TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 121
Previous part

Part: XXV  
Line of ed.: 25    დს̃დებელნი წ̃დისა აღდგომისნივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღ̃ტყვსა ჴ̃ჲ დ̃ ქ̃ე შ̃წყლე გლ̃ხკი მქ̃ლ რ̃ჟს იხილე ურ
Line of ed.: 26    
რ̃ი ღ̃თეებით შეუხებელ ხარ : ბუნებით შეუწერელო : ღ̃თისა სიტყუაო ივნე ჴორცითა
Line of ed.: 27    
ვნებადითა : ჯ̃ა დაემშჭუალე ნეფსით : ავაზაკთა შ̃ს : სიმჯწარისა სასუმელი მიგიპყერს ებ\რაელთა :
Line of ed.: 28    
რ̃ლნი ჭამდეს მანანასა : კახურითა განეღო ცხოველსმწოფელი : გუერდი შენი
Line of ed.: 29    
ქ̃ჱ და ორითა მით მდინარითა მ̃რ გარდმომდინარითა გიცანით : შეურწყმელად ღ̃ი და კაცი ორითა ბუნებითა
Line of ed.: 30    
რ̃ჟს ჴორციელ იქმენ ქ̃ლწლისაგან : უქცეველად ქ̃ე ღ̃ო იტჳირთე ბეჭთა წყულებაჲ მ̃მისა
Line of ed.: 31    
ადამისი : და იჴსენ იგი ხრწნილებისაგან : ჯ̃რსცუმითა შ̃ითა : მოგუეც ქ̃ე მოკუდავთა ცხო\ვრებაჲ
Line of ed.: 32    
ძელითა მით ცხოვრებისათა : განმათვისუფლენ ჩ̃ნ ხრწნილებისაგან : რ̃ჟს და\იდევ
Line of ed.: 33    
შენ სფ̃ლსა შინა : და ჴელთაგან სიკუდილისათა მიჴ̃ს̃ნან ყ̃ნი : ოდეს ასადეგ ძლ̃რბით რვლსა თ̃ყნს გ̃ცმთ
Line of ed.: 34    
ცოდვისა მის ჩ̃ნისა განწარდა დაფლვითა ში̃თა ქ̃ჱ : სამარესა მას : მტერი ყ̃ლთაჲ ვეშა\პი
Line of ed.: 35    
მოჰკალ : და ცხ̃რბაჲ სკნ̃ოჲ მოგუმადლე და ასდეგ მკუდრეთით : და გნ̃თლდეს სულნი იგი
Line of ed.: 36    
პირველ მომწყდარნი : მტერისა მ̃რ წარტყენულნი : საცთურითა შეპყრობილნი ჯ̃ჯოხეთს :
Line of ed.: 37    
და ჩ̃ნ ყ̃ლთა მრ̃წმნეთა გუეუწყა : აღდგომაჲ შ̃ი ქ̃ე სრწ̃მნბით : აღგ̃რბთდა თ̃ყნის გცემთ უ̃კე
Line of ed.: 38    
მიიწინეს პირველ დედანი სფ̃ლვდ : ვ̃ა მკუდარსა შემურვად : გეიებდეს შენ : და შიში ჰურიათაჲ
Line of ed.: 39    
განაგდეს : რ̃ წადიერ იყვნეს : ხილვად შენდა ქ̃ჱ : და ანგელოზი გამოჩნდა საშინელებით : ბრწ\ყინვალე
Page of ed.: 421   Line of ed.: 1    
ხატი უსხ̃ლოჲ ლოდი სფ̃ლვით აღიღო და ნუგეშინის სცა და ეტყოდა მათ : ცხო\ველსა
Line of ed.: 2    
მას მკ̃დრთა თანა რაჲსა ეძიებთ : რ̃ აღდგა და განათლდა ქ̃ყანაჲ მის მიერ დღეს -:-

Line of ed.: 3    
სფლ̃ვსა ზ̃ა მენელსაცხებლეთა მათ : ანგელოზნი გამოუჩნდეს : და გ̃ხნ ეტყოდეს აღდგომილ
Line of ed.: 4    
არს ქ̃ე : მთ̃ვრი იგი შესუენებლ̃თჲ რ̃ნ ქუესკნელი : შეაძრწუნა და შეწყუდომილნი მას შინა
Line of ed.: 5    
აჩრდილთაგან სიკუდილისათა ვ̃ა მ̃წყლე არს მჴსნელი ჩ̃ნი : ღ̃თეებთ გამოიჴსნნა და ჰრ̃ქა
Line of ed.: 6    
მ̃წფეთა : ცათა და ქყ̃ნისა ჴელმწიფებაჲ მომეცა : წარვედით აწ თ̃ქნ და ახარეთ ძმათა ჩემთა
Line of ed.: 7    
ნათელი ნათლისაგან მამისა გამოხუედ : ბუნებისაგან მოკუდავიდა : კაცებაჲ იჴუმიე ნ̃ფსთ
Line of ed.: 8    
ივნე კ̃ცთთჳს ქ̃ჱ : ჯ̃ითა შეხუედ ჯოჯოხეთს ჩ̃ნთჳს და დაჰჴსენ სიკუდილი : და ჴელთაგან
Line of ed.: 9    
მისთა მიჴსნენ ყ̃ლნი : რ̃ა თანა მიზიარნე : ღ̃თეებასა მეუფეო : აღჰმაღლდი მამისა : ვინაჲცა მოხუედ :
Line of ed.: 10    
ღრუბელმან გიცნა ბჭენი ც̃თნი განგეხუნეს : ანგელოზნი გალობდეს წ̃რს ო̃ი საბაოთ
Line of ed.: 11    
რ̃ჟს უკუანასკნელსა მას დღესა : აღესრულს რიცხ იგი : შდთა შდეულთა : მოვიდეს თ̃დი
Line of ed.: 12    
ო̃ი ბევრეულითა გუნდითა ანგ̃ლზთა თანა : დაიდგინეს საყდარნი საშჯელისანი : დაჯდეს
Line of ed.: 13    
განშჯად დაბადებულთა : მას ჟამსა შეძრწუნდენ ზეცისა ძალნი : და მათთანა ერნი ადამეანნი :
Line of ed.: 14    
შეუვრდეთ სულთქმით მსჯლსა მას საშინელსა : რ̃ა ღირს ყვნეს გნ̃სნებად სლ̃ნი მიცვალებულნი
Line of ed.: 15    
რაჲსა გევნების ბრალეულთა სასოო : ვ̃რ უკუე დაისაჯე : თჳთ უცოდველო : ადამის შეცოდე\ბათათჳს :
Line of ed.: 16    
ვ̃რ თავს იდევ ყუედრებაჲ ანგელოზთა ო̃ო : ეტყოდა ღთ̃სმშობელი ძეს თჳსსა : მდ\გომარეჲ
Line of ed.: 17    
წ̃ე ჯ̃ა : ჰხედვიდა რაჲ ჴორციელად დაშჯილსა : მსჯულსა ყლ̃თა ჴორციელთასა :
Line of ed.: 18    
აწ იხარებდ და დღესასწაულობდ უბიწოო : ამან სიკუდული დასცა და ძლევაშემოსილი აღდ\გა
Line of ed.: 19    
მკუდრეთით რ̃ლსა ქადაგებდეს მა ოგ̃ლბთსა იხ̃ლვა ჴმელად სიღრმე ღელ -:-

Line of ed.: 20    
ჰქმენ ქ̃ჱ მაცხოვარო ცხოვრებაცჲ შ̃ს ქყ̃ანასა : ჯ̃ი შენი რაჲ აღემართა ადგილსა მას თხემისასა : და
Line of ed.: 21    
თჳსითა : სისხლითა გამოიჴსნენ შენ წარმართნი : და ღირს ჰყვენ იგინი : ვ̃ა ღ̃თ ხარ მგალობლად :
Line of ed.: 22    
შენდა ძლევისა გალობასა ო̃ო აღჰჴედ რაჲ : ჯ̃ი ზ̃ა მაცხოვარ უშჯულოთა მიერ : შ̃ს ორ\თა
Line of ed.: 23    
მათ ავაზაკთა : ღ̃ი ვ̃ა ძჳრის მოქმედი : და ლახუარითა : გუერდი შენი განეღო მჴედრისაგან :
Line of ed.: 24    
რომლისათჳსცა წყევისაგან გამომიჴსნენ ვ̃ა : მოწყალე ხარ ყ̃ლდ ძლერო ო̃ო -:-

Line of ed.: 25    
ლოდისა დაბეჭდულისაგან ასდეგ სამისა დღისა : ქ̃ე და განჰხეთქენ ღ̃თეებით : ჯოჯოხეთისა
Line of ed.: 26    
იგი საკრველნი : და ადამი : აღადგინე და საუკუნითაგანნი : მკუდარნი ხრწნილებისაგან : განა\ახლენ
Line of ed.: 27    
ამისთჳს : ძლევისა გალობითა ღ̃ა გადიდებთ -:- პირველად გ -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლსა ოთხთა განაგე -:- +

Line of ed.: 28    
ორთა მათ შ̃ს ავაზაკთა : ვ̃ა რაჲ ძჳრის მოქმედი : თხემისა ადგილსა ჯუარს ეცუ ჴორცთა : შჯუ\ლისმდებელი
Line of ed.: 29    
უშჯულოთაგან : და გუერდი შენი სღ̃თოჲ განეღო : ლხ̃რთა სიტყო ღ̃თისსაო :
Line of ed.: 30    
რლ̃საგან გარდამოეცნეს : ორნი იგი მდინარენი განმცხ̃ვლებელნი : მომასწავებელნი ორთა
Line of ed.: 31    
მათ ბუნებათა შენთანი : შეურწყმელად განუყოფელთ : რ̃ლნი გაქუნდეს შენ : რ̃ლნი ექმნნეს
Line of ed.: 32    
შემწუველ ჯოჯოხეთსა : სისხლი უბიწოჲ : და წყალი ცხოვრების მომცემელი
Line of ed.: 33    
ოჳმადლოთა ისრაიტელთა : დაივიწყნეს უგულისხმოვებით : კეთილის მყოფებანი ღთ̃სანი : ძალ\ნი
Line of ed.: 34    
იგი და საკჳრველებანი : რლ̃ნი უჩუენნა მოსეს მიერ : მამათა მათთა ეგჳპტეს შინა : ნაშობთა
Line of ed.: 35    
მათ ზღჳსა ჴსნილთასა : დაუსაბამო მხოლოდ შობილი სიტ̃ყჲ ღ̃ რ̃ი მყოფ არს ნთ̃ელსა შინა
Page of ed.: 422   Line of ed.: 1    
თუალთ შეუდგამსა : ხატითა ღ̃თეებისაჲთა დაფარეს ჴორცითა : დადებითა მღჳმესა ქუესკ\ნელსა
Line of ed.: 2    
ბნელსა : ხ̃ მან მოკლა : სიკუდილითა და მკუდარნი აღადგინნა -:-

Line of ed.: 3    
ოჳგულისხმონო მღდელთმოძღუარნო : გრცხუენოდენ ღთივ შემკადრებელნო : რ̃ ამაო იქმნა
Line of ed.: 4    
ს̃დ სიცრუვით განზრახვაჲ იგი თ̃ქნი : აჰა ბეჭედნი სფ̃ლვისანი : ჰგიან ყ̃ლდ აღუტეხელად
Line of ed.: 5    
ვ̃ა ქ̃ლწულებისანი : და მკუდარი რ̃ი ჴორცითა დასდევით მას შინა : ვ̃ა ცხოელ არს
Line of ed.: 6    
აღდგა მცველით̃ქნნი დასცნა : იოსეფ საპყრობილით იჴსნა დედათა ახარა : მც̃ქლთა
Line of ed.: 7    
გალილეას ეჩუენა : და მოუწოდა : წარმართთა ერად სამეუფოდ -:- ორთა მათ შ̃ს : გ̃ლისა : კლდე იგი -:-

Line of ed.: 8    
განეღო ლახურითა გუერდი შ̃ი ქ̃ე რ̃ლისა : მიერ წყაროჲ ცხოვრებისაჲ აღმ̃გცნე : და სო\ფელი
Line of ed.: 9    
განსწმიდე : ხრწნილებისა მისგან : რ̃ლითა განძლიერდა : ეკლესიაჲ და ღ̃ღდბს რ̃ : არაჲ ვ -:-

Line of ed.: 10    
დაიდევ ვ̃ა მკუდარნი სფ̃ვსა აღრასდეგ : შეჰმუსრენ მოქლონნი ჯოჯოხეთისანი : და ადამ
Line of ed.: 11    
განაახლე : დაძუელებისაგან : რ̃ლითა განძლიერდა : ეკლესია და ღაღადებს რ̃ : არა ვი
Line of ed.: 12    
ნუ იქადი აწ ძლიერი ძალითა : მოშურნე : ადამის მ̃თურნი მტერი ბელიარ : რ̃ მოუძლურდა :
Line of ed.: 13    
რ̃ჟს უძლევლი : ი̃ჳ აღდგა მკუდრეთით : დასცა ძალი სიკუდილისა და ჩ̃ნ ვმ̃ბთ : არავინ
Line of ed.: 14    
გ̃ხნ უქორწინე

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა : რ̃ი მოსვლად არს მყის მოწევნასა ჟამთასა : გამოშჩნდი
Line of ed.: 15    
შენ ო̃ო : ავაზაკთა შ̃ს ვნებული ჯ̃ა ზ̃ა გოლგოთას : რ̃ა იჴსნა ადამ : ცისაგან დაცემული :
Line of ed.: 16    
და სიხარულით ღაღდყოს : დ̃ბჲ ძალსა შ̃ა ო̃ო წელთა მოახლებას : ღ̃თად და კაცად გა\მოშჩნდი :
Line of ed.: 17    
ქ̃ე ღ̃ო ჩ̃ნო უვნებელი და ვნებული ერთგუამად : ჴორცითა ივნე კაცობრივ : და
Line of ed.: 18    
ღ̃თეებრ ასდეგ : ამისთჳს გიღა -:- სულთა შეძრწუნებასა : წყალობაჲ მოიჴსენე : ქ̃ე ღ̃ო
Line of ed.: 19    
ჩ̃ო : და იჴსენ ქუესკნელით ჯოჯოხეთით : აღდგომითა შენითა : მოჰმადლე ც̃ხრბაჲ : და სი\ხარულით
Line of ed.: 20    
ღ̃ღდყვეს : დ̃ბაჲ ძალ ღ̃ი საშოჲთ ქალ

Type: gham.  
         
ღ̃მიგნსა მახარებელო სიო
Line of ed.: 21    
განკჳრდეს წესნი ანგელოზთანი გიხილეს რაჲ დამშწუალური ძელისა ჯ̃ა ზ̃ა : ხ̃ დაბადებ̃ლნი
Line of ed.: 22    
შიშით ძრწოდეს : გხედვიდესრაჲ ქ̃ე მც̃ხრ : და მნათობნი დაბნელდეს : რ̃ ვერ დაუთმეს შ̃ა
Line of ed.: 23    
ვნებასა უშჯულოთა მიერ დედანი ცისკარს შიშით მოვიდეს შემურვად უხრწნელ\თა
Line of ed.: 24    
ჴორცთა შენთა ქ̃ე მაცხოვარ : და ანგელოზი იხილეს რ̃ნ ჰრქუა : ნუ გიკჳრნ რ̃ლსა
Line of ed.: 25    
ეძიებთ თქუენ : აღდგა მკუდრეთთ ვ̃ა ღ̃თ არს : და სიხ̃რლი ს̃კნოჲ ყ̃ლთა კ̃ცთა მიანიჭა
Line of ed.: 26    
განიღჳძე აწ იჱ̃მ : აღდეგ და შეიმკვე სიონ ღ̃თისა ქლ̃ქო : აჰა სიძე შ̃ი ქ̃ გამოვიდა : საფ\ლავით
Line of ed.: 27    
ბრწყინვალედ განშუენებული : ვ̃ა სიძეჲ ეზოჲთ თჳსთ : მიეგებვოდე ძლევა შე\მოსილსა
Line of ed.: 28    
მეუფესა შ̃ნ ღ̃თისმშობელო ქ̃ტჲს

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყვსა ღაღადებდა წნ̃ნტყლი იო
Line of ed.: 29    
ღაღადებდა : ავაზაკი ჯ̃ა ზ̃ა : ვედრებით შენდა ქ̃ჱ მომიჴსენე მჴსნელო ოდეს მოხჳდე : და
Line of ed.: 30    
ესმა ვ̃დ აწევ დღეს ჩემთანა : იყო სამოთხეს ღაღადებდა : ანგელოზი ნათლისაჲ დედა\თა
Line of ed.: 31    
მიმართ და ეტყოდა : ცხოველსა მას მკუდართა თანა ნუ ეძიებთ ა̃დ წარვედით : უთ\ხართ
Line of ed.: 32    
მოწაფეთა აღდგომაჲ მისი ღაღადებდეს გუნდნი ზეცისა უსხ̃ლოთანი მდგომა\რენი
Line of ed.: 33    
გარემოჲს ს̃ღთოსა საპყრობილესა უკუდავი ცხოველ არს : და შეუხებელი სფ̃ლვთ
Line of ed.: 34    
აღდგა ოჳმეტეს ხარ : ყ̃ლთა და

Type: kurtx.  
         
კხს̃სსა რ̃ნ დაიცვნა ყრმანი : აბრამეანნი
Line of ed.: 35    
ხატი ქმნული ჴელთა შენთაჲ რ̃ი დაისაჯა სიკუდიდ : რ̃ჟს მიიწიე ჯოჯოხეთსა : გიხილა
Page of ed.: 423   Line of ed.: 1    
მუნ ადამ და ღაღადებდა : უფროჲსად აღმაღლებულო : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო კხ̃რ შენ
Line of ed.: 2    
აღმოუწოდე დაშჯილთა : მტერსა მიმძლავრებისაგან : და უკუდან ჰყვენ ქ̃ე მ̃ცხრ : და
Line of ed.: 3    
მაცხოვნენ მგალობელნი შენნი : უფროჲსად აღ -:- აღმოჰბრწყინდი რაჲ საფლავით : ქ̃ე მზეო
Line of ed.: 4    
სამართლისაო : სიბნელეჲ საცთურთაჲ მოისპო : და სოფელი განათლდა ბრწყინვალედ : და მორწ\მუნენი
Line of ed.: 5    
ღაღადებდეს : მ̃მთა ჩ̃ნთა ღ̃ო კხ̃რ შენ -:- სამებისა მორწ

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა მჴსნელო ყლ̃თო -:-

Line of ed.: 6    
ჯ̃ა დაემშჭუალე : ჴორცითა ნეფსით ქ̃ე ბუნებითა : კაცობრივითა : და ხრწნილებისაგან იჴსნენ :
Line of ed.: 7    
რ̃ლნი ღაღადებენ აკუ დაფლვითა შენითა : ქ̃ე მაცხოვარ : სფლ̃თაგან მკუდარნი : აღად\გინენი :
Line of ed.: 8    
და ადიდენ აღდგომითა : რ̃ლნი ღაღადებენ აკუ აღრასდეგ საფლავით : ქ̃ე მაცხოარ :
Line of ed.: 9    
სიბნელეჲ საცთურთაჲ მოსპე ქ̃ყნით" და წარმართთა მოუწოდე : რ̃ლნი ღ̃ა მორწმუნეთა -:-

Type: adid.  
Line of ed.: 10    
ად̃ბდსა მვა ოდესმე ურჩე -:- წ̃ე პილატესა წარსდეგი : მსაჯული ეგე ყ̃ლთა დაბადებულ\თაჲ
Line of ed.: 11    
რ̃ა აცხოვნო დაშჯილი იგი : გჳრგჳნი კიცხევისაჲ შეიმოსე : რ̃ი ღ̃თეებით მოუწდომელ ხარ :
Line of ed.: 12    
ამისთსცა : ყ̃ლნი გადიდებთ საფლავსა შინა რ̃ა დაიდევ : ჴორცითა უკუდავი ღ̃ი მაშინ
Line of ed.: 13    
საფლავნი : აღეხუნეს და მკუდარნი გამოვიდეს : ხ̃ ჯოჯოხეთი ბნელი შეიკრა : და კრულნი
Line of ed.: 14    
რ̃ლნი შთაენთქეს აღმოვიდეს : შენ მიერ რო : მელნი გადიდებდეს პეტრე და იოვანე ორნი :
Line of ed.: 15    
მოწაფეთა შენთა თავნი სრბით მიიწინეს : საფლავად ძიებად შენდა : იხილნეს მათ ტილონი
Line of ed.: 16    
მდებარენი : და ჰრწმენა სიხარულით აღგომა შენი : ამისთვსცა : ქებით გადიდებდეს
Line of ed.: 17    
დედაჲ ხარ უქორ აქებდ̃სა : თანასწორმან მა რ̃ჟს დაენერგა ძელი : ადგილსა მას
Line of ed.: 18    
თხემისასა რ̃ი აღმაღლდა ცასა ც̃თსა რლ̃სა ზ̃ა დამოეკიდა : ყ̃ლთა მაცხოვარი : ვ̃ა ძჳრის
Line of ed.: 19    
მოქმედი : შ̃ს ორთა ავაზაკთა : ლახუარითა მოიწყალა : ჴსნად ̃̃ნდა ყლ̃ისაგან : ბოროტისა :
Line of ed.: 20    
რლ̃ნი სარწმუნოვებით : ვნებათა მისთა თ̃ყნის ვსცემთ ვ̃ა თუალით მხილველთა : ჴელით
Line of ed.: 21    
მსახურთა დედათა : რ̃ლთა მოაქუნდა ნელსაცხებელი : შემურვად გუამსა შენსა მჴსნელო :
Line of ed.: 22    
და ცხადად გიხილეს შენ : აღდგომილი სფ̃ლვით : ძალითა ღ̃თებისაჲთა : და ვერ შეგეხნეს შ̃ნ შ̃ხე\ბულსა
Line of ed.: 23    
ღ̃ა : რლ̃თაცა : უქადაგეს მოციქულთა : აღდგომა შენი დიდებული
Line of ed.: 24    
საფლავსა შენსა მც̃ხრ ბეჭედნი რეგნეს უვნებელ : რ̃ჟს იხილეს ანგელოზი ბრწყინვალე : რ̃ი
Line of ed.: 25    
ეტყოდა დედათა : რაჲსა ეძიებთ ცხოველსა მას : მკუდართა თანა : რ̃ აღდგომილ არს საფ\ლავით :
Line of ed.: 26    
რ̃ი შემუსრა : ჯოჯოხეთისა ძალი : და მოგუმადლა : უხრწნელებაჲ მორწმუნეთა
Line of ed.: 27    
აღდგიმისა მადიდებელთა ცხოველს მყოფელსა საფლავსა ქ̃ესსა მივრბიოდით ჩ̃ნ პ̃ე
Line of ed.: 28    
და იოვანეს თანა მორწმუნენო : რ̃ა ვიხილნეთ სასწაულნი : ქ̃ეს აღდგომისანი : ტილონი და სუ\დარი :
Line of ed.: 29    
ბეჭედნი აღუტეხელად : მცველნი დაცემულნი : სფ̃ლვი ცალიერი : და ნათლისა : ანგელოზი
Line of ed.: 30    
მახარებელი : სიხარულისა აღდგომისასა ვ̃ა პირველ აღუთქუა : მჯოციქულთა მაც\ხოვარმან :
Line of ed.: 31    
მოუვლინა სული ნუგეშინის მცემელი : თანასწორი დაუსაბამოჲ : შემდგომად
Line of ed.: 32    
აღდგმოისა : დღესა მეერგასესა : აღმაღდლი რაჲ დ̃ბითა : მთით ზეთისხლითათ : შეჰმოსა ძალი
Line of ed.: 33    
საღმრთოჲ : უძლეველი : და წარავლინნა სოფელსა : ქადაგებად სასუფეველი
Line of ed.: 34    
მივეცენით ჩ̃ნ სიკუდილსა : ურჩებითა პირველსა : მამისა ჩ̃ცნისა ადამისითა : ა̃დ ვიჴსნენით
Line of ed.: 35    
ჯუარითა : მეორისა ადამის მიერ : რ̃ჟს შთადა ქუესკნელად : და პყრობილნი გამოუხუნა :
Line of ed.: 36    
მთავარსა ბნელისასა : მუფემან ქ̃ნ : და სუფევად : მისთანა იზიარნა : მთავარმან შესუე\ნებულთამან
Line of ed.: 37    
შეურვებული გულითა : დედობრივითა ურვითა : ღ̃თისა მშობელი მდგო\მარეჲ
Page of ed.: 424   Line of ed.: 1    
წ̃ე ჯ̃ა : გხედვიდა რაჲ შენ ჴორციელად : ვნებულსა და დაშჯილსა : ღ̃თეებით უვნებ̃ლდ
Line of ed.: 2    
ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო : შეძრწუნებით ჴმაყო : ეჰა სულგრძელებასა : შენსა მჴსნელ : რ̃იცა
Line of ed.: 3    
აჩუენე : ჴსნისათვის დაბადბულთაჲსა მწუხარებაჲ ბუნებითი : დედობრივისა ურვისაჲ
Line of ed.: 4    
ჯუარცუმისა და ვნებისა ძისა შენისაჲ განუძარცუე ღ̃თისა დედაო : და ს̃ღთოჲ სიხარული :
Line of ed.: 5    
შეიმოსე რ̃ : ძემან შენმან და ღ̃ნ ჩ̃მან : ძლევით შემუსრა : ჯოჯოხეთისა ძალი : და სფლ̃ით :
Line of ed.: 6    
აღდგა უკუდავი უხრწნელად : და ცხოველ არს უკე -:- სღ̃თოთა წერილთა მიერ : წი -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.