TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 126
Part:
Line of ed.:
დს̃დებელნი
:
წ̃დისა
აღდგომისნივე
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღ̃ტყვსა
ჴ̃ჲ
ქ̃ე
შ̃ე
გლ̃ხკი
მქ̃ლ
გერნი
Line of ed.: 18
გუაუწყე
ჩ̃ნ
აწ
მოსე
ღ̃თის
მხილველო
:
და
ისრაიტელთა
შჯულისმდებელო
:
რლ̃სათჳს
დას\წერე
Line of ed.: 19
შჯულსა
შინა
და
წნ̃წტყუელთა
:
ვინ
არს
ესე
უთესლოდ
აღმოცენებული
:
ეკლოვა\ნისაგან
Line of ed.: 20
ქყ̃ნისა
:
ქალწულისა
საშოჲსა
:
ესე
არს
მომცემელი
შჯულისაჲ
შუვამდგომელი
Line of ed.: 21
აღთქუმისაჲ
:
და
დამამტკიცებელი
მადლისაჲ
:
რ̃ი
გამონდა
სიმაღლესა
მას
ზ̃ა
:
ცათა
მა\ღალთა
Line of ed.: 22
უმაღლესსა
საცნაურსა
მთას
წ̃სა
:
ქალწულებისასა
:
და
ცც̃ხლი
სღ̃თოჲსა
ძლი\ერებისაჲ
Line of ed.: 23
შეუწველად
შეაერთა
:
უძლურებასა
ბუნებისა
ჩ̃ნისასა
:
რლ̃ითა
ვიცა\ნთ
Line of ed.: 24
მხოლოჲ
:
ორითა
ბუნებითა
:
და
მას
უღღ̃დებთ
:
გამოუთქმ̃ლო
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 25
ესაია
ღ̃თის
მხილველო
:
და
საიდუმლოთა
სიბრძნით
მეტყუელო
:
ვინ
არს
ესე
აღმომავალი
Line of ed.: 26
ედომით
:
და
სიმეწამულე
:
სამოსლისა
მისისაჲ
ბოსორით
:
რ̃ი
მეწამულ
არს
სისხლითა
:
ძლიერ
Line of ed.: 27
ძალითა
:
და
შუენიერ
სიკეთითა
:
ესე
არს
ენმანუველ
ჩ̃ნთანა
ღ̃ი
:
ძლიერ
და
ჴელმწიფჱ
Line of ed.: 28
მფლობელი
ძალთაჲ
:
და
მთავარი
საუკუნეთაჲ
:
რ̃ი
ვ̃ა
ცხივარუ
ნუუგუარა
ნეფსით
ორ\ცითა
Line of ed.: 29
დაკლვად
:
და
ჰგიეს
უკუდავი
შეუხებელად
:
ესე
არს
ღ̃ი
და
კაცი
:
უვნებელი
და
Line of ed.: 30
ვნებული
:
უკუდავი
და
მოკუდავი
:
რ̃ლისა
უ̃ღღდბთ
:
გამოუთქუმელო
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დ̃ბ
შ̃ა
Line of ed.: 31
რ̃ლისა
სუფევისა
არა
არს
დასასრულ
:
უ̃ი
და
ცხოველსმყოფელი
:
უკუდავი
სიტყუაჲ
Line of ed.: 32
დბ̃ჲ
ვ̃ა
მონაჲ
მოვიდა
მოსკუდიდ
მონათათჳს
:
ჯუარსცუმითა
მგლოვარე
ყვნა
ზე\ცისა
Line of ed.: 33
ძალნი
:
და
დაფლვითა
განამხიარულნა
ქუესკნელთა
მკჳდრნი
:
დააბნელნა
სამყა\როსა
Line of ed.: 34
მნათობნი
:
და
განანათლნა
ბნელისა
მყოფნი
აღმოუწოდა
დაშჯილთა
:
და
ახარა
Line of ed.: 35
განტევებაჲ
პყრობილთა
:
აღადგინა
დაცემულნი
:
და
მოირინა
წარწყმედულნი
:
განა
Line of ed.: 36
ახლნა
დაძუელეულნი
:
და
აღოიყვანნა
დანთქმულნი
:
უფსკრულთაგან
წყუდია\დისათ
:
Line of ed.: 37
და
თჳთ
აღდგა
ძლებაშემოსილი
სფ̃ლვით
:
ამას
უ̃ღღბთ
:
გმ̃თქმლო
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შ̃ა
Page of ed.: 435
Line of ed.: 1
ნათელ
იღე
:
ნათელ
იღე
ი̃ჱმ
:
აჰა
მოიწია
ნათელი
შენი
:
რ̃
პირველ
ბნელმან
დაფარა
პირი
Line of ed.: 2
ქ̃ყანისაჲ
:
ხ̃
შენ
ზ̃ა
გამობრწყინდა
დ̃ბჲ
უ̃ჲ
:
და
მაცხოვარებაჲ
მისი
:
განიღჳძე
განიღძე
Line of ed.: 3
სიონ
:
აღიხილენ
თუალნი
შენნი
:
იხილე
და
გულისხმაყავ
:
მოწევნული
ჟამი
:
წყალო\ბისა
Line of ed.: 4
შენისაჲ
:
რ̃
ქ̃ე
ვ̃ა
:
მზე
აღმობრწყინდა
საფლავით
:
დაუსაბამოჲ
იგი
ნათელი
:
Line of ed.: 5
და
ღ̃თის
მეცნიერებისა
:
ნათლითა
აღავსო
სოფელი
:
სავსებითურთ
:
უკუდავებაჲ
ხა\რებულ
Line of ed.: 6
არს
:
სიკუდილი
მგლოვარე
არს
:
სფ̃ლვი
ცალიერ
არს
:
დაფლული
აღდგომილ
არს
:
Line of ed.: 7
აღდგომილი
ამაღლებულ
არს
:
და
იგი
ზის
მარჯუთ
მამისა
:
გამოუთქმ̃ლო
ქ̃ე
ღ̃ო
დ̃ბჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 8
იხილა
რაჲ
ვ̃ა
კაცი
:
ძელსა
დამოკიდებული
:
ძეჲ
თჳსი
ღ̃თისმშობელმან
:
ღ̃ი
პირველ
საუკუ\ნეთაჲ
:
Line of ed.: 9
ცრემლითა
სიმწარისათა
მწუხარეფ
ტიროდა
:
და
სიღრმითა
გულისაჲთა
;გო\დებით
Line of ed.: 10
იტყოდა
:
განმაკრთობს
მე
უფროს
ბუნებისა
:
სიმდაბლეჲ
შენი
მაღალო
:
ვ̃რ
დაი\საჯე
Line of ed.: 11
ღ̃ი
კაცთაგან
:
ვ̃რ
ივნე
უვნებელო
:
ვ̃რ
მოჰკუედ
უკუდავო
:
შენ
გიხილეს
მნა\თობთა
Line of ed.: 12
და
დაბნელდეს
:
გიცნეს
ზეცისა
ძალთა
:
და
შეძრწუდეს
:
ა̃დ
წყალობაჲ
გნებავს
:
Line of ed.: 13
დაბადებულთა
:
და
შეწყნარებაჲ
:
ყ̃ლთა
ბრალეულთა
:
და
მათთჳს
დაითმინე
ესე
ყ̃ი :
Line of ed.: 14
აწ
აღდეგ
ძლიერო
:
არცხნე
მოძულეთა
:
ახარე
მგლოვარეთა
:
და
ადიდენ
მადიდებელ\ნი
Line of ed.: 15
აღდგომისანი
:
რ̃ლნი
გიღაღადებენ
:
გამოუთქუმელო
:
ქ̃ე
ღ̃ო
:
დ̃ბ
შენდა
-:-
Line of ed.: 16
ოჳგალობდითსა
:
ყ̃ლსა
:
მო̃ჴლსა
:
ჲ̃
შეტყუებაჲ
აქოჳს
ე̃
ჯერ
ი̃ბ
იამბიკონნი
Line of ed.: 17
თქოჳმოჳლნი
:
ნეტარისა
:
ი̃ვნე
მინჩხისანი
ჵ
ფრთხილო
:
გოლისხმაჰყავ
Line of ed.: 18
და
ჩემ
ცოდვილისათჳოს
ლოცვა
ყავ
მღდელო
ღ̃თის
მგ̃ლბლო
საღთომნ
ნის̃ლ
Line of ed.: 19
ჩემთჳს
დაადგრა
ქლ̃წლისა
საშოსა
მეორე
მიზეზი
ყ̃ლთა
მიზზეთაჲ
რ̃
მიხილა
ქმნული
ხატად
Line of ed.: 20
თჳსა
მტერისა
დაცემული
:
თანა
მოდგამ
მექმნა
ვნებითა
ვნებულსა
:
და
კუალად
აღმადგინა
Line of ed.: 21
რ̃ნ
სიბრძნით
დაჰრთნა
ცანი
უფსკრულითა
და
დააფუძნა
ქყ̃ნაჲ
წყალთა
ზ̃ა
ესე
აწ
დაეფლა
Line of ed.: 22
ქყ̃ნისა
გულსა
ჩემთჳს
რ̃ი
მომკლა
:
სამოთხესა
შინა
მც̃თურმნ
და
დამფლა
:
ჯოჯოხეთისა
გულსა
Line of ed.: 23
არაჲ
დაადგრა
საფლავსა
შინა
გუამი
:
საუფლოჲ
არცა
ეუფლა
მას
განხრწნადი
ბუნები -:- თი
ა̃დ -:-
Line of ed.: 24
აღდგა
უხრწნელად
და
თანა
აღმადგინნა
:
ძლიერმან
ურჩებითა
დაცემ̃ლნი
და
მომწყ̃დრნი
მწყლ̃მნ -:-
Line of ed.: 25
მოკლა
უკუდავმან
სიკუდილი
სიკუდილითა
:
და
აღდგა
მკუდრეთით
ვ̃ა
იტყოდა
და
დასცა
:
Line of ed.: 26
სიკუდილისა
იგი
მიზეზეი
:
მტერი
სულთა
მკლველი
:
და
განანათლნა
ძლევით
მქადაგე\ბელნი
Line of ed.: 27
სასწაულთა
მისთანი
სძალო
წ̃ო
დე
Type: moix.
მხ̃ლესა
მაყულოვნით
გამო
Line of ed.: 28
აღმართებითა
:
ძელისათა
გოლგოთას
დაეცა
მოქადული
მტერი
ბელიარ
:
და
დაცემული
:
მის
Line of ed.: 29
მ̃რ
მ̃მაჲ
ჩ̃ნ
აღემართა
დაცემისაგან
თჳსისა
და
განწმიდნა
უბიწოთა
მით
სისხლითა
Line of ed.: 30
დადვეს
სფ̃ლსა
ვ̃ა
რაჲ
მოკუდავი
მეუფეჲ
მეფე̃თაჲ
ღ̃ი
უკ̃დვი
უგ̃ლისხმოთა
Line of ed.: 31
დრკულთა
ისრაიტელთა
ხ̃
მან
ღ̃თეებით
შემ̃სრა
ქუესკნელი
:
დაპყრობ̃ლნი
სლ̃ნი
აღმყ̃ვნნა
Line of ed.: 32
რ̃ლნი
ეგე
ურწმუნო
ხართ
აღდგომასა
ქე̃სსა
მიისწრაფეთ
სფ̃ლვად
მისა
და
Line of ed.: 33
იხილენით
ტილონი
და
სუდარო
საფლავი
ცალიერი
მცველნი
დაცემულნი
:
სასწაულად
Line of ed.: 34
აღდგომისა
მისისა
-:-
ტაკუკი
იგი
მტჳრთ -:-
Type: gandzl.
გნძ̃ლირდსა
-:-
ლოცვამან
ანა
წინა
-:- +
Line of ed.: 35
ილოცევდ
შენ
:
ჯამსა
მას
ვნებისასა
:
გარეწარსვლად
სასუმელსა
სიკუდილისასა
:
რ̃ლისა
Page of ed.: 436
Line of ed.: 1
ნეფსით
:
მოხუედ
მისა
მოღებად
:
ა̃დ
სიბრძნით
იყო
გნ̃გბლბაჲ
რ̃ა
გგონებდეს
:
მტერი
კ̃ცდ
მოშიშად
Line of ed.: 2
განუკუეთელი
:
განკუეთა
ქ̃ყნაჲ
:
და
დაეფლა
აბელი
რ̃ლ
მოიკლა
:
ძმისა
ჴელითა
:
Line of ed.: 3
შეიწყევა
ქ̃ყნაჲ
ხ̃
ოდეს
დაეფლა
ღ̃ი
და
კაცი
:
იკურთხა
მის
წილ
:
აწ
და
უ̃კე -:-
Line of ed.: 4
აწ
განიღჳძე
:
რ̃ლსა
ეგე
გძინავს
:
ნეფსით
ჴორცითა
ზც̃სა
მ̃ფო
:
ესრეთ
გალობდეს
:
დასნი
Line of ed.: 5
მღძარეთანი
:
გარემოჲს
ს̃ღთოსა
:
მას
საპყრობილესა
:
და
რ̃ჟს
აღდგა
:
შ̃შით
თყ̃ისსცეს -:-
Line of ed.: 6
ენაჲ
მეტყუელთაჲ
:
მოუძლურდების
ქებად
:
შობისა
შენისათჳს
სძალო
ღ̃თის
:
რ̃
და\ჰსნდა
Line of ed.: 7
პირველი
იგი
წყევაჲ
:
დედისა
ჩ̃ნისა
ევაჲსი
შენ
მიერ
:
მუცლადღებითა
:
Line of ed.: 8
კრავისა
მის
ღ̃თისა
მოვედით
ერნო
ნათ
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃მსა
:
შენ
მ̃ფო
მეუ
-:-
Line of ed.: 9
ღ̃თისა
სიტყუაო
ბუნებით
უვნებელო
ბუნებაჲ
ჩემი
მიიღე
და
მით
ივნე
:
და
მავნებელი
ჩემი
:
Line of ed.: 10
მოჯკალ
ჯ̃ითა
და
ლ̃ხრითა
რ̃ლითა
განიგუმირე
:
ვ̃ა
კაცი
:
ძალსა
შენსა
დიდებაჲ
-:-
Line of ed.: 11
შ̃ნ
მ̃ფეო
დაბადებულთა
ღ̃ო
:
ვ̃ა
კაცი
შეგიწყნარა
სფ̃ლვმან
:
შეუცავი
ნათელი
შეგიცვა
Line of ed.: 12
ბნელმან
კაცობრივითა
ბუნებითა
ჴორცთაჲთა
:
ყ̃ლითა
მცველო
:
ძალსა
შ̃ა
დ̃ბჲ -:-
Line of ed.: 13
სიკუდილსა
შენსა
განმხიარულებული
:
მგლოვარეჲ
იქმნა
ქ̃ე
რ̃ჟს
გიხილა
:
აღდგო\მიი
Line of ed.: 14
სფ̃ლვით
:
ღ̃ი
ძლიერი
და
მეოხ
იქმნა
პირისაგან
შენისა
:
სირცხჳლეული
:
მტერი
ჩ̃ნი
ბელიარ
-:-
Line of ed.: 15
დამბადებელმან
მღძარეთამან
ღ̃ნ
:
ვ̃ა
ლომმან
მიყრდნობით
მიიძინა
:
ბუნებით
ჴორ\ცთაჲთა
:
Line of ed.: 16
საფლავსა
შ̃ა
ა̃დ
აღდგა
უძლებველი
ძალითა
:
და
დასცნა
ძლევით
:
ძალ\ნი
Line of ed.: 17
წინა
აღმდგომნი
მითით
ჩრდილოჲთ
მათ
Type: gham.
ღ̃მიგნსა
მოვედით
დღეს
შვილნო
-:-
Line of ed.: 18
დამდაბლდა
მოშურნისა
ცუდი
სიმაღლეჲ
:
ოდეს
სი̃ტყჲ
მაღალი
:
აღმაღლდა
ჯ̃ა
:
და
ლხრ̃ითა
Line of ed.: 19
მოიწყლა
:
ვ̃ა
კაცი
:
და
სიკუდილითა
მოაკუდინა
სიკუდული
:
და
შვილნი
მოკ̃ლლთნი
:
გნც̃ცხვლნა -:-
Line of ed.: 20
შეიცვა
შუცავი
სიტყ̃ჲ
სფ̃ლმან
:
უხილავი
და
გარე
:
შეუწერელი
:
შეიწირა
ჴორცითა
Line of ed.: 21
განგებ̃ლებით
:
რ̃ნ
შეიძრა
ქუესკნელი
ჴელმწიფებით
:
და
იჴსნნა
მისგან
ტყუენი
ადამეანი
-:-
Line of ed.: 22
ეჩუენნეს
მგლოვარეთა
უსხეულონი
:
სპეტაკითა
მოსილნი
:
სფ̃ლვსა
ზ̃ა
:
რ̃ლნი
ეტყოდეს
მათ
Line of ed.: 23
ნუ
შესძრწუნდებით
:
აჰა
იხილეთ
სფ̃ლვი
ცალიერი
:
და
ქადაგეთ
ო̃ლისა
:
მკუდ\რეთით
Line of ed.: 24
აღდგომა
წ̃თა
უწმინდესმან
სძალ
Type: ghagh.
ღღ̃ტყსა
შენ
ქ̃ჱ
ღ̃ო
ჩ̃ნო
გა -:-
Line of ed.: 25
გამოჴსნად
ჩნდა
მოხუედ
დამბადებელო
რ̃ლნი
შთავენთქენით
:
მძლავერებით
მტერსა
:
ვე\შაპსა
Line of ed.: 26
კაცის
მკვლელსა
და
მოჰკალ
იგი
:
სიკ̃დილითა
მით
:
შ̃ითა
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
და
მცხვნენ
ჩ̃ნ
სხ̃რ
კც̃თმყრე -:-
Line of ed.: 27
აღდგომაჲ
და
ცხ̃რბაჲ
:
დაბადებულთაჲ
:
ჯ̃ა
ზ̃ა
მოიკლა
:
მოშურნეთაგან
:
და
დაიდვა
სფ̃ლვსა
Line of ed.: 28
ვ̃ა
მკუდარი
:
დავიწყებადი
:
პირმშოჲ
ყ̃ლთა
მკუდართაჲ
:
და
მისთანა
აღადგინნა
ყ̃ნი
მკდ̃რნი
Line of ed.: 29
და
უჴდა
თავსა
მათსა
:
სიცრუვე
მატი
:
ჯ̃რის
მცუმელთა
მათ
ცრუთა
:
და
გნ̃ბნინეს
:
რის\ხვეულნი
Line of ed.: 30
ღ̃თისაგან
ოდეს
სფ̃ლვით
:
აღდგა
უკუდავი
:
სს̃წლთა
მოქ\მედი
:
Line of ed.: 31
ღ̃ი
ძლიერი
მთავარი
მშჳდობისაჲ
ვ̃ა
მჴეცისა
მის
Type: kurtx.
კხრ̃სსა
მძლავრმან
მიმ
Line of ed.: 32
სიტყო
და
სიბრძნრო
გამოუთქ̃მლო
:
გამოხუედ
მამისაგან
და
მო̃ხდ
სოფლად
:
რ̃
მი\ხილენ
Line of ed.: 33
ჩ̃ნ
მტერისა
მ̃რ
:
საწყალობელად
ვნებითა
დაცემ̃ლნი
:
და
აღმადგინენ
:
ვნებითა
ჯ̃ა
ზ̃ა -:-
Line of ed.: 34
რ̃ჟს
დადვეს
სფ̃ლსა
სფ̃ლოჲ
გუამი
:
მ̃შინ
ეტყოდეს
:
პილატეს
უშჯ̃ლონი
:
ბრძანე
დაფლული\სა
Line of ed.: 35
მის
:
დაცვაჲ
მცველითა
:
ნუ
უკუე
ღამე
წარიპარონ
მწ̃ფეთა
:
და
გნ̃თქნ
იგი
:
ვ̃დ
აღდგა
მკუდრეთით
-:-
Page of ed.: 437
Line of ed.: 1
ეჩუენა
ლოდსა
ზ̃ა
ვ̃ა
ელვაჲ
ო̃ლისა
ანგელოზი
:
მომ̃ლთა
მათ
:
მტირალთა
მგლოვარეთა
ღი\რსთა
Line of ed.: 2
დედათა
:
და
ახარა
მან
ქ̃ეს
მკუდრეთით
აღდგომაჲ
:
ხ̃
მცველთა
მათ
:
შესწუვიდა
საშინელად
-:-
Line of ed.: 3
სამებისა
ერთარსებისა
თჳთებაჲ
:
გამოუთქუმელი
:
მიუწდომელი
მიუწდომელი
ძალი
:
ვიცანთ
ჩ̃ნ
მორწმუნეთა
:
Line of ed.: 4
სარწმუნოვებით
:
და
თავყუანისვცემთ
დაუბადებელსა
:
მას
:
და
აღვიარებთ
:
აწ
და
უკუნი\სამდე
Line of ed.: 5
ჟამსა
სამჟამისასა
მიიღეს
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
სამსახეობაჲ
სამებისაჲ
სამთა
მ̃თ
+
Line of ed.: 6
რ̃ი
პირველ
:
ზეცით
გარდამოვარდა
:
ვ̃ა
ელვა
ქყ̃ნასა
მან
დამაბნელნა
:
და
დამნა
ედემს
:
ა̃დ
მჴსნე\ლი
Line of ed.: 7
ჩ̃ნი
შემეწია
ჩ̃ნ
და
დასცა
იგი
ჯ̃ითა
:
და
მის
მიერ
დაცემულნი
:
აღმადგინნა
ჩ̃ნ
Line of ed.: 8
რ̃ი
პირველ
იჱ̃ლთა
ბანაკსა
:
უძღოდა
უდაბნოს
სუეტითა
ცეცხლისაჲთა
და
აგრილებდა
:
ღრუ\ბლითა
Line of ed.: 9
ნათლისაჲთა
:
დღეს
შვილთა
მისთა
დასჯეს
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
და
დაფარეს
დაფლვითა
:
სფ̃ლსა
შინა
Line of ed.: 10
კაცებაჲ
პირველ
ცისაგან
დაცემული
:
აწ
აღდგა
ძელისა
მის
აღმართებითა
:
რ̃ლსა
ზ̃ა
:
ივნო
Line of ed.: 11
მჴსნელმან
ჴორცითა
:
და
დაფლვითა
მით
სამდღე
სფლ̃სა
შინა
:
მოკლა
უ̃კე
კაცთა
მაცთური
Line of ed.: 12
მოასწავებდა
:
უ̃ი
ჰურიათა
დაფლვასა
თჳსსა
და
სამდღე
აღდგომასა
:
დაარჳეთ
თქ̃ნ
:
დიდი
ესე
Line of ed.: 13
ტაძარი
დაჰჴსენით
და
მესამდღეჲ
აღჰვმართო
იგი
:
ხ̃
უმადლოთა
მათ
:
ვერ
გულისხმა\-ყვეს
Line of ed.: 14
მოგუასწავებდეს
ღირ -:-
Type: adid.
ადბ̃თსა
-:-
გხ̃ენ
შენ
წ̃ო
დედოფალო
დედათა
დი
-:- +
Line of ed.: 15
ბუნებით
ღ̃ნ
ბუნებაჲ
კაცობრივი
შემოსად
ჯერ
იჩინე
:
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
და
მითვე
ბუნებითა
მიე\ცი
Line of ed.: 16
ვნებად
:
რ̃ა
განჰკურნე
:
ვნებანი
მისნი
და
მ̃ს
გალობით
შენ
გადიდებდეს
Line of ed.: 17
რ̃ი
ჩ̃ნთჳს
კაც
იქმნა
ღ̃თისა
სიტყუაჲ
შეურაცხყო
ჰეროდე
და
ერმან
მისმან
:
ხ̃
პილატე
მისცა
ბორო\ტის
Line of ed.: 18
მზრახთა
:
ჯუარსცუმად
და
ვნებად
:
რ̃ა
მოკლან
უკუდავი
და
დადვან
სფ̃ლვსა
:
ვ̃ა
კ̃ცი
მოკ̃დვი
Line of ed.: 19
შური
იძია
:
ღ̃თის
მოძულეთა
მათგან
:
აღდგა
რაჲ
ქ̃ე
მკუდრეთით
:
და
მიაგო
მათ
:
სამართლად
მრ\ჩობლი
Line of ed.: 20
იგი
მისაგებელი
:
განასხნა
რისხვით
:
პირისა
მისისაგან
და
წარმართთა
გჳწოდა
:
სს̃ფველსა
Line of ed.: 21
შენ
მეუფეო
ანგელოზთა
ო̃ო
ღ̃თეებით
უხილავო
:
კაცთმოყუარებით
:
შეიწირე
დღეს
ჩ̃ნ
უღი\რსთა
Line of ed.: 22
გალობაჲ
მონათა
შენთა
:
რ̃ლნი
მაცხოვნენ
ჩ̃ნ
ჯუარსცუმითა
დაფლვითა
და
აღდ\გომითა
Line of ed.: 23
შ̃ნ
სამებაო
:
ღ̃თეებრ
მიუწ
აქებ̃თსა
პირველ
ქმნული
ადამ
Line of ed.: 24
აღემართა
ძელი
:
ჯ̃ჲ
ადგილსა
თხემისასა
:
მას
ზ̃ა
დაისაჯა
ჴორცითა
ღ̃ი
დაბადებულთაჲ
საფ\ლავად
Line of ed.: 25
ნეფსით
მისცეს
:
და
დადვეს
მღჳმესა
ქუესკნელსა
ბნელსა
:
ნათელი
შეუქმნელი
:
სიტყუაჲ
Line of ed.: 26
შეუხებელი
რ̃ნ
ბნელსა
:
შინა
მსხდომარენი
ნათლად
აღმოიყვანნა
-:-
Line of ed.: 27
ღ̃თივ
შემწყნარებელსა
მას
:
საფლავსა
ნათლითა
შემოსილსა
:
ანგელოზი
ნათლისაჲ
ზეცით
მოვიდა
Line of ed.: 28
და
ახარებდა
:
აღდგომისა
სიხარულს
:
გლოვით
მოსრულთა
ღირსთა
დედათა
:
აღდგომილ
არს
Line of ed.: 29
უ̃ი
:
ცალიერ
არს
საფლავი
:
წარვედით
უთხართ
:
მოწაფეთა
იხილონ
გალილეას
-:-
Line of ed.: 30
დაჰჴსენ
მეუფეო
:
ტაძარი
ჴორცთა
მათ
კაცობრივთაჲ
:
ჟამსა
მას
ვნებისასა
:
და
კუალად
Line of ed.: 31
აღჰმართე
იგი
მჴსნელო
:
რ̃
მოჰკუედ
ჴორცითა
:
და
ღთ̃ეებით
ასდეგ
მესამესა
დღესა
:
აღდ\გომითა
Line of ed.: 32
შენითა
:
სოფელი
განანათლე
:
და
უკუდაებაჲ
:
გუახარე
ყ̃ლთა
მორწმუნეთა
-:-
Line of ed.: 33
გამოხუედ
საფლავით
:
დაბეჭდულით
ყლ̃თა
ღ̃ო
და
შეხუედ
ბჭეთა
ჴშულთა
:
განუღებელად
Line of ed.: 34
ყ̃ლდ
ძლიერო
:
მშჳდობაჲ
მიეც
სახიერ
:
საყუარელთა
მათ
შენთა
მოწაფეთა
:
აღჰმათლდი
მათ
Line of ed.: 35
წ̃ე
:
მთით
ზეთისხილთათ
ქ̃ჱ
:
და
შეგიწყნარეს
:
უჴორცოთა
ძალთა
და
თ̃ყნის
გცეს
-:-
Line of ed.: 36
აჩუენე
აწ
ძალი
:
ღ̃თეებისა
შენისაჲ
ძლიერო
:
აღდეგ
და
განაბნიენ
:
მტერნი
აღდგომისა
შენისანი
:
Line of ed.: 37
და
შეკრიბენ
წარმართნი
:
განბნეულნი
ერად
შენდა
მოგებულად
:
ეტყოდა
ღ̃თისმშობელი
:
ძესა
Line of ed.: 38
თჳსსა
უკუდავსა
:
რ̃ჟს
იხილა
:
აღდგომილი
სიხარულით
თ̃ყნისსცა
-:-
ვ̃ა
ღ̃თისმშობელ
ხარ
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.