ
გამოჩნდა
:
Line of ed.: 16
აღადგინა
ხრწნილებაჲ
ჩემი
:
აღდგომითა
ქ̃ნ
:
სირცხჳლეულყო
მტერი
ჩემი
წარმწყმედელი
-:-
Line of ed.: 17
მ̃ცხ̃რ
შთაჴედ
ჯ̃ა
ძელისასა
:
ქ̃ე
მ̃ც̃ხ̃რ
სახიერ
კაცთმოყუარე
:
მ̃შ̃ნ
შეიძრაქ̃ყანაჲ
საფუძ\ველითურთ
:
Line of ed.: 18
და
მზემანბრწყინვალ̃ბჲ
:
და
აღმომიყვანენ
ჯოჯოხეთით
:
და
ვეშაპი
მოჰკალ
რ̃ნიცა
:
ზუაობით
Line of ed.: 19
მუცლად
იღო
ყ̃ი
:
ხ̃
აღდგომითა
დაამჴუ
იგი
:
ამისთჳსცა
თ̃ყ̃ნის
გცემთ
-:-
Line of ed.: 20
ს̃ფლავისაგან
აღდგა
დღეს
ქ̃ჱ
:
რ̃ი
იყო
თავისუფალ
მკუდართა
თანა
:
კაცობრივ
მ̃კ̃დინა
მტერი
Line of ed.: 21
მავნებელი
:
და
მცველნი
რ̃ლ
განკრძალულად
სხვიდეს
:
მიერულა
ზარ
განჴდილთა
ელვისა
მის\გან
:
Line of ed.: 22
ანგელოზთა
ზ̃ცით
მოსრ̃ლთა
:
რ̃ლნი
დედათა
ეტყოდეს
:
აღდგომილ
არს
ეძიებთ
მოკუდ̃ვ̃დ -:-
Line of ed.: 23
მოკლებულ
იქმნნეს
ცრემლნი
თუალთაგან
:
დედათა
მათ
ოდეს
იხილეს
ანგ̃ლ̃ზი
:
რ̃ი
მცველთა
გამო\უჩნდა
Line of ed.: 24
ელვარედ
:
ურწმუნოებისაგან
დაცჳვეს
:
ხ̃
დედათა
მათ
ნუგეშინისცემაჲ
მისცა
:
რ̃ლითა
Line of ed.: 25
ნელსაცხებელიი
აქუნდა
:
აღდგომილსა
თ̃ყ̃ნის
სცეს
:
და
მირბიოდეს
თხრობად
მოციქულთა
-:-
Line of ed.: 26
მენელსაცხებელთ
გ̃ხ̃ნ
:
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
დამბადებელი
ყ̃ლთაჲ
:
რ̃ნ
მოკუდავთა
მიჰმადლა
ცხ̃რ̃ბ̃ჲ
Line of ed.: 27
უხრწნელი
:
მირბიოდეთ
თხრობად
მ̃ც̃ქ̃ლთა
:
რ̃ა
წარვიდენ
და
თ̃ყ̃ნის
სცენ
გალილეას
:
აღდგ̃მ̃ლსა
Line of ed.: 28
ძლიერებით
:
რ̃ნიცადათრგუნა
:
მტერისა
ძლიერებაჲ
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 29
რ̃ჟ̃ს
აღჰჴედ
ზეთისხილთა
მთასა
:
მ̃ცხ̃რო
ჩ̃ნო
აღიყვანენ
შენთანა
მ̃წ̃ფენი
და
თუალთაგან
მ̃თთა
Line of ed.: 30
შეგიწყნარა
შენ
:
ღრუბელმან
ნ̃თლისამან
მეუფეჲ
:
რ̃ნ
განაღმრთვე
კაცებაჲ
:
აღმაღლებითა
Line of ed.: 31
შენითა
:
რ̃ი
მოსლვად
ხარ
დ̃ბ̃ით
:
დღესა
მას
განკითხვისასა
შეგჳწყალენ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 32
ვ̃ა
რაჲ
ყუავილი
ველისჲ
:
და
აჩრდილი
განქარვებადი
მწრაფლ
წარმავალ
არს
:
ხატი
ამის
სოფ\ლისაჲ
Line of ed.: 33
და
ვ̃ა
სიზმარი
:
დავიწყებადი
შეიცვალების
:
შუებაჲ
ჟამიერი
ადამის
ბ̃ნ̃ბ̃ისაჲ
:
ამისთჳს
ჯერ
Line of ed.: 34
არს
მორწმუნენო
:
ცრემლით
ვედრებად
ს̃ხ̃რსა
:
რ̃ა
განუსუენოს
სულთა
მიცვალებულთა
-:-
Line of ed.: 35
ჰხედევდი
რაჲ
ძესა
შენსა
ვნებულსა
:
ღ̃თეებით
უვნებელსა
და
შეუხებელსა
:
ჴორცითა
ჯ̃რს
Line of ed.: 36
ცემულსა
და
ლახურითა
მოწყლულსა
:
ცრემლით
ეგლოვდი
მას
ვ̃ა
კაცსა
:
აჰა
ესე
დღეს
Line of ed.: 37
აღმობრწყინდა
ს̃ფლ̃ვით
:
გ̃ხ̃ნ
აწ
ღ̃თის
მშობელო
:
ამან
შემუხრა
ძლევით
ქუესკნელი
:
Line of ed.: 38
და
მას
შინა
პყრობილნი
ნ̃თლად
აღმოიყვანნა
-:-
გ̃ხ̃ნ
ქ̃ლწ̃ლო
მ̃მ
:
ოგ̃ლ̃ბსა
განაპო
სიღრ
-:-
Line of ed.: 39
ჯუარს
ეცუ
ქ̃ჱ
უშჯულოთა
მიერ
:
და
მით
დაჰჴსენ
ძალი
სიკუდილისაჲ
:
და
მოეც
კა\ცთა
Line of ed.: 40
ჯუარითა
უხრწნელებაჲ
.ძლიერმან
ძალითა
ბრძოლასა
ო̃ნ
რ̃
დ̃ბ̃ლ
რ̃ს -:-
Line of ed.: 41
ნეტარისა
კოზმან
იჱმელისანი
Page of ed.: 374
Line of ed.: 1
სამდღე
ს̃ფლ̃ვსა
დაიდევ
ქ̃ჱ
:
და
ასდეგ
ძლიერებით
უხრწნელო
:
და
მოეც
ყ̃ლთა
მაც\ხოვარებაჲ
:
Line of ed.: 2
ძლიერმან
ძა
-:-
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
დამბადებელი
:
და
ადამ
თანა
აღადგინა
:
Line of ed.: 3
და
განჰჴსნა
მან
სკრველნი
სიკუდილისანი
:
ძლიერმან
ძა
-:-
მეუფისასა
-:-
მ̃ხ̃ლესა
Line of ed.: 4
+
ვიხილეთ
ჩ̃ნ
ქ̃ე
ხა
-:-
კუალად
ვიხილეთ
ჩ̃ნ
:
ქ̃ე
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
დამ̃ჭლ̃ლი
გოლგოთას
.უშჯუ\ლოთაგან
:
Line of ed.: 5
რ̃ლისა
ჯუარსცუმასა
მზეჲ
დაბნელდა
:
და
ეზოჲ
იგი
ტაძრისაჲ
მის
განიპო
:
Line of ed.: 6
ჴორცითა
ჯ̃რსცუმულსა
მეუფესა
:
და
ღ̃თეებრ
უვნებელსა
თ̃ყ̃ნის
ვსცემთ
-:-
Line of ed.: 7
ჵ
შურსა
რ̃ი
მოაგეს
ო̃ა
:
კრებულმან
იშჯულოთამან
და
მღდელთ
მოძღ̃რთა
:
მოითხოვეს
Line of ed.: 8
დასი
პილატესაგან
:
და
სცვიდეს
ჴორცთა
მისთა
:
რ̃ლ̃სა
ქერობინნი
და
ძალნი
:
მაღალთა
გი\ნა
Line of ed.: 9
მ̃ს
აქებენ
-:-
მირბიოდეს
ღირსნი
.დედანი
ს̃ფლ̃ვად
:
იხილეს
ბრწყინვ̃ლ̃ბაჲ
:
ანგ̃ლოზისაჲ :
Line of ed.: 10
რ̃ი
ეტყოდა
გ̃ხ̃ნ
:
აღდგა
ცხოვრების
მომცემელი
:
ნუღარა
გეშინის
თ̃ქ̃ნ
მცველთაგან
:
Line of ed.: 11
უთხართ
მოწაფეთა
აღდგომაჲ
მისი
-:-
სოფლისა
ს̃სო -:-
Type: gandzl.
გ̃ნ̃ძლ̃ისა
-:-
რ̃ნ
მოსცა
ძლე
-:-
Line of ed.: 12
დაგმსჭ̃ლეს
ჯ̃ა მ̃ვ̃ხ̃რ
ჰურიათა
კრებულმან
:
რ̃ა
ჩ̃ნ
განმათავისუფლნე
დაცემულნი
ცოდვი\საგან
:
Line of ed.: 13
და
მით
შეჰმუსრე
ჯოჯოხეთი
.ამისთჳსცა
გაღ̃ღ̃დ̃ბთ
:
არაჲ
ვინ
არს
წ̃ჲ
ვ̃რ
ღ̃ი
ჩ̃ნი -:-
Line of ed.: 14
ქ̃ე
რ̃ნ
მიეც
მკუდართა
ცხოვრებაჲ
უხრწნელი
;ვ̃ა
მკუდარი
დაიდევ
შენ
ს̃ფლ̃ვსა
და
ასდ̃გ
Line of ed.: 15
მკ̃დრეთით
:
მესამესა
დღესა
ძლიერო
და
მ̃გ̃ნიჭე
აღდგომაჲ
:
ჩ̃ნ
მორწმ̃ნეთა
შ̃ნთა
მ̃რთ̃ლ
მ̃წყ̃ლე -:-
Line of ed.: 16
+
მოკუდავთა
უკუდავებაო
ღ̃თისა
სიბრძნეო
:
მოჰკუედ
ჴორცითა
დაიდევ
ს̃ფლ̃ვსა
და
Line of ed.: 17
ასდეგ
მკუდრეთით
:
ძალითა
ღ̃თეებისაჲთა
:
ამისთჳსცა
გიღაღადებთ
:
არაჲ
ვ
-:-
დედაჲ
ნათ -:-
Line of ed.: 18
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃მესა
-:-
სმენაჲ
მესმა
ო̃ო შ̃ო
-:-
ბეჭთა
შენთა
იტჳრთე
:
ქ̃ე
წყ̃ლობით
ბუნებაჲ
Line of ed.: 19
ადამ
დაცემულისაჲ
რ̃ჟ̃ს
ჴორციელად
:
გამოხუედ
ქ̃ლწ̃ლისაგან
და
სიკუდილითა
შენითა
ყ̃ი\ვე
Line of ed.: 20
ბუნებაჲნ
იჴსენ
:
ხრწნილებისაგან
ჯ̃ითა
:
ვ̃ა
ხარ
:
კაცთ
მოყუარე
მრ̃ვ̃ლ
მ̃წ̃ყ̃ლე -:-
Line of ed.: 21
ჯ̃ა
ზ̃ა
დამსჭუალენ
:
ცოდვანი
ჩ̃ნნი
ო̃ო
:
ჴორცითა
.შინა
დღეს
რ̃ი
მხოლოჲ
ხარ
:
ბუნებით
მ̃ცხ̃ვრად
Line of ed.: 22
ჩ̃ნდა
და
ღ̃თეებრ
უვნებელო
:
დაჰჴსენ
ჴელთ
წერილი
ჩ̃ნი
:
ამისთჳსცა
გიღაღადებთ
ძალ
-:-
Line of ed.: 23
რ̃ჟ̃ს
ნეფსით
დაეფალ
:
ს̃ფლ̃ვსა
ვ̃ა
მკუდარი
:
ცხოვრების
მომცემელო
და
დაჰჴსენ
:
ძლიერებაჲ
Line of ed.: 24
სიკუდილისაჲ
ღ̃თეებით მოწყალე
:
და
მიჰჴსენ
ჩ̃ნ ჴელთაგან
ჯოჯოხეთისათა
აღდგომითა
Line of ed.: 25
შენითა
დღეს
.შენ
ხარ
ქ̃ჱ
:
სიბრძნეჲ
ღ̃ჲ
და
ძა -:-
დ̃ს̃ბ̃მ̃ჲ
ღ̃ი
შ -:-
Type: gham.
ღ̃მი̃გ̃ნსა
-:-
ი̃ჳ
მთ̃ვ̃რი
მშჳ
-:-
Line of ed.: 26
ი̃ჳ
ჯ̃ა
რაჲ
დაემსჭლა
აღჴოცნა
:
ცოდვანი
კაცთანი
ხ̃
რ̃ჟ̃ს
მოიწყლა
:
ლახურითა
მით
აღმო\უცენა
Line of ed.: 27
მორწმუნეთა
:
სისხლი
გამოჴსნისაჲ
და
მათ
მოკლა
მტერი
ჩ̃ნი
:
და
მშჳდობაჲ
მოჰ\მადლა
:
Line of ed.: 28
ნათესავთა
ადამისათა
:
ვ̃ა
მოწყალე
არს
-:-
Line of ed.: 29
დაფლვითა
შენითა
მოწყალეო
ბნელი
:
საცთურისაჲ
განქარდა
ცოდვისა
მის
ჩ̃ნისაჲ
:
ხ̃
აღრაჲ\სდეგ
Line of ed.: 30
მკუდრეთით
მესამესა
დღესა
:
მოჰმადლე
ცხოვრებაჲ
მორწმუნეთა
შენთა
ღ̃ო
:
რ̃ლნი
Line of ed.: 31
ღაღადებენ
:
ძლევით
დაინთქა
სიკუდილი
:
და
მშჳდობაჲ
მოგუეცა
-:-
Line of ed.: 32
+
აღმოჰბრწყინდი
ს̃ფლ̃ვით
მზეჲ
სიმართლისაჲ
:
და
დაჰჴსენ
პატიჟნი
პირველ
ქმნ̃ლისანი
Line of ed.: 33
და
განანათლენ
კიდენი
ს̃ფლისანი
:
და
შემკრიბენ
მჴსნელო.წარმ̃რთნი
მადიდებელად
;აღდ\გომისა
Line of ed.: 34
შენისა
:
გამოჴსნილნი
ს̃ღ̃თოჲთა
:
სისხლითა
შ̃თა
ქ̃ე
-:-
ქერობინ :
Type: ghagh.
ღ̃ღ̃ტყ̃ვსა
იონა
დანთქ
-:-
Line of ed.: 35
ჴელნი
განიპყრენ
შენ
:
თხემისა
ადგილსა
გოლგოთას
ჯ̃ა
ზ̃ა
კაცთმ̃ყ̃რე
:
და
შემოჰკრიბენ
Line of ed.: 36
წარმართნი
თ̃ყ̃ნის
მცემელად
ჯ̃ისა
:
ვნებასა
და
აღდგომასა
შ̃ა
დღეს.რ̃ლითა
Line of ed.: 37
იჴსნენ
დაბადებულნი
-:-
შთაჴდაჯოჯოხეთად
:
მჴსნელი
ძეთაკ̃ცთაჲ
ვ̃ა
მკუდარი
და
Line of ed.: 38
მოკლა
ვეშაპი
იგი
:
ყ̃ლითა
მტერი
:
და
აღრაჲდგა
მკუდრეთით
მიჰმადლა
ცხ̃რ̃ბ̃ჲ
:
ს̃კ̃ნოჲ
Line of ed.: 39
კაცთა
:
ვ̃ა
მრ̃ვ̃ლ
მოწყალე
არს
:
და
კაცთ
მოყუარე
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ -:-
Line of ed.: 40
არაჲ
გეუწყა
შენ
.უხრწნელო
სიკუდილი
ბუნებით
ურჩებისა
:
პ̃ტივი
:
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
ხრწ\ნილებისა
Page of ed.: 375
Line of ed.: 1
მიზეზი
აღრაჲსდეგ
უხრწნელად
.და
განეცხადე
დღეს.ს̃ღ̃თოთა
ქადაგთა
მო\ციქულთა
:
Line of ed.: 2
ცხოვრების
მომცემელი
ყ̃ლთაჲ
-:-
ბუნებაჲ
დე -:-
Type: kurtx.
კ̃ხ̃რსა
-:-
ყრმანი
წ̃ნი
სა -:-
Line of ed.: 3
ჯუარსეცუ
ჴორცითა
:
ადგილსა
გოგლგოთისასა
ო̃ო
:
ვ̃ა
ინებე
და
ეზოჲ
იგი
ტაძრისაჲ
მის
:
Line of ed.: 4
განიპო
.და
მზემან
ბრწყინვალ̃ბ̃ჲ
თჳსი
დაიფარა
:
და
სამარენი
:
აღეხუნეს
განახლდა
Line of ed.: 5
ადამ
დაცემული
:
და
ღაღადებდა
:
უფროჲსად
აღმ̃ღლ̃ბ̃ლო
:
ღ̃ო
კ̃ხ̃რ
მ̃ს -:-
Line of ed.: 6
დედანი
პირველ
;მოიწინეს
ს̃ფლ̃ვსა
მას
შემურვად
:
ვ̃ა
მკუდარსა
გუამსა
შენსა
ცხ̃რე\ბის
Line of ed.: 7
მომც̃მ̃ლო.და
განაგდეს
მათ
შიში
ჰურიათაჲ
:
და
ანგელოზი
:
საშინელი
გამოეცხადა
და
Line of ed.: 8
ეტყოდა
:
რაჲსა
ეძიებთ
:
ცხოველსა
მას
მკუდართა
თანა
რ̃
აღდგომილ
არს
იგი
მკ̃დრეთით -:-
Line of ed.: 9
აჰა
ესერა
:
სძლო
სიცრუვესა
ჭეშმარიტებემან
:
და
სირცხჳლეულ
იქმნა
დასი
ღ̃თისა
წინა
+
Line of ed.: 10
აღდგომთაჲ
:
რ̃
რ̃ი
წარპარულად
განთქუეს
:
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
:
აჰა
ს̃ფლ̃ვი
ცალიერი
Line of ed.: 11
და
გილონი
:
აჰა
ბეჭედნი
:
მცველნი
შიშით
დაცემულნი.ჭ̃შ̃ტ̃დ
აღდგა
ქ̃ჱ
-:-
ჩ̃ნ
მორწ -:-
Type: akurtx.
აკ̃ხ̃სა -:-
Line of ed.: 12
საკჳრველი
დიდე
-:-
ღ̃ი
იგი
დ̃ბისაჲ
:
კრებულმან
უღ̃თომან
:
ჰურიათამან
ძელსა
დამოჰ\კიდეს
:
Line of ed.: 13
ადგილსა
თხემისასა
და
გუერდი
უბიწოჲ
.განეღო
ლახურისა
მ̃რ
:
რ̃ლისაგან
აღ\მოგჳცენდა
Line of ed.: 14
ჩ̃ნ
:
სისხლი
პატიოსანი
:
და
წყალი
განმწმედელი
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ -:-
Line of ed.: 15
ღ̃ნ
მაცხოვარმან
ჩ̃ნმან
:
მოაკუდინა
სიკუდილითა
სიკუდილი
ჴორცითა
თჳსითა
:
შემუსრა
Line of ed.: 16
ქუესკნელი
და
მიერ
აღმოიყვანნა
:
შეწყუდომილნი
იგი
სულნი
:
და
მოწაფეთა
თჳსთა
ეტ\ყოდა
:
Line of ed.: 17
მომეცა
ჴელმწიფებაჲ
:
ცათა
და
ქუეყანისაჲ
ყკ̃ე -:-
Line of ed.: 18
ანგელოზნი
გამოუჩნდეს
:
ნელსაცხებლის
მიმღებელთა
დედათა
ს̃ფლ̃ვსა
მას
ზ̃ა
:
და
ჰრქუეს
მ̃თ
Line of ed.: 19
გ̃ხ̃ნ
აღდგომილ
არს
ქ̃ე
მკუდრეთით
:
მთ̃ვ̃რი
შესუენებულთაჲ
:
რ̃ნ
განანთლა
სოფელი
Line of ed.: 20
წარვედით
და
ახარეთ
:
მ̃წ̃ფეთა
მისთა
აღდგომაჲ
მისი
-:-
განეცხა -:-
Type: adid.
ად̃ბ̃თსა
ვერ
შემძ
-:-
Line of ed.: 21
და
რაჲ
ისაჯე
შ̃ს
ავაზაკთა
:
გოლგოთას
ზ̃ა
:
მოაკლდა
მზეჲ
ბრწყინვალებისაგან
:
Line of ed.: 22
და
ყ̃ლნი
დაბადებულნი
შიშით
ძრწოდეს
:
და
ამხილეს
კადრებაჲ
:
შენთჳს
Line of ed.: 23
ღ̃ო
ყ̃ლთაო
:
სოფელი
განთავისუფლდა
წყევისაგან
შჯულისა
-:-
Line of ed.: 24
გამოეცხადა
:
მენელსაცხებელთა
ანგელოზი
:
ნ̃თლისა
მსგავსად
:
ს̃ფლ̃ვსა
თანა
და
ეტყოდა
Line of ed.: 25
ნოე
ეძიებთ
:
ცხოველსა
ღ̃ა
მკუდართა
თანა
:
წარვედით
და
ახარეთ
მ̃ც̃ქ̃ლთა
:
ვ̃დ
ღ̃ი
ჯ̃რს\ცუმული
Line of ed.: 26
აღდგა
:
საფლავით
და
ჯოჯოხეთს
მყოფნი
აღმოიყვანნა
-:-
Line of ed.: 27
ყ̃ლთა
მჴსნელო
:
შეურვებული
გული
ჩემი
:
სახიერებით
:
ნუგეშინისცემასა
შენსა
ღირს\ყავ
:
Line of ed.: 28
დ̃ღ̃ც̃თუ
:
არა
ვარ
მე
ღირს
ლხინებასა
:
ა̃დ
ვ̃ა
ჯოჯოხეთს
მყოფნი
:
აღადგინენ
Line of ed.: 29
აღდგომითა
.ეგრეთვე
აღმადგინეს
მეცა
დაცემული
ცოდვითა
-:-
დედაჲ
ქალ
-:-
აქებდ̃სა
-:- + -:-
Line of ed.: 30
მოძიებად
შეცთო -:-
მნათობთა
ნათლისა
ბრწყინვალებაჲ
ბნელად
გარდაიქცა
:
და
საშინე\ლნი
Line of ed.: 31
ს̃ს̃წ̃ლნი
ქ̃ეს
ჯ̃რსცუმასა
აღესრულნეს
:
რ̃
ჴმამან
ჯუარსცუმულისამან
შეძრნა
:
Line of ed.: 32
სოფლისა
საფუძველნი
და
განხეთქნა
კლდენი
:
რ̃ჟ̃ს
ღ̃ი
ჴორცითა
ძელსა
დამოეკიდა
:
ქ̃ეჲ
Line of ed.: 33
შეიძრა
და
ზესკნელნი
შეძრწუნდეს
:
ხ̃
ჩ̃ნ
წარმართნი
ღ̃ა
:
ჴორცითა
ვნ̃ბ̃ლსა
თ̃ყ̃ნის-ვსცემთ -:-
Line of ed.: 34
მთ̃ვ̃რი
ბნელისაჲ
და
მტერი
იგი
მოშურნეჲ
:
აღდგომითა
შენითა
ქ̃ჱ
მ̃ც̃ხ̃რ
განაქარვე
:
და
Line of ed.: 35
მორწმუნეთა
მოგუეც
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
:
შენდობაჲ
ცოდვ̃თაჲ
და
დიდი
წყ̃ლ̃ბაჲ
:
ამისთჳსცა
გი\ღაღადებთ
Line of ed.: 36
და
ვიტყჳთ
:
ერთობით
მორწმუნენი
მჴსნელო
ცოდვილთაო
ქ̃ე
ღ̃ო
ჩ̃ნო დი -:-
Line of ed.: 37
გეძიებდეს
საფლავსა
შინა
ქ̃ე
მაცხოვარ
:
ღირსნი
იგი
დედანი
მენელსაცხებელნი
:
შემურვად
Line of ed.: 38
გულსმოდგინებით
ს̃ფლ̃ვად
:
მოვიდეს
და
აღდგომილი
გიხილეს
ქ̃ჱ
:
ამისთჳსცა
გიღაღა\დებთ
Line of ed.: 39
და
ვიტყჳთ
:
ერთობით
მორწმუნენი
:
მჴსნელო
ცოდვილთაო
ქ̃ჱ
:
ღ̃ო
ჩ̃ნო დი -:-
Line of ed.: 40
ვ̃ა
გიხილეს
მენელსაცხებელთა
მათ
დედათა
:
ქ̃ჱ
აღდგომილი
ს̃ფლ̃ვით
მესამესა
დღესა
:
მირ\ბიოდეს
Page of ed.: 376
Line of ed.: 1
ხარებად
ნეტართა
მოციქულთა
:
სულიერთა
ძმათა
და
მწაფეთა
:
რ̃ა
გიხილონ
Line of ed.: 2
შენ
აღდგომილი
:
და
სიხ̃რ̃ლით
გიღაღადებდეს
:
მჴსნელო
ცოდვილთაო
ქ̃ჱ
:
ღ̃ო
ჩ -:-
Line of ed.: 3
ვ̃რ
შუენიერ
არიან
ფერჴნი
მახარებელთა
:
მშჳდობისათა
წ̃თა
მოციქულთა
შენთანა
:
რ̃
Line of ed.: 4
ახარეს
მათ
აღდგომაჲ
შ̃ი
:
ყ̃ლსა
სოფელსა
ღ̃თ̃ისა
სიტყუაო
:
და
მოაქცინეს
წარმართნი
Line of ed.: 5
თ̃ნისცემად
:
ღ̃თეებისა
შენისა
და
იტყოდეს
:
მჴსნელო
ცოდვილთაო
ქ̃ჱ
:
ღ̃ო
ჩ̃ნო დი -:-
Line of ed.: 6
მთასა
ზეთისხილთასამოხუედ
ყ̃ლთა
მჴსნელო
:
საყუარელთა
მათ
თანა
მ̃წ̃ფეთა
ღ̃თისა
სი\ტყუაო
:
Line of ed.: 7
და
მიერ
აღჰმაღლდი
ღრუბლითა
ნათლისაჲთა
:
და
ბჭენი
ც̃თანი
შიშით
განგეხ̃ნეს
შ̃ნ
Line of ed.: 8
და
უჴორცონი
წ̃და
არსობით
გაქებდეს
:
ხ̃
ჩ̃ნ
ქ̃ყანისანი
გიღაღადებთ
:
მჴსნელო
ცოდვილ
-:-
Line of ed.: 9
რ̃ლთა
ქ̃ეს
მიმართ
ვიღეთ
ქ̃ე
შეგჳმოსიეს
:
განვიძარცოთ
ძუელი
კაცი
საქმით
მისი\თურთ
:
Line of ed.: 10
და
სულთა
განახლებულთა
მოვიღოთ
:
სასოვებაჲ
ნეტარისა
ცხოვრებისაჲ
:
ვე\ვედრნეთ
Line of ed.: 11
ქ̃ა
რ̃ა
მიანიჭოს
:
განსუენებაჲ
მიცვალებულთა
და
ჴმავყოთ
:
მჴსნელო
ცოდ
-:-
Line of ed.: 12
შჯულითა
მით
დედობრივისა
ბუნებისაჲთა
სცრემლოდე
:
ძესა
შენსა
ყ̃ლთა
ღ̃ა
ღ̃თისა
დედ̃ო :
Line of ed.: 13
ჰხედევდი
რაჲ
ჯუარსცუმულად
ძუელსა
ზ̃ა
:
ამან
ძლევით
შემუსრა
ჯოჯოხეთი
და
Line of ed.: 14
ძლევა
შემოსილი
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
:
რ̃ლსა
უღ̃ღ̃ბთ
და
ვიტყჳთ
:
მჴს
-:-
ჭეშმარიტად
განატ
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.