TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 126
Previous part

Part:   
Line of ed.:  დს̃დებელნი : წ̃დისა აღდგომისნივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღ̃ტყვსა ჴ̃ჲ ქ̃ე შ̃ე გლ̃ხკი მქ̃ლ გერნი
Line of ed.: 18    
გუაუწყე ჩ̃ნ აწ მოსე ღ̃თის მხილველო : და ისრაიტელთა შჯულისმდებელო : რლ̃სათჳს დას\წერე
Line of ed.: 19    
შჯულსა შინა და წნ̃წტყუელთა : ვინ არს ესე უთესლოდ აღმოცენებული : ეკლოვა\ნისაგან
Line of ed.: 20    
ქყ̃ნისა : ქალწულისა საშოჲსა : ესე არს მომცემელი შჯულისაჲ შუვამდგომელი
Line of ed.: 21    
აღთქუმისაჲ : და დამამტკიცებელი მადლისაჲ : რ̃ი გამონდა სიმაღლესა მას ზ̃ა : ცათა მა\ღალთა
Line of ed.: 22    
უმაღლესსა საცნაურსა მთას წ̃სა : ქალწულებისასა : და ცც̃ხლი სღ̃თოჲსა ძლი\ერებისაჲ
Line of ed.: 23    
შეუწველად შეაერთა : უძლურებასა ბუნებისა ჩ̃ნისასა : რლ̃ითა ვიცა\ნთ
Line of ed.: 24    
მხოლოჲ : ორითა ბუნებითა : და მას უღღ̃დებთ : გამოუთქმ̃ლო : ქ̃ე ღ̃ო დბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 25    
ესაია ღ̃თის მხილველო : და საიდუმლოთა სიბრძნით მეტყუელო : ვინ არს ესე აღმომავალი
Line of ed.: 26    
ედომით : და სიმეწამულე : სამოსლისა მისისაჲ ბოსორით : რ̃ი მეწამულ არს სისხლითა : ძლიერ
Line of ed.: 27    
ძალითა : და შუენიერ სიკეთითა : ესე არს ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი : ძლიერ და ჴელმწიფჱ
Line of ed.: 28    
მფლობელი ძალთაჲ : და მთავარი საუკუნეთაჲ : რ̃ი ვ̃ა ცხივარუ ნუუგუარა ნეფსით ორ\ცითა
Line of ed.: 29    
დაკლვად : და ჰგიეს უკუდავი შეუხებელად : ესე არს ღ̃ი და კაცი : უვნებელი და
Line of ed.: 30    
ვნებული : უკუდავი და მოკუდავი : რ̃ლისა უ̃ღღდბთ : გამოუთქუმელო : ქ̃ე ღ̃ო დ̃ბ შ̃ა
Line of ed.: 31    
რ̃ლისა სუფევისა არა არს დასასრულ : უ̃ი და ცხოველსმყოფელი : უკუდავი სიტყუაჲ
Line of ed.: 32    
დბ̃ჲ ვ̃ა მონაჲ მოვიდა მოსკუდიდ მონათათჳს : ჯუარსცუმითა მგლოვარე ყვნა ზე\ცისა
Line of ed.: 33    
ძალნი : და დაფლვითა განამხიარულნა ქუესკნელთა მკჳდრნი : დააბნელნა სამყა\როსა
Line of ed.: 34    
მნათობნი : და განანათლნა ბნელისა მყოფნი აღმოუწოდა დაშჯილთა : და ახარა
Line of ed.: 35    
განტევებაჲ პყრობილთა : აღადგინა დაცემულნი : და მოირინა წარწყმედულნი : განა
Line of ed.: 36    
ახლნა დაძუელეულნი : და აღოიყვანნა დანთქმულნი : უფსკრულთაგან წყუდია\დისათ :
Line of ed.: 37    
და თჳთ აღდგა ძლებაშემოსილი სფ̃ლვით : ამას უ̃ღღბთ : გმ̃თქმლო : ქ̃ე ღ̃ო დბ̃ჲ შ̃ა
Page of ed.: 435   Line of ed.: 1    
ნათელ იღე : ნათელ იღე ი̃ჱმ : აჰა მოიწია ნათელი შენი : რ̃ პირველ ბნელმან დაფარა პირი
Line of ed.: 2    
ქ̃ყანისაჲ : ხ̃ შენ ზ̃ა გამობრწყინდა დ̃ბჲ უ̃ჲ : და მაცხოვარებაჲ მისი : განიღჳძე განიღძე
Line of ed.: 3    
სიონ : აღიხილენ თუალნი შენნი : იხილე და გულისხმაყავ : მოწევნული ჟამი : წყალო\ბისა
Line of ed.: 4    
შენისაჲ : რ̃ ქ̃ე ვ̃ა : მზე აღმობრწყინდა საფლავით : დაუსაბამოჲ იგი ნათელი :
Line of ed.: 5    
და ღ̃თის მეცნიერებისა : ნათლითა აღავსო სოფელი : სავსებითურთ : უკუდავებაჲ ხა\რებულ
Line of ed.: 6    
არს : სიკუდილი მგლოვარე არს : სფ̃ლვი ცალიერ არს : დაფლული აღდგომილ არს :
Line of ed.: 7    
აღდგომილი ამაღლებულ არს : და იგი ზის მარჯუთ მამისა : გამოუთქმ̃ლო ქ̃ე ღ̃ო დ̃ბჲ შ̃ა -:-

Line of ed.: 8    
იხილა რაჲ ვ̃ა კაცი : ძელსა დამოკიდებული : ძეჲ თჳსი ღ̃თისმშობელმან : ღ̃ი პირველ საუკუ\ნეთაჲ :
Line of ed.: 9    
ცრემლითა სიმწარისათა მწუხარეფ ტიროდა : და სიღრმითა გულისაჲთა ;გო\დებით
Line of ed.: 10    
იტყოდა : განმაკრთობს მე უფროს ბუნებისა : სიმდაბლეჲ შენი მაღალო : ვ̃რ დაი\საჯე
Line of ed.: 11    
ღ̃ი კაცთაგან : ვ̃რ ივნე უვნებელო : ვ̃რ მოჰკუედ უკუდავო : შენ გიხილეს მნა\თობთა
Line of ed.: 12    
და დაბნელდეს : გიცნეს ზეცისა ძალთა : და შეძრწუდეს : ა̃დ წყალობაჲ გნებავს :
Line of ed.: 13    
დაბადებულთა : და შეწყნარებაჲ : ყ̃ლთა ბრალეულთა : და მათთჳს დაითმინე ესე ყ̃ი :
Line of ed.: 14    
აწ აღდეგ ძლიერო : არცხნე მოძულეთა : ახარე მგლოვარეთა : და ადიდენ მადიდებელ\ნი
Line of ed.: 15    
აღდგომისანი : რ̃ლნი გიღაღადებენ : გამოუთქუმელო : ქ̃ე ღ̃ო : დ̃ბ შენდა -:-

Line of ed.: 16    
ოჳგალობდითსა : ყ̃ლსა : მო̃ჴლსა : ჲ̃ შეტყუებაჲ აქოჳს ე̃ ჯერ ი̃ბ იამბიკონნი
Line of ed.: 17    
თქოჳმოჳლნი : ნეტარისა : ი̃ვნე მინჩხისანი ფრთხილო : გოლისხმაჰყავ
Line of ed.: 18    
და ჩემ ცოდვილისათჳოს ლოცვა ყავ მღდელო ღ̃თის მგ̃ლბლო საღთომნ ნის̃ლ
Line of ed.: 19    
ჩემთჳს დაადგრა ქლ̃წლისა საშოსა მეორე მიზეზი ყ̃ლთა მიზზეთაჲ რ̃ მიხილა ქმნული ხატად
Line of ed.: 20    
თჳსა მტერისა დაცემული : თანა მოდგამ მექმნა ვნებითა ვნებულსა : და კუალად აღმადგინა
Line of ed.: 21    
რ̃ნ სიბრძნით დაჰრთნა ცანი უფსკრულითა და დააფუძნა ქყ̃ნაჲ წყალთა ზ̃ა ესე აწ დაეფლა
Line of ed.: 22    
ქყ̃ნისა გულსა ჩემთჳს რ̃ი მომკლა : სამოთხესა შინა მც̃თურმნ და დამფლა : ჯოჯოხეთისა გულსა
Line of ed.: 23    
არაჲ დაადგრა საფლავსა შინა გუამი : საუფლოჲ არცა ეუფლა მას განხრწნადი ბუნები -:- თი ა̃დ -:-

Line of ed.: 24    
აღდგა უხრწნელად და თანა აღმადგინნა : ძლიერმან ურჩებითა დაცემ̃ლნი და მომწყ̃დრნი მწყლ̃მნ -:-

Line of ed.: 25    
მოკლა უკუდავმან სიკუდილი სიკუდილითა : და აღდგა მკუდრეთით ვ̃ა იტყოდა და დასცა :
Line of ed.: 26    
სიკუდილისა იგი მიზეზეი : მტერი სულთა მკლველი : და განანათლნა ძლევით მქადაგე\ბელნი
Line of ed.: 27    
სასწაულთა მისთანი სძალო წ̃ო დე

Type: moix.  
         
მხ̃ლესა მაყულოვნით გამო
Line of ed.: 28    
აღმართებითა : ძელისათა გოლგოთას დაეცა მოქადული მტერი ბელიარ : და დაცემული : მის
Line of ed.: 29    
მ̃რ მ̃მაჲ ჩ̃ნ აღემართა დაცემისაგან თჳსისა და განწმიდნა უბიწოთა მით სისხლითა
Line of ed.: 30    
დადვეს სფ̃ლსა ვ̃ა რაჲ მოკუდავი მეუფეჲ მეფე̃თაჲ ღ̃ი უკ̃დვი უგ̃ლისხმოთა
Line of ed.: 31    
დრკულთა ისრაიტელთა ხ̃ მან ღ̃თეებით შემ̃სრა ქუესკნელი : დაპყრობ̃ლნი სლ̃ნი აღმყ̃ვნნა
Line of ed.: 32    
რ̃ლნი ეგე ურწმუნო ხართ აღდგომასა ქე̃სსა მიისწრაფეთ სფ̃ლვად მისა და
Line of ed.: 33    
იხილენით ტილონი და სუდარო საფლავი ცალიერი მცველნი დაცემულნი : სასწაულად
Line of ed.: 34    
აღდგომისა მისისა -:- ტაკუკი იგი მტჳრთ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლირდსა -:- ლოცვამან ანა წინა -:- +

Line of ed.: 35    
ილოცევდ შენ : ჯამსა მას ვნებისასა : გარეწარსვლად სასუმელსა სიკუდილისასა : რ̃ლისა
Page of ed.: 436   Line of ed.: 1    
ნეფსით : მოხუედ მისა მოღებად : ა̃დ სიბრძნით იყო გნ̃გბლბაჲ რ̃ა გგონებდეს : მტერი კ̃ცდ მოშიშად
Line of ed.: 2    
განუკუეთელი : განკუეთა ქ̃ყნაჲ : და დაეფლა აბელი რ̃ლ მოიკლა : ძმისა ჴელითა :
Line of ed.: 3    
შეიწყევა ქ̃ყნაჲ ხ̃ ოდეს დაეფლა ღ̃ი და კაცი : იკურთხა მის წილ : აწ და უ̃კე -:-

Line of ed.: 4    
აწ განიღჳძე : რ̃ლსა ეგე გძინავს : ნეფსით ჴორცითა ზც̃სა მ̃ფო : ესრეთ გალობდეს : დასნი
Line of ed.: 5    
მღძარეთანი : გარემოჲს ს̃ღთოსა : მას საპყრობილესა : და რ̃ჟს აღდგა : შ̃შით თყ̃ისსცეს -:-

Line of ed.: 6    
ენაჲ მეტყუელთაჲ : მოუძლურდების ქებად : შობისა შენისათჳს სძალო ღ̃თის : რ̃ და\ჰსნდა
Line of ed.: 7    
პირველი იგი წყევაჲ : დედისა ჩ̃ნისა ევაჲსი შენ მიერ : მუცლადღებითა :
Line of ed.: 8    
კრავისა მის ღ̃თისა მოვედით ერნო ნათ

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃მსა : შენ მ̃ფო მეუ -:-

Line of ed.: 9    
ღ̃თისა სიტყუაო ბუნებით უვნებელო ბუნებაჲ ჩემი მიიღე და მით ივნე : და მავნებელი ჩემი :
Line of ed.: 10    
მოჯკალ ჯ̃ითა და ლ̃ხრითა რ̃ლითა განიგუმირე : ვ̃ა კაცი : ძალსა შენსა დიდებაჲ -:-

Line of ed.: 11    
შ̃ნ მ̃ფეო დაბადებულთა ღ̃ო : ვ̃ა კაცი შეგიწყნარა სფ̃ლვმან : შეუცავი ნათელი შეგიცვა
Line of ed.: 12    
ბნელმან კაცობრივითა ბუნებითა ჴორცთაჲთა : ყ̃ლითა მცველო : ძალსა შ̃ა დ̃ბჲ -:-

Line of ed.: 13    
სიკუდილსა შენსა განმხიარულებული : მგლოვარეჲ იქმნა ქ̃ე რ̃ჟს გიხილა : აღდგო\მიი
Line of ed.: 14    
სფ̃ლვით : ღ̃ი ძლიერი და მეოხ იქმნა პირისაგან შენისა : სირცხჳლეული : მტერი ჩ̃ნი ბელიარ -:-

Line of ed.: 15    
დამბადებელმან მღძარეთამან ღ̃ნ : ვ̃ა ლომმან მიყრდნობით მიიძინა : ბუნებით ჴორ\ცთაჲთა :
Line of ed.: 16    
საფლავსა შ̃ა ა̃დ აღდგა უძლებველი ძალითა : და დასცნა ძლევით : ძალ\ნი
Line of ed.: 17    
წინა აღმდგომნი მითით ჩრდილოჲთ მათ

Type: gham.  
         
ღ̃მიგნსა მოვედით დღეს შვილნო -:-

Line of ed.: 18    
დამდაბლდა მოშურნისა ცუდი სიმაღლეჲ : ოდეს სი̃ტყჲ მაღალი : აღმაღლდა ჯ̃ა : და ლხრ̃ითა
Line of ed.: 19    
მოიწყლა : ვ̃ა კაცი : და სიკუდილითა მოაკუდინა სიკუდული : და შვილნი მოკ̃ლლთნი : გნც̃ცხვლნა -:-

Line of ed.: 20    
შეიცვა შუცავი სიტყ̃ჲ სფ̃ლმან : უხილავი და გარე : შეუწერელი : შეიწირა ჴორცითა
Line of ed.: 21    
განგებ̃ლებით : რ̃ნ შეიძრა ქუესკნელი ჴელმწიფებით : და იჴსნნა მისგან ტყუენი ადამეანი -:-

Line of ed.: 22    
ეჩუენნეს მგლოვარეთა უსხეულონი : სპეტაკითა მოსილნი : სფ̃ლვსა ზ̃ა : რ̃ლნი ეტყოდეს მათ
Line of ed.: 23    
ნუ შესძრწუნდებით : აჰა იხილეთ სფ̃ლვი ცალიერი : და ქადაგეთ ო̃ლისა : მკუდ\რეთით
Line of ed.: 24    
აღდგომა წ̃თა უწმინდესმან სძალ

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყსა შენ ქ̃ჱ ღ̃ო ჩ̃ნო გა -:-

Line of ed.: 25    
გამოჴსნად ჩნდა მოხუედ დამბადებელო რ̃ლნი შთავენთქენით : მძლავერებით მტერსა : ვე\შაპსა
Line of ed.: 26    
კაცის მკვლელსა და მოჰკალ იგი : სიკ̃დილითა მით : შ̃ითა ჯ̃ა ზ̃ა : და მცხვნენ ჩ̃ნ სხ̃რ კც̃თმყრე -:-

Line of ed.: 27    
აღდგომაჲ და ცხ̃რბაჲ : დაბადებულთაჲ : ჯ̃ა ზ̃ა მოიკლა : მოშურნეთაგან : და დაიდვა სფ̃ლვსა
Line of ed.: 28    
ვ̃ა მკუდარი : დავიწყებადი : პირმშოჲ ყ̃ლთა მკუდართაჲ : და მისთანა აღადგინნა ყ̃ნი მკდ̃რნი
Line of ed.: 29    
და უჴდა თავსა მათსა : სიცრუვე მატი : ჯ̃რის მცუმელთა მათ ცრუთა : და გნ̃ბნინეს : რის\ხვეულნი
Line of ed.: 30    
ღ̃თისაგან ოდეს სფ̃ლვით : აღდგა უკუდავი : სს̃წლთა მოქ\მედი :
Line of ed.: 31    
ღ̃ი ძლიერი მთავარი მშჳდობისაჲ ვ̃ა მჴეცისა მის

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა მძლავრმან მიმ
Line of ed.: 32    
სიტყო და სიბრძნრო გამოუთქ̃მლო : გამოხუედ მამისაგან და მო̃ხდ სოფლად : რ̃ მი\ხილენ
Line of ed.: 33    
ჩ̃ნ მტერისა მ̃რ : საწყალობელად ვნებითა დაცემ̃ლნი : და აღმადგინენ : ვნებითა ჯ̃ა ზ̃ა -:-

Line of ed.: 34    
რ̃ჟს დადვეს სფ̃ლსა სფ̃ლოჲ გუამი : მ̃შინ ეტყოდეს : პილატეს უშჯ̃ლონი : ბრძანე დაფლული\სა
Line of ed.: 35    
მის : დაცვაჲ მცველითა : ნუ უკუე ღამე წარიპარონ მწ̃ფეთა : და გნ̃თქნ იგი : ვ̃დ აღდგა მკუდრეთით -:-

Page of ed.: 437   Line of ed.: 1    
ეჩუენა ლოდსა ზ̃ა ვ̃ა ელვაჲ ო̃ლისა ანგელოზი : მომ̃ლთა მათ : მტირალთა მგლოვარეთა ღი\რსთა
Line of ed.: 2    
დედათა : და ახარა მან ქ̃ეს მკუდრეთით აღდგომაჲ : ხ̃ მცველთა მათ : შესწუვიდა საშინელად -:-

Line of ed.: 3    
სამებისა ერთარსებისა თჳთებაჲ : გამოუთქუმელი : მიუწდომელი მიუწდომელი ძალი : ვიცანთ ჩ̃ნ მორწმუნეთა :
Line of ed.: 4    
სარწმუნოვებით : და თავყუანისვცემთ დაუბადებელსა : მას : და აღვიარებთ : აწ და უკუნი\სამდე
Line of ed.: 5    
ჟამსა სამჟამისასა მიიღეს

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა სამსახეობაჲ სამებისაჲ სამთა მ̃თ +

Line of ed.: 6    
რ̃ი პირველ : ზეცით გარდამოვარდა : ვ̃ა ელვა ქყ̃ნასა მან დამაბნელნა : და დამნა ედემს : ა̃დ მჴსნე\ლი
Line of ed.: 7    
ჩ̃ნი შემეწია ჩ̃ნ და დასცა იგი ჯ̃ითა : და მის მიერ დაცემულნი : აღმადგინნა ჩ̃ნ
Line of ed.: 8    
რ̃ი პირველ იჱ̃ლთა ბანაკსა : უძღოდა უდაბნოს სუეტითა ცეცხლისაჲთა და აგრილებდა : ღრუ\ბლითა
Line of ed.: 9    
ნათლისაჲთა : დღეს შვილთა მისთა დასჯეს ჯ̃ა ზ̃ა : და დაფარეს დაფლვითა : სფ̃ლსა შინა
Line of ed.: 10    
კაცებაჲ პირველ ცისაგან დაცემული : აწ აღდგა ძელისა მის აღმართებითა : რ̃ლსა ზ̃ა : ივნო
Line of ed.: 11    
მჴსნელმან ჴორცითა : და დაფლვითა მით სამდღე სფლ̃სა შინა : მოკლა უ̃კე კაცთა მაცთური
Line of ed.: 12    
მოასწავებდა : უ̃ი ჰურიათა დაფლვასა თჳსსა და სამდღე აღდგომასა : დაარჳეთ თქ̃ნ : დიდი ესე
Line of ed.: 13    
ტაძარი დაჰჴსენით და მესამდღეჲ აღჰვმართო იგი : ხ̃ უმადლოთა მათ : ვერ გულისხმა\-ყვეს
Line of ed.: 14    
მოგუასწავებდეს ღირ -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃თსა -:- გხ̃ენ შენ წ̃ო დედოფალო დედათა დი -:- +

Line of ed.: 15    
ბუნებით ღ̃ნ ბუნებაჲ კაცობრივი შემოსად ჯერ იჩინე : ღ̃თისა სიტყუაო : და მითვე ბუნებითა მიე\ცი
Line of ed.: 16    
ვნებად : რ̃ა განჰკურნე : ვნებანი მისნი და მ̃ს გალობით შენ გადიდებდეს
Line of ed.: 17    
რ̃ი ჩ̃ნთჳს კაც იქმნა ღ̃თისა სიტყუაჲ შეურაცხყო ჰეროდე და ერმან მისმან : ხ̃ პილატე მისცა ბორო\ტის
Line of ed.: 18    
მზრახთა : ჯუარსცუმად და ვნებად : რ̃ა მოკლან უკუდავი და დადვან სფ̃ლვსა : ვ̃ა კ̃ცი მოკ̃დვი
Line of ed.: 19    
შური იძია : ღ̃თის მოძულეთა მათგან : აღდგა რაჲ ქ̃ე მკუდრეთით : და მიაგო მათ : სამართლად მრ\ჩობლი
Line of ed.: 20    
იგი მისაგებელი : განასხნა რისხვით : პირისა მისისაგან და წარმართთა გჳწოდა : სს̃ფველსა
Line of ed.: 21    
შენ მეუფეო ანგელოზთა ო̃ო ღ̃თეებით უხილავო : კაცთმოყუარებით : შეიწირე დღეს ჩ̃ნ უღი\რსთა
Line of ed.: 22    
გალობაჲ მონათა შენთა : რ̃ლნი მაცხოვნენ ჩ̃ნ ჯუარსცუმითა დაფლვითა და აღდ\გომითა
Line of ed.: 23    
შ̃ნ სამებაო : ღ̃თეებრ მიუწ აქებ̃თსა პირველ ქმნული ადამ
Line of ed.: 24    
აღემართა ძელი : ჯ̃ჲ ადგილსა თხემისასა : მას ზ̃ა დაისაჯა ჴორცითა ღ̃ი დაბადებულთაჲ საფ\ლავად
Line of ed.: 25    
ნეფსით მისცეს : და დადვეს მღჳმესა ქუესკნელსა ბნელსა : ნათელი შეუქმნელი : სიტყუაჲ
Line of ed.: 26    
შეუხებელი რ̃ნ ბნელსა : შინა მსხდომარენი ნათლად აღმოიყვანნა -:-

Line of ed.: 27    
ღ̃თივ შემწყნარებელსა მას : საფლავსა ნათლითა შემოსილსა : ანგელოზი ნათლისაჲ ზეცით მოვიდა
Line of ed.: 28    
და ახარებდა : აღდგომისა სიხარულს : გლოვით მოსრულთა ღირსთა დედათა : აღდგომილ არს
Line of ed.: 29    
უ̃ი : ცალიერ არს საფლავი : წარვედით უთხართ : მოწაფეთა იხილონ გალილეას -:-

Line of ed.: 30    
დაჰჴსენ მეუფეო : ტაძარი ჴორცთა მათ კაცობრივთაჲ : ჟამსა მას ვნებისასა : და კუალად
Line of ed.: 31    
აღჰმართე იგი მჴსნელო : რ̃ მოჰკუედ ჴორცითა : და ღთ̃ეებით ასდეგ მესამესა დღესა : აღდ\გომითა
Line of ed.: 32    
შენითა : სოფელი განანათლე : და უკუდაებაჲ : გუახარე ყ̃ლთა მორწმუნეთა -:-

Line of ed.: 33    
გამოხუედ საფლავით : დაბეჭდულით ყლ̃თა ღ̃ო და შეხუედ ბჭეთა ჴშულთა : განუღებელად
Line of ed.: 34    
ყ̃ლდ ძლიერო : მშჳდობაჲ მიეც სახიერ : საყუარელთა მათ შენთა მოწაფეთა : აღჰმათლდი მათ
Line of ed.: 35    
წ̃ე : მთით ზეთისხილთათ ქ̃ჱ : და შეგიწყნარეს : უჴორცოთა ძალთა და თ̃ყნის გცეს -:-

Line of ed.: 36    
აჩუენე აწ ძალი : ღ̃თეებისა შენისაჲ ძლიერო : აღდეგ და განაბნიენ : მტერნი აღდგომისა შენისანი :
Line of ed.: 37    
და შეკრიბენ წარმართნი : განბნეულნი ერად შენდა მოგებულად : ეტყოდა ღ̃თისმშობელი : ძესა
Line of ed.: 38    
თჳსსა უკუდავსა : რ̃ჟს იხილა : აღდგომილი სიხარულით თ̃ყნისსცა -:- ვ̃ა ღ̃თისმშობელ ხარ -:-

Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.