TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 121
Part: XXV
Line of ed.: 25
დს̃დებელნი
წ̃დისა
აღდგომისნივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღ̃ტყვსა
ჴ̃ჲ
დ̃
ქ̃ე
შ̃წყლე
გლ̃ხკი
მქ̃ლ
რ̃ჟს
იხილე
ურ
Line of ed.: 26
რ̃ი
ღ̃თეებით
შეუხებელ
ხარ
:
ბუნებით
შეუწერელო
:
ღ̃თისა
სიტყუაო
ივნე
ჴორცითა
Line of ed.: 27
ვნებადითა
:
ჯ̃ა
დაემშჭუალე
ნეფსით
:
ავაზაკთა
შ̃ს
:
სიმჯწარისა
სასუმელი
მიგიპყერს
ებ\რაელთა
:
Line of ed.: 28
რ̃ლნი
ჭამდეს
მანანასა
:
კახურითა
განეღო
ცხოველსმწოფელი
:
გუერდი
შენი
Line of ed.: 29
ქ̃ჱ
და
ორითა
მით
მდინარითა
მ̃რ
გარდმომდინარითა
გიცანით
:
შეურწყმელად
ღ̃ი
და
კაცი
ორითა
ბუნებითა
Line of ed.: 30
რ̃ჟს
ჴორციელ
იქმენ
ქ̃ლწლისაგან
:
უქცეველად
ქ̃ე
ღ̃ო
იტჳირთე
ბეჭთა
წყულებაჲ
მ̃მისა
Line of ed.: 31
ადამისი
:
და
იჴსენ
იგი
ხრწნილებისაგან
:
ჯ̃რსცუმითა
შ̃ითა
:
მოგუეც
ქ̃ე
მოკუდავთა
ცხო\ვრებაჲ
Line of ed.: 32
ძელითა
მით
ცხოვრებისათა
:
განმათვისუფლენ
ჩ̃ნ
ხრწნილებისაგან
:
რ̃ჟს
და\იდევ
Line of ed.: 33
შენ
სფ̃ლსა
შინა
:
და
ჴელთაგან
სიკუდილისათა
მიჴ̃ს̃ნან
ყ̃ნი
:
ოდეს
ასადეგ
ძლ̃რბით
რვლსა
თ̃ყნს
გ̃ცმთ
Line of ed.: 34
ცოდვისა
მის
ჩ̃ნისა
განწარდა
დაფლვითა
ში̃თა
ქ̃ჱ
:
სამარესა
მას
:
მტერი
ყ̃ლთაჲ
ვეშა\პი
Line of ed.: 35
მოჰკალ
:
და
ცხ̃რბაჲ
სკნ̃ოჲ
მოგუმადლე
და
ასდეგ
მკუდრეთით
:
და
გნ̃თლდეს
სულნი
იგი
Line of ed.: 36
პირველ
მომწყდარნი
:
მტერისა
მ̃რ
წარტყენულნი
:
საცთურითა
შეპყრობილნი
ჯ̃ჯოხეთს :
Line of ed.: 37
და
ჩ̃ნ
ყ̃ლთა
მრ̃წმნეთა
გუეუწყა
:
აღდგომაჲ
შ̃ი
ქ̃ე
სრწ̃მნბით
:
აღგ̃რბთდა
თ̃ყნის
გცემთ
უ̃კე
Line of ed.: 38
მიიწინეს
პირველ
დედანი
სფ̃ლვდ
:
ვ̃ა
მკუდარსა
შემურვად
:
გეიებდეს
შენ
:
და
შიში
ჰურიათაჲ
Line of ed.: 39
განაგდეს
:
რ̃
წადიერ
იყვნეს
:
ხილვად
შენდა
ქ̃ჱ
:
და
ანგელოზი
გამოჩნდა
საშინელებით
:
ბრწ\ყინვალე
Page of ed.: 421
Line of ed.: 1
ხატი
უსხ̃ლოჲ
ლოდი
სფ̃ლვით
აღიღო
და
ნუგეშინის
სცა
და
ეტყოდა
მათ
:
ცხო\ველსა
Line of ed.: 2
მას
მკ̃დრთა
თანა
რაჲსა
ეძიებთ
:
რ̃
აღდგა
და
განათლდა
ქ̃ყანაჲ
მის
მიერ
დღეს
-:-
Line of ed.: 3
სფლ̃ვსა
ზ̃ა
მენელსაცხებლეთა
მათ
:
ანგელოზნი
გამოუჩნდეს
:
და
გ̃ხნ
ეტყოდეს
აღდგომილ
Line of ed.: 4
არს
ქ̃ე
:
მთ̃ვრი
იგი
შესუენებლ̃თჲ
რ̃ნ
ქუესკნელი
:
შეაძრწუნა
და
შეწყუდომილნი
მას
შინა
Line of ed.: 5
აჩრდილთაგან
სიკუდილისათა
ვ̃ა
მ̃წყლე
არს
მჴსნელი
ჩ̃ნი
:
ღ̃თეებთ
გამოიჴსნნა
და
ჰრ̃ქა
Line of ed.: 6
მ̃წფეთა
:
ცათა
და
ქყ̃ნისა
ჴელმწიფებაჲ
მომეცა
:
წარვედით
აწ
თ̃ქნ
და
ახარეთ
ძმათა
ჩემთა
Line of ed.: 7
ნათელი
ნათლისაგან
მამისა
გამოხუედ
:
ბუნებისაგან
მოკუდავიდა
:
კაცებაჲ
იჴუმიე
ნ̃ფსთ
Line of ed.: 8
ივნე
კ̃ცთთჳს
ქ̃ჱ
:
ჯ̃ითა
შეხუედ
ჯოჯოხეთს
ჩ̃ნთჳს
და
დაჰჴსენ
სიკუდილი
:
და
ჴელთაგან
Line of ed.: 9
მისთა
მიჴსნენ
ყ̃ლნი
:
რ̃ა
თანა
მიზიარნე
:
ღ̃თეებასა
მეუფეო
:
აღჰმაღლდი
მამისა
:
ვინაჲცა
მოხუედ
:
Line of ed.: 10
ღრუბელმან
გიცნა
ბჭენი
ც̃თნი
განგეხუნეს
:
ანგელოზნი
გალობდეს
წ̃რს
ო̃ი
საბაოთ
Line of ed.: 11
რ̃ჟს
უკუანასკნელსა
მას
დღესა
:
აღესრულს
რიცხ
იგი
:
შდთა
შდეულთა
:
მოვიდეს
თ̃დი
Line of ed.: 12
ო̃ი
ბევრეულითა
გუნდითა
ანგ̃ლზთა
თანა
:
დაიდგინეს
საყდარნი
საშჯელისანი
:
დაჯდეს
Line of ed.: 13
განშჯად
დაბადებულთა
:
მას
ჟამსა
შეძრწუნდენ
ზეცისა
ძალნი
:
და
მათთანა
ერნი
ადამეანნი
:
Line of ed.: 14
შეუვრდეთ
სულთქმით
მსჯლსა
მას
საშინელსა
:
რ̃ა
ღირს
ყვნეს
გნ̃სნებად
სლ̃ნი
მიცვალებულნი
Line of ed.: 15
რაჲსა
გევნების
ბრალეულთა
სასოო
:
ვ̃რ
უკუე
დაისაჯე
:
თჳთ
უცოდველო
:
ადამის
შეცოდე\ბათათჳს
:
Line of ed.: 16
ვ̃რ
თავს
იდევ
ყუედრებაჲ
ანგელოზთა
ო̃ო
:
ეტყოდა
ღთ̃სმშობელი
ძეს
თჳსსა
:
მდ\გომარეჲ
Line of ed.: 17
წ̃ე
ჯ̃ა
:
ჰხედვიდა
რაჲ
ჴორციელად
დაშჯილსა
:
მსჯულსა
ყლ̃თა
ჴორციელთასა
:
Line of ed.: 18
აწ
იხარებდ
და
დღესასწაულობდ
უბიწოო
:
ამან
სიკუდული
დასცა
და
ძლევაშემოსილი
აღდ\გა
Line of ed.: 19
მკუდრეთით
რ̃ლსა
ქადაგებდეს
მა
ოგ̃ლბთსა
იხ̃ლვა
ჴმელად
სიღრმე
ღელ
-:-
Line of ed.: 20
ჰქმენ
ქ̃ჱ
მაცხოვარო
ცხოვრებაცჲ
შ̃ს
ქყ̃ანასა
:
ჯ̃ი
შენი
რაჲ
აღემართა
ადგილსა
მას
თხემისასა
:
და
Line of ed.: 21
თჳსითა
:
სისხლითა
გამოიჴსნენ
შენ
წარმართნი
:
და
ღირს
ჰყვენ
იგინი
:
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
მგალობლად
:
Line of ed.: 22
შენდა
ძლევისა
გალობასა
ო̃ო
აღჰჴედ
რაჲ
:
ჯ̃ი
ზ̃ა
მაცხოვარ
უშჯულოთა
მიერ
:
შ̃ს
ორ\თა
Line of ed.: 23
მათ
ავაზაკთა
:
ღ̃ი
ვ̃ა
ძჳრის
მოქმედი
:
და
ლახუარითა
:
გუერდი
შენი
განეღო
მჴედრისაგან
:
Line of ed.: 24
რომლისათჳსცა
წყევისაგან
გამომიჴსნენ
ვ̃ა
:
მოწყალე
ხარ
ყ̃ლდ
ძლერო
ო̃ო -:-
Line of ed.: 25
ლოდისა
დაბეჭდულისაგან
ასდეგ
სამისა
დღისა
:
ქ̃ე
და
განჰხეთქენ
ღ̃თეებით
:
ჯოჯოხეთისა
Line of ed.: 26
იგი
საკრველნი
:
და
ადამი
:
აღადგინე
და
საუკუნითაგანნი
:
მკუდარნი
ხრწნილებისაგან
:
განა\ახლენ
Line of ed.: 27
ამისთჳს
:
ძლევისა
გალობითა
ღ̃ა
გადიდებთ
-:-
პირველად
გ -:-
Type: moix.
მხ̃ლსა
ოთხთა
განაგე
-:- +
Line of ed.: 28
ორთა
მათ
შ̃ს
ავაზაკთა
:
ვ̃ა
რაჲ
ძჳრის
მოქმედი
:
თხემისა
ადგილსა
ჯუარს
ეცუ
ჴორცთა
:
შჯუ\ლისმდებელი
Line of ed.: 29
უშჯულოთაგან
:
და
გუერდი
შენი
სღ̃თოჲ
განეღო
:
ლხ̃რთა
სიტყო
ღ̃თისსაო :
Line of ed.: 30
რლ̃საგან
გარდამოეცნეს
:
ორნი
იგი
მდინარენი
განმცხ̃ვლებელნი
:
მომასწავებელნი
ორთა
Line of ed.: 31
მათ
ბუნებათა
შენთანი
:
შეურწყმელად
განუყოფელთ
:
რ̃ლნი
გაქუნდეს
შენ
:
რ̃ლნი
ექმნნეს
Line of ed.: 32
შემწუველ
ჯოჯოხეთსა
:
სისხლი
უბიწოჲ
:
და
წყალი
ცხოვრების
მომცემელი
Line of ed.: 33
ოჳმადლოთა
ისრაიტელთა
:
დაივიწყნეს
უგულისხმოვებით
:
კეთილის
მყოფებანი
ღთ̃სანი
:
ძალ\ნი
Line of ed.: 34
იგი
და
საკჳრველებანი
:
რლ̃ნი
უჩუენნა
მოსეს
მიერ
:
მამათა
მათთა
ეგჳპტეს
შინა
:
ნაშობთა
Line of ed.: 35
მათ
ზღჳსა
ჴსნილთასა
:
დაუსაბამო
მხოლოდ
შობილი
სიტ̃ყჲ
ღ̃
რ̃ი
მყოფ
არს
ნთ̃ელსა
შინა
Page of ed.: 422
Line of ed.: 1
თუალთ
შეუდგამსა
:
ხატითა
ღ̃თეებისაჲთა
დაფარეს
ჴორცითა
:
დადებითა
მღჳმესა
ქუესკ\ნელსა
Line of ed.: 2
ბნელსა
:
ხ̃
მან
მოკლა
:
სიკუდილითა
და
მკუდარნი
აღადგინნა
-:-
Line of ed.: 3
ოჳგულისხმონო
მღდელთმოძღუარნო
:
გრცხუენოდენ
ღთივ
შემკადრებელნო
:
რ̃
ამაო
იქმნა
Line of ed.: 4
ს̃დ
სიცრუვით
განზრახვაჲ
იგი
თ̃ქნი
:
აჰა
ბეჭედნი
სფ̃ლვისანი
:
ჰგიან
ყ̃ლდ
აღუტეხელად
Line of ed.: 5
ვ̃ა
ქ̃ლწულებისანი
:
და
მკუდარი
რ̃ი
ჴორცითა
დასდევით
მას
შინა
:
ვ̃ა
ცხოელ
არს
Line of ed.: 6
აღდგა
მცველით̃ქნნი
დასცნა
:
იოსეფ
საპყრობილით
იჴსნა
დედათა
ახარა
:
მც̃ქლთა
Line of ed.: 7
გალილეას
ეჩუენა
:
და
მოუწოდა
:
წარმართთა
ერად
სამეუფოდ
-:-
ორთა
მათ
შ̃ს
ბ
:
გ̃ლისა
:
კლდე
იგი
-:-
Line of ed.: 8
განეღო
ლახურითა
გუერდი
შ̃ი
ქ̃ე
რ̃ლისა
:
მიერ
წყაროჲ
ცხოვრებისაჲ
აღმ̃გცნე
:
და
სო\ფელი
Line of ed.: 9
განსწმიდე
:
ხრწნილებისა
მისგან
:
რ̃ლითა
განძლიერდა
:
ეკლესიაჲ
და
ღ̃ღდბს
რ̃
:
არაჲ
ვ -:-
Line of ed.: 10
დაიდევ
ვ̃ა
მკუდარნი
სფ̃ვსა
აღრასდეგ
:
შეჰმუსრენ
მოქლონნი
ჯოჯოხეთისანი
:
და
ადამ
Line of ed.: 11
განაახლე
:
დაძუელებისაგან
:
რ̃ლითა
განძლიერდა
:
ეკლესია
და
ღაღადებს
რ̃
:
არა ვი
Line of ed.: 12
ნუ
იქადი
აწ
ძლიერი
ძალითა
:
მოშურნე
:
ადამის
მ̃თურნი
მტერი
ბელიარ
:
რ̃
მოუძლურდა
:
Line of ed.: 13
რ̃ჟს
უძლევლი
:
ი̃ჳ
აღდგა
მკუდრეთით
:
დასცა
ძალი
სიკუდილისა
და
ჩ̃ნ ვმ̃ბთ
:
არავინ
Line of ed.: 14
გ̃ხნ
უქორწინე
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
:
რ̃ი
მოსვლად
არს
მყის
მოწევნასა
ჟამთასა
:
გამოშჩნდი
Line of ed.: 15
შენ
ო̃ო
:
ავაზაკთა
შ̃ს
ვნებული
ჯ̃ა
ზ̃ა
გოლგოთას
:
რ̃ა
იჴსნა
ადამ
:
ცისაგან
დაცემული
:
Line of ed.: 16
და
სიხარულით
ღაღდყოს
:
დ̃ბჲ
ძალსა
შ̃ა
ო̃ო
წელთა
მოახლებას
:
ღ̃თად
და
კაცად
გა\მოშჩნდი
:
Line of ed.: 17
ქ̃ე
ღ̃ო
ჩ̃ნო
უვნებელი
და
ვნებული
ერთგუამად
:
ჴორცითა
ივნე
კაცობრივ
:
და
Line of ed.: 18
ღ̃თეებრ
ასდეგ
:
ამისთჳს
გიღა
-:-
სულთა
შეძრწუნებასა
:
წყალობაჲ
მოიჴსენე
:
ქ̃ე
ღ̃ო
Line of ed.: 19
ჩ̃ო
:
და
იჴსენ
ქუესკნელით
ჯოჯოხეთით
:
აღდგომითა
შენითა
:
მოჰმადლე
ც̃ხრბაჲ
:
და
სი\ხარულით
Line of ed.: 20
ღ̃ღდყვეს
:
დ̃ბაჲ
ძალ
ღ̃ი
საშოჲთ
ქალ
Type: gham.
ღ̃მიგნსა
მახარებელო
სიო
Line of ed.: 21
განკჳრდეს
წესნი
ანგელოზთანი
გიხილეს
რაჲ
დამშწუალური
ძელისა
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
ხ̃
დაბადებ̃ლნი
Line of ed.: 22
შიშით
ძრწოდეს
:
გხედვიდესრაჲ
ქ̃ე
მც̃ხრ
:
და
მნათობნი
დაბნელდეს
:
რ̃
ვერ
დაუთმეს
შ̃ა
Line of ed.: 23
ვნებასა
უშჯულოთა
მიერ
დედანი
ცისკარს
შიშით
მოვიდეს
შემურვად
უხრწნელ\თა
Line of ed.: 24
ჴორცთა
შენთა
ქ̃ე
მაცხოვარ
:
და
ანგელოზი
იხილეს
რ̃ნ
ჰრქუა
:
ნუ
გიკჳრნ
რ̃ლსა
Line of ed.: 25
ეძიებთ
თქუენ
:
აღდგა
მკუდრეთთ
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
:
და
სიხ̃რლი
ს̃კნოჲ
ყ̃ლთა
კ̃ცთა
მიანიჭა
Line of ed.: 26
განიღჳძე
აწ
იჱ̃მ
:
აღდეგ
და
შეიმკვე
სიონ
ღ̃თისა
ქლ̃ქო
:
აჰა
სიძე
შ̃ი
ქ̃
გამოვიდა
:
საფ\ლავით
Line of ed.: 27
ბრწყინვალედ
განშუენებული
:
ვ̃ა
სიძეჲ
ეზოჲთ
თჳსთ
:
მიეგებვოდე
ძლევა
შე\მოსილსა
Line of ed.: 28
მეუფესა
შ̃ნ
ღ̃თისმშობელო
ქ̃ტჲს
Type: ghagh.
ღღ̃ტყვსა
ღაღადებდა
წნ̃ნტყლი
იო
Line of ed.: 29
ღაღადებდა
:
ავაზაკი
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
ვედრებით
შენდა
ქ̃ჱ
მომიჴსენე
მჴსნელო
ოდეს
მოხჳდე
:
და
Line of ed.: 30
ესმა
ვ̃დ
აწევ
დღეს
ჩემთანა
:
იყო
სამოთხეს
ღაღადებდა
:
ანგელოზი
ნათლისაჲ
დედა\თა
Line of ed.: 31
მიმართ
და
ეტყოდა
:
ცხოველსა
მას
მკუდართა
თანა
ნუ
ეძიებთ
ა̃დ
წარვედით
:
უთ\ხართ
Line of ed.: 32
მოწაფეთა
აღდგომაჲ
მისი
ღაღადებდეს
გუნდნი
ზეცისა
უსხ̃ლოთანი
მდგომა\რენი
Line of ed.: 33
გარემოჲს
ს̃ღთოსა
საპყრობილესა
უკუდავი
ცხოველ
არს
:
და
შეუხებელი
სფ̃ლვთ
Line of ed.: 34
აღდგა
ოჳმეტეს
ხარ
:
ყ̃ლთა
და
Type: kurtx.
კხს̃სსა
რ̃ნ
დაიცვნა
ყრმანი
:
აბრამეანნი
ც
Line of ed.: 35
ხატი
ქმნული
ჴელთა
შენთაჲ
რ̃ი
დაისაჯა
სიკუდიდ
:
რ̃ჟს
მიიწიე
ჯოჯოხეთსა
:
გიხილა
Page of ed.: 423
Line of ed.: 1
მუნ
ადამ
და
ღაღადებდა
:
უფროჲსად
აღმაღლებულო
:
მამათა
ჩ̃ნთა
ღ̃ო
კხ̃რ
შენ
Line of ed.: 2
აღმოუწოდე
დაშჯილთა
:
მტერსა
მიმძლავრებისაგან
:
და
უკუდან
ჰყვენ
ქ̃ე
მ̃ცხრ
:
და
Line of ed.: 3
მაცხოვნენ
მგალობელნი
შენნი
:
უფროჲსად
აღ -:-
აღმოჰბრწყინდი
რაჲ
საფლავით
:
ქ̃ე
მზეო
Line of ed.: 4
სამართლისაო
:
სიბნელეჲ
საცთურთაჲ
მოისპო
:
და
სოფელი
განათლდა
ბრწყინვალედ
:
და
მორწ\მუნენი
Line of ed.: 5
ღაღადებდეს
:
მ̃მთა
ჩ̃ნთა
ღ̃ო
კხ̃რ
შენ
-:-
სამებისა
მორწ
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
მჴსნელო
ყლ̃თო -:-
Line of ed.: 6
ჯ̃ა
დაემშჭუალე
:
ჴორცითა
ნეფსით
ქ̃ე
ბუნებითა
:
კაცობრივითა
:
და
ხრწნილებისაგან
იჴსნენ
:
Line of ed.: 7
რ̃ლნი
ღაღადებენ
აკუ
დაფლვითა
შენითა
:
ქ̃ე
მაცხოვარ
:
სფლ̃თაგან
მკუდარნი
:
აღად\გინენი
:
Line of ed.: 8
და
ადიდენ
აღდგომითა
:
რ̃ლნი
ღაღადებენ
აკუ
აღრასდეგ
საფლავით
:
ქ̃ე
მაცხოარ
:
Line of ed.: 9
სიბნელეჲ
საცთურთაჲ
მოსპე
ქ̃ყნით"
და
წარმართთა
მოუწოდე
:
რ̃ლნი
ღ̃ა
მორწმუნეთა
-:-
Type: adid.
Line of ed.: 10
ად̃ბდსა
მვა
ოდესმე
ურჩე
-:-
წ̃ე
პილატესა
წარსდეგი
:
მსაჯული
ეგე
ყ̃ლთა
დაბადებულ\თაჲ
Line of ed.: 11
რ̃ა
აცხოვნო
დაშჯილი
იგი
:
გჳრგჳნი
კიცხევისაჲ
შეიმოსე
:
რ̃ი
ღ̃თეებით
მოუწდომელ
ხარ
:
Line of ed.: 12
ამისთსცა
:
ყ̃ლნი
გადიდებთ
საფლავსა
შინა
რ̃ა
დაიდევ
:
ჴორცითა
უკუდავი
ღ̃ი
მაშინ
Line of ed.: 13
საფლავნი
:
აღეხუნეს
და
მკუდარნი
გამოვიდეს
:
ხ̃
ჯოჯოხეთი
ბნელი
შეიკრა
:
და
კრულნი
Line of ed.: 14
რ̃ლნი
შთაენთქეს
აღმოვიდეს
:
შენ
მიერ
რო : მელნი
გადიდებდეს
პეტრე
და
იოვანე
ორნი
:
Line of ed.: 15
მოწაფეთა
შენთა
თავნი
სრბით
მიიწინეს
:
საფლავად
ძიებად
შენდა
:
იხილნეს
მათ
ტილონი
Line of ed.: 16
მდებარენი
:
და
ჰრწმენა
სიხარულით
აღგომა
შენი
:
ამისთვსცა
:
ქებით
გადიდებდეს
Line of ed.: 17
დედაჲ
ხარ
უქორ
აქებდ̃სა
:
თანასწორმან
მა
რ̃ჟს
დაენერგა
ძელი
:
ადგილსა
მას
Line of ed.: 18
თხემისასა
რ̃ი
აღმაღლდა
ცასა
ც̃თსა
რლ̃სა
ზ̃ა
დამოეკიდა
:
ყ̃ლთა
მაცხოვარი
:
ვ̃ა
ძჳრის
Line of ed.: 19
მოქმედი
:
შ̃ს
ორთა
ავაზაკთა
:
ლახუარითა
მოიწყალა
:
ჴსნად
̃̃ნდა
ყლ̃ისაგან
:
ბოროტისა
:
Line of ed.: 20
რლ̃ნი
სარწმუნოვებით
:
ვნებათა
მისთა
თ̃ყნის
ვსცემთ
ვ̃ა
თუალით
მხილველთა
:
ჴელით
Line of ed.: 21
მსახურთა
დედათა
:
რ̃ლთა
მოაქუნდა
ნელსაცხებელი
:
შემურვად
გუამსა
შენსა
მჴსნელო
:
Line of ed.: 22
და
ცხადად
გიხილეს
შენ
:
აღდგომილი
სფ̃ლვით
:
ძალითა
ღ̃თებისაჲთა
:
და
ვერ
შეგეხნეს
შ̃ნ
შ̃ხე\ბულსა
Line of ed.: 23
ღ̃ა
:
რლ̃თაცა
:
უქადაგეს
მოციქულთა
:
აღდგომა
შენი
დიდებული
Line of ed.: 24
საფლავსა
შენსა
მც̃ხრ
ბეჭედნი
რეგნეს
უვნებელ
:
რ̃ჟს
იხილეს
ანგელოზი
ბრწყინვალე
:
რ̃ი
Line of ed.: 25
ეტყოდა
დედათა
:
რაჲსა
ეძიებთ
ცხოველსა
მას
:
მკუდართა
თანა
:
რ̃
აღდგომილ
არს
საფ\ლავით
:
Line of ed.: 26
რ̃ი
შემუსრა
:
ჯოჯოხეთისა
ძალი
:
და
მოგუმადლა
:
უხრწნელებაჲ
მორწმუნეთა
Line of ed.: 27
აღდგიმისა
მადიდებელთა
ცხოველს
მყოფელსა
საფლავსა
ქ̃ესსა
მივრბიოდით
ჩ̃ნ
პ̃ე
Line of ed.: 28
და
იოვანეს
თანა
მორწმუნენო
:
რ̃ა
ვიხილნეთ
სასწაულნი
:
ქ̃ეს
აღდგომისანი
:
ტილონი
და
სუ\დარი
:
Line of ed.: 29
ბეჭედნი
აღუტეხელად
:
მცველნი
დაცემულნი
:
სფ̃ლვი
ცალიერი
:
და
ნათლისა
:
ანგელოზი
Line of ed.: 30
მახარებელი
:
სიხარულისა
აღდგომისასა
ვ̃ა
პირველ
აღუთქუა
:
მჯოციქულთა
მაც\ხოვარმან
:
Line of ed.: 31
მოუვლინა
სული
ნუგეშინის
მცემელი
:
თანასწორი
დაუსაბამოჲ
:
შემდგომად
Line of ed.: 32
აღდგმოისა
:
დღესა
მეერგასესა
:
აღმაღდლი
რაჲ
დ̃ბითა
:
მთით
ზეთისხლითათ
:
შეჰმოსა
ძალი
Line of ed.: 33
საღმრთოჲ
:
უძლეველი
:
და
წარავლინნა
სოფელსა
:
ქადაგებად
სასუფეველი
Line of ed.: 34
მივეცენით
ჩ̃ნ
სიკუდილსა
:
ურჩებითა
პირველსა
:
მამისა
ჩ̃ცნისა
ადამისითა
:
ა̃დ
ვიჴსნენით
Line of ed.: 35
ჯუარითა
:
მეორისა
ადამის
მიერ
:
რ̃ჟს
შთადა
ქუესკნელად
:
და
პყრობილნი
გამოუხუნა
:
Line of ed.: 36
მთავარსა
ბნელისასა
:
მუფემან
ქ̃ნ
:
და
სუფევად
:
მისთანა
იზიარნა
:
მთავარმან
შესუე\ნებულთამან
Line of ed.: 37
შეურვებული
გულითა
:
დედობრივითა
ურვითა
:
ღ̃თისა
მშობელი
მდგო\მარეჲ
Page of ed.: 424
Line of ed.: 1
წ̃ე
ჯ̃ა
:
გხედვიდა
რაჲ
შენ
ჴორციელად
:
ვნებულსა
და
დაშჯილსა
:
ღ̃თეებით
უვნებ̃ლდ
Line of ed.: 2
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
შეძრწუნებით
ჴმაყო
:
ეჰა
სულგრძელებასა
:
შენსა
მჴსნელ
:
რ̃იცა
Line of ed.: 3
აჩუენე
:
ჴსნისათვის
დაბადბულთაჲსა
მწუხარებაჲ
ბუნებითი
:
დედობრივისა
ურვისაჲ
Line of ed.: 4
ჯუარცუმისა
და
ვნებისა
ძისა
შენისაჲ
განუძარცუე
ღ̃თისა
დედაო
:
და
ს̃ღთოჲ
სიხარული
:
Line of ed.: 5
შეიმოსე
რ̃
:
ძემან
შენმან
და
ღ̃ნ
ჩ̃მან
:
ძლევით
შემუსრა
:
ჯოჯოხეთისა
ძალი
:
და
სფლ̃ით :
Line of ed.: 6
აღდგა
უკუდავი
უხრწნელად
:
და
ცხოველ
არს
უკე
-:-
სღ̃თოთა
წერილთა
მიერ
:
წი -:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.